(Adopted at the 28th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People’s Congress on June 29, 2002 and
promulgated by Order No. 68 of the President of the People’s Republic of China on June 29, 2002)
Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Parties to Government Procurement
Chapter III Methods of Government Procurement
Chapter IV Government Procurement Proceedings
Chapter V Government Procurement Contract
Chapter VI Query and Complaint
Chapter VII Supervision and Inspection
Chapter VIII Legal Liabilities
Chapter IX Supplementary Provisions
Chapter I
General Provisions
Article 1 This Law is enacted for purposes of regulating government procurement activities, improving efficiency in the use
of government procurement funds, safeguarding the interests of the State and the public, protecting the legitimate rights and interests
of the parties to government procurements and promoting honest and clean government.
Article 2 This Law is applicable to government procurement activities conducted within the territory of the People’s Republic
of China.
For purposes of this Law, “Government Procurement” refers to the purchasing activities conducted with fiscal funds by government
departments, institutions and public organizations at all levels, where the goods, construction and services concerned are in the
centralized procurement catalogue complied in accordance with law or the value of the goods, construction or services exceeds the
respective prescribed procurement thresholds.
The centralized procurement catalogue and the prescribed procurement thresholds mentioned above shall be complied within the limits
of powers defined by this Law.
For purposes of this Law, “Procurement” refers to activities conducted by means of contract for the acquirement of goods, construction
or services for consideration, including but not limited to purchase, lease, entrustment and employment.
For purposes of this Law, “Goods” refer to objects of every kind and form, including but not limited to raw and processed materials,
fuel, equipment and products.
For purposes of this Law, “Construction” refers to all construction projects, including construction, reconstruction, expansion,
fitting up, demolition and repair and renovation of a building or structure.
For purposes of this Law, “Services” refer to any object of government procurement other than goods and construction.
Article 3 The principles of openness and transparency, fair competition, impartiality and good faith shall be adhered to in
government procurement activities.
Article 4 Where public invitation or invited bidding is adopted for government procurement of construction, the Law on Bid
Invitation and Bidding shall apply.
Article 5 No entity or individual may, by any means, deny or restrict free access by outside suppliers to the local markets
or the market of the same industry for government procurement.
Article 6 Government procurement shall be conducted strictly in accordance with the budget approved.
Article 7 Government procurement shall be conducted by both centralized and decentralized procurement. The items of centralized
procurement shall be determined in accordance with the centralized procurement catalogue published by people’s governments at or
above the provincial level.
The centralized procurement catalogue for government procurement items that come under the central budget shall be determined and
published by the State Council; the centralized procurement catalogue for government procurement items that come under the local
budgets shall be determined and published by the people’s governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly
under the Central Government or the departments authorized by them.
Centralized procurement shall be made for government procurement items that are included in the centralized procurement catalogue.
Article 8 The thresholds for government procurement items that come under the central budget shall be prescribed and published
by the State Council; the thresholds for items that come under local budgets shall be prescribed and published by the people’s governments
of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government or the department authorized by them.
Article 9 Government procurement shall be conducted in such a manner as to facilitate achievement of the goals designed by
State policies for economic and social development, including but not limited to environmental protection, assistance to underdeveloped
or ethnic minority areas, and promotion of the growth of small and medium-sized enterprises.
Article 10 The government shall procure domestic goods, construction and services, except in one of the following situations:
(1) where the goods, construction or services needed are not available within the territory of the People’s Republic of China or,
though available, cannot be acquired on reasonable commercial terms;
(2) where the items to be procured are for use abroad; and
(3) where otherwise provided for by other laws and administrative regulations.
The definitions for the domestic goods, construction or services mentioned in the preceding paragraph shall be applied in accordance
with the relevant regulations of the State Council.
Article 11 Information, with the exception of information related to business secrets, regarding government procurements shall
be announced to the public in a timely manner through the media designated by the department for supervision over government procurement.
Article 12 Where in government procurement the procuring person or the person concerned has an interest in the suppliers, he
shall withdraw from the procurement proceeding. Where a supplier believes that the person doing the procuring or the person concerned
has an interest in other suppliers, it may apply for withdrawal of the said person.
The person concerned as mentioned in the preceding paragraph means any of the members of the bid evaluation committee for procurement
through public invitation, of the negotiation team for procurement through competitive negotiations, or the inquiry team for procurement
through inquiry of quotations.
Article 13 The finance departments of the governments at all levels are departments for supervision over government procurement,
performing the duty of supervision over government procurement activities in accordance with law.
The departments concerned in the government at all levels shall, in accordance with law, perform the duty of supervision over activities
related to government procurement.
Chapter II
Parties to Government Procurement
Article 14 The parties to government procurement refer to the principal entities of all kinds that enjoy rights and undertake
obligations in government procurement, including the procuring entities, the suppliers and the procuring agencies.
Article 15 The procuring entities refer to the government departments, institutions and public organizations that engage in
government procurement in accordance with law.
Article 16 The institutions for centralized procurement are the procuring agencies. People’s governments at the level of cities
divided into districts and of autonomous prefectures or above that make arrangements for centralized procurement on the basis of
the items to be procured by the governments, are required to set up institutions for centralized procurement.
The institutions for centralized procurement are non-profit legal persons that conduct procurement as entrusted by the procuring
entities.
Article 17 When conducting government procurement activities, institutions for centralized procurement shall meet the requirements
for procurement at a lower-than-average market price, at higher efficiency, and of quality goods and services.
Article 18 When procuring items for the government that are included in the centralized procurement catalogue, the procuring
entities shall entrust the matter to institutions for centralized procurement; they may do it themselves where the items to be procured
are not included in the said catalogue, or they may entrust the matter to institutions for centralized procurement that shall do
it on their behalf within the scope entrusted.
Items, included in the centralized procurement catalogue that are for general use by the governments, shall be procured by entrusting
the matter to an institution for centralized procurement; items for the special need of a department or set-up shall be procured
by the department or set-up in a centralized manner; items for the special need of an individual entity may be procured by the entity
itself upon approval by the people’s government at or above the provincial level.
Article 19 Procuring entities may entrust procuring agencies certified by the relevant department under the State Council or
under the people’s government at the provincial level, which shall conduct the government procurement within the scope entrusted.
Procuring entities shall have the right to choose procuring agencies on their own, no unit or individual may, by any means, designate
procuring agencies for them.
Article 20 Where a procuring entity, in accordance with law, entrusts a procuring agency with the procurement, the two sides
shall conclude an agreement to such an effect, in which the entrusted matters shall be defined and the rights and obligations for
both sides shall be specified in accordance with law.
Article 21 The suppliers refer to the legal persons, other organizations or natural persons that provide goods, construction
or services to the procuring entities.
Article 22 A supplier in government procurement shall meet the following requirements:
(1) having the capacity to assume civil liabilities independently;
(2) having a good business reputation and sound financial and accounting systems;
(3) having the equipment and professional expertise needed for performing contracts;
(4) having a clean record of paying taxes and making financial contributions to social security funds in accordance with law;
(5) having committed no major breaches of law in its business operation in the three years prior to its participation in the procurement;
and
(6) other requirements provided for in laws and administrative regulations.
A procuring entity may specify special requirements for suppliers on the basis of the special need of a particular item for procurement,
provided that they are not unreasonable requirements that result in differential or discriminatory treatment of suppliers.
Article 23 The procuring entity may require the suppliers participating in government procurement to provide the documents
certifying their qualifications and information about their business performance and examine the qualifications of the suppliers
against the requirements provided for in this Law and the special requirements necessitated by the items to be procured.
Article 24 Two or more natural persons, legal persons or other organizations may form a consortium to participate in government
procurement in the capacity of a single supplier.
Where the form of consortium is taken in government procurement, each of the suppliers in the consortium shall meet the requirements
specified in Article 22 of this law and, in addition, a consortium agreement shall be submitted to the procuring entity, in which
the assignments allotted to and the obligations undertaken by each party to the consortium are clearly stated. All parties to the
consortium shall jointly enter into a procurement contract with the procuring entity, bearing joint and several liabilities to the
procuring entity for matters agreed upon in the contract.
Article 25 No parties to government procurement may act in collusion with each other to harm the interest of the State or the
public or the legitimate rights and interests of other parties to government procurement, or exclude, by any means, other potential
suppliers from participating in competition.
No supplier may try to win a bid or conclude a deal by bribing members of the procuring entity, the procuring agency, or members
of the bid evaluation committee, the competition negotiation team or quotation inquiry team, or by any other illegitimate means.
No procuring agency may seek illegal interests through bribing members of the procuring entity or by any other illegitimate means.
Chapter III
Methods of Government Procurement
Article 26 The following methods shall be adopted for government procurement:
(1) public invitation;
(2) invited bidding;
(3) competitive negotiation;
(4) single-source procurement;
(5) inquiry about quotations; and
(6) other methods confirmed by the department for supervision over government procurement under the State Council.
Public invitation shall be the principal method of government procurement.
Article 27 Where public invitation is required for procurement of goods or services by the procuring entity, if such goods
or services are included in the government procurement items covered by the central budget, the specific quotas shall be determined
by the State Council; if the items covered by local budgets, the specific quotas shall be determined by the people’s government of
a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government. Where it is necessary to adopt a method other
than public invitation under special circumstances, the matter shall be subject to approval by the department for supervision over
procurement under the people’s government at or above the level of the city divided into districts or of the autonomous prefecture,
before procurement is conducted.
Article 28 No procuring entity may avoid public invitation required for procuring certain goods or services by breaking them
up into parts or by any other means.
Article 29 Under one of the following conditions, goods or services may be procured by invited bidding in accordance with this
Law:
(1) where the goods or services in question are special in character and can only be procured from a limited number of suppliers;
or
(2) where the cost of public invitation forms an excessive proportion of the total value of the government procurement items.
Article 30 Under one of the following conditions, goods or services may be procured through competitive negotiation in accordance
with this Law:
(1) where, after bidding is invited, no supplier submits any tender, or qualified tender is lacking, or re-invitation fails;
(2) where it is hard to determine the detailed specifications or specific requirements because of technical complexity or special
nature;
(3) where bid invitation takes so long a time that it is hard to satisfy the urgent needs of the procuring entity; or
(4) where the total value of the goods or services to be procured cannot be determined in advance.
Article 31 Under one of the following conditions, goods or services may be procured through single-source procurement in accordance
with this Law:
(1) where goods or services can be procured from only one supplier;
(2) where goods or services can not be procured from other suppliers due to an unforeseeable emergencies; or
(3) where consistency of the items or compatibility of the services procured requires procurement of additional items or services
from the same supplier, provided that the total value of the additional procurement does not exceed 10 percent of the value of the
base procurement contract.
Article 32 Inquiry about quotations may be adopted in accordance with this law for government procurement of those goods the
specifications and standards of which are uniform, the supply of which for spot transaction is sufficient and the prices of which
fluctuate very little.
Chapter IV
Government Procurement Proceedings
Article 33 When the department in charge of departmental budgeting drafts the budget for the next fiscal year, the items to
be procured and the funds required shall be included in the budget and submitted to the financial department at the same level for
compilation. The departmental budget shall be subject to examination and approval conducted and granted within the limits of powers
of budgetary administration and in accordance with budgetary administration procedures.
Article 34 Where invited bidding is adopted for the procurement of goods or services, the procuring entity shall randomly choose
three or more suppliers from among those that meet the qualifications required, and send invitation documents to them.
Article 35 Where public invitation is adopted for the procurement of goods or services, the period of time beginning from the
date of issuance of the bid invitation documents to the deadline for submission of the bid documents by bidders shall be not less
than 20 days.
Article 36 When one of the following circumstances arises in procurement through bid invitation, the bid proceeding shall be
annulled:
(1) where there are less than three suppliers that meet the professional qualifications required or that have made substantive response
to the bid invitation documents;
(2) where violations of laws or regulations occur to the detriment of impartial procurement;
(3) where all the prices offered by the bidders exceed the budget for procurement so that the procuring entity can not afford them;
or
(4) where the procurement project is cancelled due to major changes in circumstances.
Once the bid proceeding is annulled, the procuring entity shall inform all the bidders of the reasons for the annulment.
Article 37 After annulment, the bid proceedings shall be rearranged unless the procurement project is cancelled. Where it is
necessary to adopt other methods of procurement, the matter shall, before procurement starts, be subject to approval by the department
for supervision over procurement under the people’s government at or above the level of a city divided into districts or of an autonomous
prefecture, or by a relevant government department.
Article 38 Where competitive negotiation is adopted for procurement, the following procedure shall be followed:
(1) Setting up of a negotiation team. The team shall be composed of three or more representatives of the procuring entity and experts
in the relevant fields, the number shall be odd, and the number of experts shall be not less than two-thirds of the total.
(2) Drafting of documents for negotiation. In the documents shall be clearly stated the negotiation procedure and contents, the terms
of a draft contract and the criteria for evaluating a deal concluded.
(3) Deciding on the name list of the suppliers to be invited to participate in the negotiation. The negotiation team shall choose
not less than three suppliers from among all the qualified suppliers in the name list to participate in negotiation and provide them
with the documents for negotiation.
(4) Negotiating. All members of the negotiation team together negotiate with the suppliers individually. In the course of negotiation,
neither side may disclose other suppliers’ technical data, prices or other information related to the negotiation. Where there are
any substantive changes made in the documents for negotiation, the negotiation team shall inform, in writing, all the suppliers participating
in the negotiation of the changes.
(5) Deciding on the successful supplier. Once the negotiation is concluded, the negotiation team shall request all the suppliers
participating in the negotiation to quote their final offering prices within a specified time limit. The procuring entity shall decide
on the successful supplier from among the candidates recommended by the negotiation team on the principle that the supplier meets
the need of procurement and that the price it quotes is the lowest among the prices quoted for goods of equal quality and for equal
services, and it shall inform all the unsuccessful suppliers that participate in the negotiation of the result.
Article 39 Where the single-source procurement is adopted, the procuring entity and suppliers shall follow the principles provided
for by this Law in carrying out the procurement on the basis of guaranteed quality and the reasonable price agreed by both sides.
Article 40 Where inquiry about quotations is adopted, the following procedure shall be followed:
(1) Setting up of a quotation inquiry team. The team shall be composed of three or more representatives of the procuring entity and
experts in the relevant fields, the number shall be odd, and the number of the experts shall be not less than two-thirds of the total.
The team shall specify the composition of price for the items to be procured and the criteria for evaluating a deal concluded.
(2) Deciding on the name list of the suppliers to be inquired of about quotations. The quotations inquiry team shall, on the basis
of the procurement need, choose not less than three suppliers from among all the qualified suppliers in the name list and send to
each of them a quotations inquiry notice to solicit their quotations.
(3) Inquiry about quotations. The quotations inquiry team shall request the suppliers to be inquired of about quotations, to quote
their prices just for once, which are not to be changed.
(4) Determining the successful supplier. The procuring entity shall determine the successful supplier on the principle that the supplier
meets the need of procurement and the price it quotes is the lowest among the prices quoted for goods of equal quality and equal
services, and it shall inform all the unsuccessful suppliers that are inquired of about quotations of the result.
Article 41 The procuring entity or the entrusted procuring agency shall, before acceptance, make arrangements for inspection
of the fulfillment of the procurement contract on the part of the supplier. For large and complex procurement items, it shall invite
quality-testing institutions confirmed by the State to participate in the inspection. Members of the inspecting side shall sign their
names on the inspection report and shall bear corresponding legal responsibilities.
Article 42 The procuring entity or the procuring agency shall properly keep all the procurement documents relating to the procurement
of each item, and it may not fabricate, forge, conceal or destroy such documents. The period of time for preservation of procurement
documents shall be not less than 15 years starting from the date the procurement is completed.
The procurement documents include the records of procurement, procurement budget, bid invitation documents, bid documents, criteria
for bid evaluation, evaluation report, documents relating to decision on the awarding of a bid, contract text, inspection-acceptance
certificates, replies to queries, decisions on complaints handled and other related documents and data.
The records of procurement shall, at least, include the following:
(1) the types and names of the items to be procured;
(2) the budget for procurement items, composition of funds and price fixed by contract;
(3) the procurement method; where a method other than public invitation is adopted, the reasons shall be stated clearly;
(4) qualification requirements and reasons for inviting or selecting suppliers;
(5) criteria for bid evaluation and reasons for deciding on the winner of the bid;
(6) reasons for canceling the bid proceeding; and
(7) the records relating to adoption of the procurement method other than bid invitation.
Chapter V
Government Procurement Contract
Article 43 The Contract Law is applicable to government procurement contract. The rights and obligations of the procuring entity
and the supplier respectively shall, on the principle of equality and voluntariness, be agreed on in a contract.
The procuring entity may entrust a procuring agency with the conclusion, on its behalf, of a government procurement contract with
the supplier. Where the contract is signed by the procuring agency in the name of the procuring entity, the entrustment document
shall be submitted as an annex to the contract.
Article 44 The government procurement contract shall be made in written form.
Article 45 The department for supervision over government procurement under the State Council shall, in conjunction with the
relevant departments under the State Council, specify the provisions essential to government procurement contracts.
Article 46 The procuring entity, the winner of the bid or the successful supplier shall, within 30 days from the date the notice
informing the said winner or supplier of their acceptance is sent out, sign a government procurement contract pursuant to the particulars
set in the procurement documents.
The notice informing the winner of a bid or the successful supplier of their acceptance shall be legally effective to both the procuring
entity and the said winner or supplier. After the said notice is sent out, if the procuring entity alters the result regarding the
winner of a bid or the successful supplier, or the said winner or supplier gives up the project for which it wins the bid, it shall
bear legal responsibility in accordance with law.
Article 47 Within seven working days beginning from the date the contract for government procurement items is concluded, the
procuring entity shall submit a copy of the contract to the department for supervision over government procurement at the same level
and a copy to the relevant department for the record.
Article 48 Subject to consent of the procuring entity, the winner of the bid or the successful supplier may perform the contract
by subcontract in accordance with law.
Where the government procurement contract is performed by subcontract, the winner of the bid or the successful supplier shall be
responsible to the procuring entity for both the whole procurement project and its subcontracted parts, while the subcontractors
shall be responsible for the subcontracted part.
Article 49 If, when the government procurement contract is being performed, the procuring entity needs to procure additional
goods, construction or services of the same nature as those of the base government procurement contract, it may, on the premise that
no change is made in the other clauses of the contract, conclude a supplementary contract with the supplier, provided that the total
value of all the additional procurements does not exceed 10 percent of that of the principal contract.
Article 50 No parties to the government procurement contract may, without authorization, alter, suspend or terminate the contract.
Where continued performance of the government procurement contract is detrimental to the interests of the State or of the public,
the parties to the contract shall alter, suspend or terminate the contract. The party at fault shall bear the liability to pay compensation;
where both parties to the contract are at fault, each shall honor its own liability.
Chapter VI
Query and Complaint
Article 51 Where suppliers have queries about matters regarding government procurement activities, they may raise the queries
to the procuring entity, the latter shall make a timely reply, in which no business secrets may be contained.
Article 52 Where a supplier believes that the procurement documents, procurement proceeding or the results regarding the winner
of the bid or the successful supplier harm its own rights and interests, it may, within 7 working days from the date it knows or
should know that its rights and interests are harmed, raise queries to the procuring entity in writing.
Article 53 The procuring entity shall, within seven working days from the date it receives the queries of the supplier in writing,
make a reply and notify in writing the supplier that raises the queries and the other suppliers concerned of the reply, in which
no business secrets may be contained.
Article 54 Where a procuring agency is entrusted by the procuring entity with the procurement, the suppliers may address inquiries
or queries to the agency, which shall, pursuant to Articles 51 and 53 of this Law, make a reply regarding matters within the limits
of authorization given by the procuring entity.
Article 55 Where the supplier that raises queries is not satisfied with the reply made by the procuring entity or the procuring
agency, or the latter fails to make a reply within the specified time limit, the supplier may, within 15 working days following the
expiration of the time limit, lodge a complaint with the department for supervision over government procurement at the same level.
Article 56 The department for supervision over government procurement shall, within 30 working days after receiving the complaint,
make a decision after handling the complaint and inform in writing the complainant and the parties related to the complaint of its
decision.
Article 57 Depending on the specific circumstances, the department for supervision over government procurement may, during
the period in which it is dealing with the complaint, notify in writing the procuring entity to suspend its procurement activities,
provided that the period of suspension does not exceed a maximum of 30 days.
Article 58 Where the complaint is not satisfied with the decision made by the department for supervision over government procurement,
or the latter fails to make a decision within the specified time limit, the complainant may, in accordance with law, apply for administrative
reco
The Ministry of Construction, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
Decree of the Ministry of Construction of the People’s Republic of China and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
of the People’s Republic of China
No.116
The Provisions on the Administration of Urban Planning Service Enterprise with Foreign Investment, which were adopted at the 65th
Executive Session of the Ministry of Construction on December 13, 2002, and adopted at the 2nd Ministerial Session of the Ministry
of Foreign Trade and Economic Cooperation on January 30, 2003, are hereby promulgated and shall enter into force on May 1, 2003.
Minister of the Ministry of Construction Wang Guangtao
Minister of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation Shi Guangsheng
February 13, 2003
Provisions on the Administration of Urban Planning Service Enterprise with Foreign Investment
Article 1
In order to further the opening to the outside world, to regulate the foreign companies, enterprises and other economic organizations
or individuals investing in urban planning service enterprises, and to strengthen the administration of the urban planning services
carried out by urban planning service enterprises with foreign investment, these Provisions have been formulated in accordance with
the Law of the People’s Republic of China on Enterprises with Foreign Investment, the Law of the People’s Republic of China on Chinese-foreign
Equity Joint Ventures, the Law of the People’s Republic of China on Chinese-foreign Contractual Joint Ventures, and the Law of the
People’s Republic of China on Urban Planning.
Article 2
These Provisions shall apply to the establishment of urban planning service enterprises with foreign investment within the People’s
Republic of China, to the application for the Certificate of Qualification of Enterprise with Foreign Investment for Urban Planning
Services, and to the supervision and administration of urban planning service enterprises with foreign investment.
Article 3
The urban planning service enterprises with foreign investment as used in these Provisions refer to the Chinese-foreign equity joint
ventures, Chinese-foreign contractual joint ventures and enterprises with foreign investment that are established in the People’s
Republic of China and undertake urban planning services. The urban planning services as used in these Provisions refer to the activities
of formulation and consultation of urban planning, excluding the overall urban planning.
Article 4
To undertake urban planning services in China, a foreign company, enterprise or other economic organization or individual must establish
a Chinese-foreign equity joint or contractual joint venture or enterprise with foreign investment pursuant to law, and obtain the
Certificate of Qualification of Enterprises with Foreign Investment for Urban Planning Services.No one may undertake urban planning
services without the Certificate of Qualification of Enterprises with Foreign Investment for Urban Planning Services.
Article 5
The administrative department of foreign trade and economic cooperation under the State Council shall be in charge of the administration
of the establishment of urban planning service enterprises with foreign investment; the administrative department of construction
under the State Council shall be in charge of the administration of the qualification of urban planning service enterprise with foreign
investment.The administrative departments of foreign trade and economic cooperation of the people’s governments of the provinces,
autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall be in charge of the preliminary examination of
the establishment of urban planning service enterprises with foreign investment within their respective administrative areas; the
administrative departments of urban planning of the local people’s governments at the county level and above shall be in charge of
the supervision and administration of the urban planning services carried out by urban planning service enterprises with foreign
investment within their respective administrative areas.
Article 6
For the establishment of a urban planning service enterprise with foreign investment, the following conditions must be met, apart
from the conditions provided for by the relevant laws and regulations of China on enterprises with foreign investment:
1.
The foreign party is an enterprise or professional technician engaging in urban planning services in its/his home country or region;
2.
Having 20 or more professional technicians specializing in urban planning, construction, road traffic, gardens and landscape, as well
as the relevant engineering etc, among whom, foreign professional technicians shall account for no less than 25% of all the professional
technicians, there shall be at least 1 foreign professional technician specializing in urban planning, construction, road traffic,
garden and landscape.
3.
Having technical equipment and fixed work site in conformity with the state provisions.
Article 7
To apply for the establishment of a urban planning service enterprise with foreign investment, a party shall apply for verification
and approval of the name of the enterprise with foreign investment to be established with the State Administration for Industry and
Commerce or the local administration for industry and commerce authorized thereby.
Article 8
After obtaining the approval for the name of the enterprises with foreign investment to be established, the applicant shall file the
application for establishment of urban planning service enterprise with foreign investment with the administrative department of
foreign trade and economic cooperation of the people’s government of the province, autonomous region or municipality directly under
the Central Government where the enterprise to be established is located, and submit the following materials:
1.
Application form for the establishment of enterprises with foreign investment signed by the legal representative of the investing
party;
2.
Feasibility study report, project proposal, as well as the scheme on establishment of the enterprise (including the professional personnel,
plans on technical equipment and area of the work site, etc) formulated or acknowledged by the investing party;
3.
Contract and articles of incorporation of the enterprises with foreign investment signed by the legal representative of the investing
party (only articles of incorporation are required in respect of an enterprises with foreign investment);
4.
Notice for preliminary verification and approval of the enterprise name;
5.
Certificate of legal person registration and bank credit certificate of the investing party;
6.
Documents of tenancy and certificates of the board chairman, directors, managers, and persons in charge of engineering and technology
to be dispatched by the investing party;
7.
Balance sheets and statements of gains and losses of the investing party of the last three years that have been audited by registered
accountants or accounting firms;
8.
Certificate of enterprise registration and bank credit certificate of the enterprise undertaking urban planning service of the country
or region where the foreign investor is located;
9.
Certificate of experience and achievements of urban planning services issued by the government authority or trades society, institute,
or notary agency of the country or region where the foreign investor is located.
Article 9
The administrative departments of foreign trade and economic cooperation of the people’s governments of the provinces, autonomous
regions and municipalities directly under the Central Government shall finish the preliminary examination within 30 days from accepting
the application; and if the approval is granted, submit the application to the administrative department of foreign trade and economic
cooperation under the State Council.
Article 10
The administrative department of foreign trade and economic cooperation under the State Council shall, within 10 days from receiving
the application materials that have passed the preliminary examination, submit such materials to the administrative department of
construction under the State Council for opinions. The administrative department of construction under the State Council shall present
the opinions within 30 days from receiving the application materials. The administrative department of foreign trade and economic
cooperation under the State Council shall, within 30 days from receiving the written opinions from the administrative department
of construction under the State Council, make the decision on whether to approve the application. If the approval is granted, the
certificate of approval shall be issued to the enterprises with foreign investment; if not, the reasons shall be explained in written
form.
Article 11
After obtaining the certificate of approval for enterprise with foreign investment, the applicant shall make the industrial and commercial
registration of enterprise pursuant to law, and draw the business license.
Article 12
After drawing the business license of enterprise as legal person, the applicant shall apply for the Certificate of Qualification of
Enterprise with Foreign Investment for Urban Planning Services with the administrative department of construction under the State
Council.
Article 13
The following materials shall be submitted for application for the Certificate of Qualification of Enterprise with Foreign Investment
for Urban Planning Services:
1.
Application form for the Certificate of Qualification of Enterprise with Foreign Investment for Urban Planning Services;
2.
Certificate of approval for enterprise with foreign investment;
3.
Business license of enterprise as legal person;
4.
Employment contracts and certificates of professional qualification of the professional technicians which have been put on record
by the department of labor and personnel;
5.
Materials on the technical equipment of the enterprise.
Article 14
A urban planning service enterprise with foreign investment shall, within 30 days after obtaining the Certificate of Qualification
of Enterprises with Foreign Investment for Urban Planning Services, put that on record with the administrative department of urban
planning of the city or county where it is registered.
Article 15
Where a urban planning service enterprise with foreign investment contracts any task of urban planning service of a place other than
its place of registration, it shall put that on record with the administrative department of urban planning of the city or county
where the task is located.
Article 16
The materials submitted by the applicant shall be in Chinese, if the certificates are in any foreign language, they must be accompanied
by Chinese translations.
Article 17
When undertaking urban planning services, a urban planning service enterprise with foreign investment must observe the relevant laws
and regulations, technical standards and criteria of China on urban planning.
Article 18
Every foreign technician employed by a urban planning service enterprise with foreign investment shall reside in China for no less
than 6 months per year.
Article 19
The administrative department of construction under the State Council shall conduct an annual inspection each year over the urban
planning service enterprises with foreign investment with the Certificate of Qualification of Enterprise with Foreign Investment
for Urban Planning Services. Those who failed to meet the qualification conditions, their Certificate of Qualification of Enterprise
with Foreign Investment for Urban Planning Services shall be withdrawn.
Article 20
Where a Chinese entity with the Certificate of Qualification of Entity for Formulating Urban Planning is restructured or reorganized
to form a Chinese-foreign equity joint or contractual joint urban planning service enterprise, it shall return its Certificate of
Qualification of Entity for Formulating Urban Planning.
Article 21
When a urban planning service enterprise with foreign investment is shutout, cancellation and terminate, it shall return its Certificate
of Qualification of Enterprises with Foreign Investment for Urban Planning Services.
Article 22
It is strictly prohibited to commission any task of urban planning service to an enterprise with foreign investment without the Certificate
of Qualification of Enterprises with Foreign Investment for Urban Planning Services. It is strictly prohibited to commission any
task of services relating to the overall urban planning to an enterprise with foreign investment.
Article 23
For those contracting urban planning service tasks without the Certificate of Qualification of Enterprise with Foreign Investment
for Urban Planning Services, the administrative department of urban planning of the local people’s government at the county level
or above shall order the offender to stop the illegal activities, and impose on it a fine from 10,000 yuan to 30,000 yuan. And the
relevant departments may not approve the illegal achievements.
Article 24
Where a urban planning service enterprise with foreign investment, in violation of these Measures, undertakes services of formulation
of the overall urban planning, the administrative department of urban planning of the local people’s government at the county level
or above shall order it to correct; if the circumstances are serious, the Certificate of Qualification of Enterprise with Foreign
Investment for Urban Planning Services shall be withdrawn by the department that issued it. Where a urban planning service enterprise
with foreign investment practices frauds and deceitfully obtains the Certificate of Qualification of Enterprise with Foreign Investment
for Urban Planning Services, the qualification certificate shall be withdrawn by the department that issued it.After withdrawing
the certificate of qualification, the department that issued it shall notify the registration department of the relevant information.
The enterprise whose qualification certificate has been withdrawn shall apply for nullification of registration with the registration
department; those failing to do so will be dealt with by the registration department pursuant to law.
Article 25
If any party, in violation of these Provisions, commissions any urban planning service task to an enterprise with foreign investment
without the Certificate of Qualification of Enterpriseswith Foreign Investment for Urban Planning Services, or commissions any overall
planning service task to a urban planning service enterprise with foreign investment, the department at the higher level shall correct
such act, and investigate for the administrative responsibilities of the relevant responsible personnel; and prosecute for the criminal
responsibilities if a crime is constituted.
Article 26
The power to interpret these Provisions shall remain with the administrative department of construction under the State Council and
the administrative department of foreign trade and economic cooperation under the State Council according to their respective functions.
Article 27
These Provisions shall be referred to in respect of the establishment of urban planning service enterprises in the mainland of China
by investors from Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region and Taiwan.
Article 28
These Provisions shall enter into force on May 1, 2003.
|
|