Home Naturalization Citizenship

Naturalization Citizenship

ANNOUNCEMENT NO.111, 2005 OF THE MINISTRY OF COMMERCE OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA, RELEASING THE ISSUES OF ALLOCATION OF TARIFF-RATE QUOTAS FOR FERTILIZER IMPORT IN 2006

Ministry of Commerce

Announcement No.111, 2005 of the Ministry of Commerce of the People’s Republic of China, Releasing the Issues of Allocation of Tariff-Rate
Quotas for Fertilizer Import in 2006

[2005] No.111

In accordance with promises for China entry WTO as well as Provisional Administrative Measures on Import Tariff Quota of Chemical
Fertilizer, distribution of import tariff quota of chemical fertilizer of 2006 is now announced as follows:

1.

Diammonium phosphate: 6,900,000 ton

Hereinto, state-owned trade: 4,490,000 ton

non-state-owned trade: 2,410,000 ton

2.

Compound chemical fertilizer: 3,450,000 ton

Hereinto, state-owned trade: 2,240,000 ton

non-state-owned trade: 1,210,000 ton

3.

Carbamide: 3,300,000 ton

Hereinto, state-owned trade: 2,970,000 ton

non-state-owned trade: 330,000 ton

Enterprises with import tariff quota of chemical fertilizer may go through formalities of import certification as from Jan 1, 2006.
Those with state-owned trade quota must entrust state-owned trading enterprises to be agents of import, but not non-state-owned trading
enterprises. Import Tariff Quota Certification of Chemical Fertilizer of all state-owned trade quota must be marked with the words
of “state-owned trade”, while the Import Tariff Quota Certification of Chemical Fertilizer of all non-state-owned trade quota must
be marked with the words of “non-state-owned trade”.

Ministry of Commerce

Dec 30, 2005



 
Ministry of Commerce
2005-12-30

 







CIRCULAR OF MOFCOM, NDRC, SASAC, SEPA, CNTA, SAC OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA, ON INITIATING THE PROGRAM OF GREEN HOTEL ESTABLISHMENT

MOFCOM, NDRC, SASAC, SEPA, CNTA, SAC

Circular of MOFCOM, NDRC, SASAC, SEPA, CNTA, SAC of the People’s Republic of China, on Initiating the Program of Green Hotel Establishment

Shang Gai Fa [2005] No. 655

The departments of commercial administration in all the provinces, autonomous regions, municipalities, separately listed cities, and
Xinjiang Production and Construction Corps, Development and Reform Commission, State-owned Assets Supervision and Administration
Institutions, Environmental Protection Administration, Tourism Administration and Quality and Technology Supervision Administration:

In order to implement requirements of related documents, tasks concerning promoting resource conservation in accommodation industry
and environment protection, and initiating the program of Green Hotel establishment are notified as follows:

Principles and Goals:

The government shall enhance guidance, related responsible sectors and guilds shall jointly organize the activity, the public shall
participate, comprehensively promote resource conservation and environment protection.

Guide the accommodation enterprises to develop establishment towards resource conservation and environment protection, set up management
ideology concerning Green Operation and lasting effect system concerning conservation, popularize resource conservation and environment
protection technology and products, so as to establish 10 thousand Green Hotels by 2010.

Key content:

Vigorously publicize the necessity and significance of establishing the resource conservation and environment protection society and
the Green Hotels.

Guide the accommodation enterprises to conserve the resources.

Guide the accommodation enterprises to protect environment.

Guide the accommodation enterprises to use resource conservation and environment protection technology and products.

Organize and implement national standards for Green Hotel.

Bring the representation into play.

Ministry of Commerce

National Development and Reform Commission

State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council State Environmental Protection Administration

China National Tourism Administration

Standardization Administration

December 30, 2005



 
MOFCOM, NDRC, SASAC, SEPA, CNTA, SAC
2005-12-30

 







CIRCULAR OF THE CHINA SECURITIES REGULATORY COMMISSION AND THE PEOPLE’S BANK OF CHINA ON CONSULTING AND FREEZING THE ACCOUNTS OPENED IN FINANCIAL INSTITUTIONS OF THE PARTIES TO SECURITIES TRANSACTIONS AND OF THE ENTITIES AND INDIVIDUALS RELATED TO THE ISSUES INVESTIGATED

Circular of the China Securities Regulatory Commission and the People’s Bank of China on Consulting and Freezing the Accounts Opened
in Financial Institutions of the Parties to Securities Transactions and of the Entities and Individuals Related to the Issues Investigated

Zheng Jian Fa [2005] No. 132
December 30, 2005

With a view to strengthening supervision and control over the securities market and timely investigating and punishing the illegal
acts in the securities market, the related financial institutions shall, according to the Securities Law of the People’s Republic
of China and the related provisions of the State Council, actively cooperate with China Securities Regulatory Commission (hereinafter
referred to as the CSRC) and its dispatched institutions in consulting and freezing the accounts opened in financial institutions
of the parties to securities transactions and of the entities and individuals related to the issues investigated. The related matters
are noticed as follows.

1.

Where it is necessary for the CSRC and its dispatched institutions in exercising their functions according to law, to consult and
freeze the fund accounts and deposit accounts of the parties to securities transactions and of the entities and individuals related
to the issues investigated, which have been opened in the policy banks, commercial banks, urban and rural credit cooperatives, post
savings institutions, financial assets management companies, trust and investment companies, finance companies, financial leasing
companies and other financial institutions (hereinafter referred to as the financial institutions), the aforesaid financial institutions
shall actively cooperate with them.

2.

The investigators of the CSRC and its dispatched institutions may consult and copy the materials of the fund accounts and deposit
accounts opened in the financial institutions, and shall keep confidential of the business secrets of the related entities and individuals
they know.

3.

The investigators of the CSRC and its dispatched institutions may, according to law, freeze the funds and deposits of the parties
to securities transactions and of the entities and individuals related to the issues investigated.

4.

The investigators of the CSRC and its dispatched institutions shall, when consulting and freezing any fund account and deposit account,
show the consultation circular issued by the CSRC or its dispatched institutions, the freezing/defreezing circular approved by the
key person-in-charge of the CSRC, as well as their work certificates.

5.

This Circular shall be implemented as of January 1, 2006. And the Circular of the China Securities Regulatory Commission and the People’s
Bank of China on Consulting and Freezing the Accounts Opened in Financial Institutions of the Parties to Securities Transactions
and of the Entities and Individuals Related to the issues Investigated (Zheng Jian Fa [2001] No. 12) shall be concurrently repealed.

Shanghai Headquarters, all branches, business management departments, principal (capital) city central sub-branches of the People’s
Bank of China shall reprint this Circular and distribute it to the related financial institutions within their respective jurisdictions.

Attachment 1. Circular of the China Securities Regulatory Commission on Consulting the Fund Accounts/Deposit Accounts (Format) (Omitted)

Attachment 2. Circular of the China Securities Regulatory Commission on the Freezing or Defreezing (Format) (Omitted)



 
The China Securities Regulatory Commission, the People’s Bank of China
2005-12-30

 







DECISION OF THE GAC ON AMENDING THE PROVISIONS OF THE CUSTOMS OF THE PRC ON EXECUTING THE RULES OF ORIGIN FOR TRADE IN GOODS UNDER THE MAINLAND/MACAO CEPA

the General Administration of Customs

Order of the General Administration of Customs

No. 142

The Decision of the General Administration of Customs on Amending the Provisions of the Customs of the People’s Republic of China
on Executing the Rules of Origin for Trade in Goods under the Mainland/Macao Closer Economic Partnership Arrangement, which was deliberated
and adopted at the executive meeting of the General Administration of Customs on December 27, 2005, is hereby promulgated and shall
come into force as of January 1st, 2006.

Mu Xinsheng, the General Director of the General Administration of Customs

December 30, 2005

Decision of the GAC on Amending the Provisions of the Customs of the PRC on Executing the Rules of Origin for Trade in Goods under
the Mainland/Macao CEPA

With a view to promoting the closer economic partnership between the Mainland and Macao, the General Administration of Customs has
decided to amend the Provisions of the Customs of the People’s Republic of China on Executing the Rules of Origin for Trade in Goods
under the Mainland/Macao Closer Economic Partnership Arrangement (promulgated by Order No. 107 of the General Administration of Customs,
hereinafter referred to as the Provisions) as follows:

1.

Article 6 of the Provisions shall be amended to be:

Article 6 The term “substantial processing” as mentioned in Item (2) of Article 3 of the present Provisions shall be determined
by adopting the criterion of “manufacturing or processing procedure”, criterion of “change of tariff code”, criterion of “ad valorem
percentage”, other criteria or combined criteria. And other additional conditions may be adopted under the prescribed circumstances.
The concrete determination shall be carried out in light of the Table of Criteria of the Origin for Goods of Macao Enpost_titled to Preferential
Treatment for Trade in Goods. And the table shall be part hereof and be separately promulgated by the General Administration of Customs.

The term “manufacturing or processing procedure” refers to the major operation that endows the processed goods with basic characteristics.
Where such an operation is finished in Macao, it shall be deemed that substantial processing has been conducted.

The term “change of tariff code” means that where any raw material whose origin is not Macao is processed and produced within Macao,
the four-digit tariff category of the processed products in the Customs Import and Export Tariff of the People’s Republic of China
has changed, and such products are not to undergo any production, processing or manufacture in any other country or region that will
cause any change of their four-digit tariff category

The term “ad valorem percentage” refers to the ratio of the total value of the raw materials, components and labor obtained in Macao
to the FOB price of the export finished products. If such a percentage is 30% or more, and the final manufacture or processing procedure
of the products is finished within Macao, the products shall be deemed as having undergone substantial processing. The formula is
as follows:

(Value of raw materials + value of components + value of labor + cost for the development of products) / FOB price of the export finished
products ￿￿00% ￿￿30%

The term “product development” as mentioned in the above formula refers to the product development conducted within Macao for producing
or processing relevant export finished products. The cost for product development shall be related to those finished products for
export, including the cost for the development by producers or processors themselves, the cost for entrusting natural persons or
legal persons within Macao to undertake development, and the cost paid for the purchase of the design, patent, know-how, trademark
right or copyright owned by any natural person or legal person within Macao. Such costs shall be able to be clearly determined in
light of the universally acknowledged accounting standards and relevant provisions of the Agreement on Implementing Article 7 of
the General Agreement on Tariffs and Trade 1994.

Calculation of the “ad valorem percentage” shall be in conformity with the universally acknowledged accounting standards and relevant
provisions of the Agreement on Implementing Article 7 of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994.

The term “other criteria” refers to the other methods than the abovementioned criteria of “manufacturing and processing procedure”,
“change of tariff code” and “ad valorem percentage” for determining the origins, which are approved by both authorities of the Mainland
and Macao.

The term “combined criteria” refers to that two or more of the above-mentioned criteria are used at the same time for determining
the origin.

The term “other additional conditions” refers to the conditions, like brand requirement, whose adoption is approved by both the authorities
of Mainland and Macao, when it is not sufficient to determine the origin by adopting the relevant criteria for “substantial processing”.

2.

Article 15 of the Provisions shall be amended to be:

“The customs shall, according to the Customs Law of the People’s Republic of China and the Implementation Rules of the Customs of
the People’s Republic of China on Administrative Punishment, deal with any violation of these Provisions; if any crime is constituted,
the violator shall be subject to criminal liabilities”.

The present Decision shall come into force as of January 1st, 2006.

The Provisions of the Customs of the People’s Republic of China on Executing the Rules of Origin for Trade in Goods under the Mainland/Macao
Closer Economic Partnership Arrangement shall be correspondingly amended according to the present Decision and shall be re-promulgated.

Provisions of the Customs of the People’s Republic of China on Executing the Rules of Origin for Trade in Goods under the Mainland/Macao
Closer Economic Partnership Arrangement

(Promulgated by Order No. 107 of the General Administration of Customs on December 30, 2003 and amended through the Decision of the
General Administration of Customs about the Implementation of the Provisions of the Customs of the People’s Republic of China on
Executing the Rules of Origin for Trade in Goods under the Mainland/Macao Closer Economic Partnership Arrangement promulgated by
Order of 142 of the General Administration of Customs on December 30, 2005)

Article 1

In order to promote the economic and trade activities between the mainland and Macao, and to correctly determine the origin of the
imported goods under the Mainland/Macao Closer Economic Partnership Arrangement (hereinafter referred to as CEPA), the present Provisions
are formulated in accordance with the Customs Law and the CEPA.

Article 2

The present Provisions shall apply to the goods imported from Macao under the CEPA (see the Customs Import and Export Tariff of the
People’s Republic of China for details of the list of goods), however, the goods imported by the way of processing trade shall be
excluded.

Article 3

With respect to any goods directly imported from Macao under the CEPA, the origin thereof shall be determined according to the following
principles:

(1)

For any goods fully obtained in Macao, the origin thereof shall be Macao; and

(2)

For any goods not fully obtained in Macao, the origin thereof may be determined as Macao only if such goods have gone through substantial
processing in Macao.

Article 4

The term “goods fully obtained in Macao” used in Item (1) of Article 3 hereof refers to:

(a)

mineral products exploited or extracted in Macao;

(b)

plants or their products harvested or collected in Macao;

(c)

live animals borne and bred in Macao;

(d)

Products obtained in Macao from the animals mentioned in Item 3) of this Article;

(e)

products obtained from hunting or fishing in Macao;

(f)

the aquatic and other marine products obtained from the high sea by ships with the license of Macao and hanging the regional flag
of the Macao Special Administrative Region;

(g)

products obtained from processing of the products mention in Item 6) of this Article on the ships with the license of Macao and hanging
the regional flag of the Macao Special Administrative Region;

(h)

discarded and waste materials collected in Macao that are generated in the course of consumption in Macao and that are fit only for
recycling of raw materials;

(i)

waste and piecemeal materials that are generated in the course of processing and manufacturing in Macao and that are fit only for
the recycling of raw materials; and

(j)

products obtained from processing of the products as mentioned in Sub-items (a) through (i) of this Article.

Article 5

The following processing or disposal, no matter whether they are finished separately or conjunctly, shall all be deemed as minor processing
and disposal, and shall be disregarded in determining whether the goods are fully obtained:

(1)

processing or disposal conducted for the transport or storage of goods;

(2)

processing or disposal conducted for the convenience of the carriage of goods; and

(3)

processing or disposal, such as packing or display, etc., conducted for the sale of goods.

Article 6

The term “substantial processing” as mentioned in Item (2) of Article 3 of these Provisions shall be determined by employing the
criterion of “manufacturing or processing operation”, criterion of “change of tariff code”, criterion of “ad valorem percentage”,
“other criteria” or “combined criteria” . Under the prescribed circumstances, it may be determined by employing other additional
conditions. The concrete determination shall be carried out in accordance with the Table of the Criteria of Origin for the Goods
of Macao Enpost_titled to Preferential Treatment for Trade in Goods. That table shall be part hereof and be separately promulgated by
the General Administration of Customs (GAC).

The term “manufacturing or processing operation” refers to the major operation that endows the goods obtained after the processing
with the basic characteristics. Where such an operation is finished in Macao, it shall be deemed that substantial processing has
been conducted.

The term “change of tariff code” means that where any material whose origin is not Macao are processed within Macao, the four-digit
tariff category of the processed products in the Customs Import and Export Tariff of the People’s Republic of China has changed,
and such products are not to undergo any production, processing or manufacturing that will change their four-digit tariff category
in any country or region other than Macao.

The term “ad valorem percentage” refers to the percentage that the total value of the raw materials, components, and labor obtained
in Macao and the product development cost account for in the FOB price of the export products. If such a percentage is 30% or more,
and the final manufacturing or processing operation of the products is finished within Macao, substantial processing shall be deemed
as having been conducted. See the formula below:

(Value of raw materials + value of components + value of labor + cost for product development) / FOB price of the export product ￿￿00%
￿￿30%

The term “product development” in the above formula refers to the product development carried out within Macao for producing or processing
the relevant export products. The cost for product development must be related to those export products, including the cost for development
by the producer or processor himself/itself, the sum paid for development by the entrusted natural person or legal person within
Macao, and the sum paid for purchase of the design, patent, know-how, trademark right or copyright owned by any natural person or
legal person within Macao. Such cost shall be able to be clearly determined according to the universally acknowledged accounting
standards and relevant provisions of the Agreement on Implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade
1994.

Calculation of the “ad valorem percentage” shall be in conformity with the universally acknowledged accounting standards and relevant
provisions of the Agreement on Implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994.

The term “other criteria” refers to the methods other than the abovementioned criteria of “manufacturing and processing operation”,
“change of tariff code” and “ad valorem percentage” for determining the origin, which are agreed upon by both authorities of the
Mainland and Macao.

The term “combined criteria” refers to two or more of the above-mentioned criteria that are used at the same time in determining the
origin.

The term “other additional conditions” refers to the additional conditions like brand requirement which both authorities of the Mainland
and Macao agree to adopt when it is not sufficient to determine the origin by employing the relevant criteria on “substantial processing”.

Article 7

Simple dilution, mixing, packing, bottling, drying, assembling, classification or decoration shall not be regarded as substantial
processing.

Any processing or pricing measure aiming to avoid the present Provisions shall not be regarded as substantial processing.

Article 8

The producing areas of the energy, plants, equipment, machines, and tools used in the manufacturing of the goods, as well as the producing
areas of the components that are not part of the goods and those of the materials of such components, shall be disregarded in determining
the origin of goods.

Article 9

The packages, package materials, and containers, as well as the attachments, spare parts, tools, and introductory materials, that
are declared for import together with the goods and that are included in the Customs Import and Export Tariff of the People’s Republic
of China shall be overlooked in determining the origin of the goods.

Article 10

The goods imported under the CEPA shall be transported from Macao directly to the ports of the mainland.

Where any import goods are transported from Macao to mainland via Hong Kong and where the following conditions are satisfied at the
same time, they shall be deemed as being transported directly from Macao:

(1)

simply due to geographic reasons or transport needs;

(2)

not being traded or consumed in Hong Kong; and

(3)

not going through any processing in Hong Kong other than such processing that is needed for loading and unloading and for keeping
the goods in good conditions.

Article 11

In customs declaration of the goods imported under the CEPA, the consignee shall voluntarily declare to the customs office that zero
tariff shall apply to those goods, and shall submit a valid certificate of origin that are in conformity with the Procedures for
Issuing and Checking of the Certificate of Origin under the CEPA.

For the import goods that are transported to a port of mainland via Hong Kong, the consignee shall, apart from meeting the provisions
of the preceding paragraph, supplement the following documents to the customs office of the place where the goods are declared:

(1)

the through bill of lading issued in Macao;

(2)

the invoice of the goods issued by the original producer; and

(3)

relevant certificates in conformity with the second paragraph of Article 10 hereof.

Article 12

Where the certificate of origin is valid upon network check, the customs office shall handle the import formalities of those goods
at zero tariff. Where certificate is invalid upon the check, zero tariff shall not be applied.

Where the customs office of the place where the goods are declared can not make the network check due to certain reasons, and the
consignee require clearance of the goods, the customs office may release those goods after collecting a security of the value equal
to the amount of taxes payable at the rate applied to those goods if they were not under the CEPA, handle the import formalities
and make the customs statistics. The customs office of the place where the goods are declared shall, within 90 days from the day
of clearance of those goods, verify the validity of its certificate of origin, and refund the security or change the security to
tariff according to the result of the verification, and shall modify the customs statistics data correspondingly.

Article 13

Where the customs office of the place where the goods are declared has doubt over the validity of the contents of the certificate
of origin, it may file a request through GAC or a customs office authorized thereby to the Macao Customs or Macao Economic Services
for assistance in the verification. During the period when the Macao Customs or Macao Economic Services makes the verification for
confirmation of the relevant certificate of origin, the customs office of the place where the goods are declared may release those
goods after collecting a security of the value equal to the amount of taxes payable at the rate applied to those goods if they were
not under the CEPA, handle the import formalities and make the customs statistics. After the Macao Customs or Macao Economic Services
finishes the verification, the customs office of the place where the goods are declared shall, according to the result of the verification,
immediately refund the security or change the security to import tariff, and modify the customs statistics data correspondingly.

Article 14

The customs offices have the obligation to keep confidential of the materials provided by the consignee of the import goods for verification
of the certificate of origin. Without the consent of the consignee, the customs offices may not disclose those materials or use them
for any other purpose, however, except the laws, administrative regulations and relevant judicial interpretations have otherwise
provisions.

Article 15

The customs shall, in accordance with the Customs Law of the People’s Republic of China and the Implementation Rules of the Customs
of the People’s Republic of China for Administrative Punishment, deal with any violation of these Provisions; if any crime is constituted,
the violator shall be subject to criminal liabilities.

Article 16

The power to interpret the present Provisions shall remain with the GAC.

Article 17

The present Provisions shall come into force on January 1, 2004.



 
the General Administration of Customs
2005-12-30

 







STOCK-BREEDING LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA






Standing Committee of the National People’s Congress

Order of the President

No. 45

The Stock-breeding Law of the People’s Republic of China, which was adopted at the 19th Session of the Standing Committee of the 10th
National People’s Congress of the People’s Republic of China on December 29, 2005, is hereby promulgated and shall go into effect
as of July 1, 2006.

President Hu Jintao

December 29, 2005

Stock-breeding Law of the People’s Republic of China ContentsChapter I General Provisions

Chapter II Protection of Livestock and Poultry Genetic Resources

Chapter III Variety Breeding and Business Operation of Breeding Livestock and Poultry

Chapter IV Raising of Livestock and Poultry

Chapter V Trading and Transportation of Livestock and Poultry

Chapter VI Quality and Safety Guarantee

Chapter VII Legal Liabilities

Chapter VIII Supplementary Provisions

Chapter I General Provisions

Article 1

With a view to regulating the production and business operations of stockbreeding, ensuring the quality and safety of livestock and
poultry products, protecting and reasonably utilizing the genetic resources of livestock and poultry, protecting the legitimate rights
and interests of the stockbreeding producers and business operators, and promoting the sustainable and sound development of stockbreeding,
this Law is formulated.

Article 2

This Law shall be applicable to the protection and utilization of livestock and poultry genetic resources, and breeding, raising,
business operations and transportation of livestock and poultry within the People’s Republic of China.

The livestock and poultry” as mentioned in this Law shall refer to those included in the list of genetic resources of livestock and
poultry that shall be announced according to Article 11 of this Law.

The protection, utilization, production, and business operation of bee and silkworm resources shall be governed by this Law.

Article 3

The state should support the development of livestock and give full play to the role of the stockbreeding in the development of agriculture,
rural economy, and increase of farmers’ income. The people’s governments at or above the county level shall take measures to reinforce
the construction of the basic facilities for stockbreeding, encourage and support the development of breeding on a large-scale basis,
push forward the industrialized operations of stockbreeding, promote the comprehensive production capacity and develop stockbreeding
into a high-quality, highly efficient, ecological, and safe industry.

The state should help and support the development of the stockbreeding industry in the areas inhabited by minority nationalities and
the poverty-stricken areas, protect and reasonably utilize the pastures and improve the production conditions for stockbreeding.

Article 4

The state should take measures to foster professional stockbreeding and veterinary talents, develop the research and popularization
of the science and technology of stockbreeding and veterinary, carry out the education and publicity of scientific and technical
knowledge of stockbreeding and veterinary as well as the stockbreeding and veterinary information service, and push forward the scientific
and technological progress of the stockbreeding industry.

Article 5

The producers and business operators of stockbreeding may establish industrial associations on their own initiatives so as to provide
information, technology, marketing and training services for the members, to intensify the industrial self-discipline and to protect
the interests of the members and the industry.

Article 6

The producers and business operators of stockbreeding shall fulfill the obligations of animal epidemic prevention and environmental
protection, and shall accept the supervision and inspection conducted by the relevant competent authorities according to law.

Article 7

The stockbreeding and veterinary administrative department of the State Council is responsible for the supervision and administration
of stockbreeding throughout the country. The stockbreeding and veterinary administrative departments of the people’s governments
at or above the county level are responsible for the of supervision and administration stockbreeding within their respective administrative
areas.

The relevant competent departments of the people’s governments at or above the county level are responsible for promoting the development
of stockbreeding within their respective responsibilities.

Article 8

The stockbreeding and veterinary administrative department of the State Council shall offer guidance to the producers and business
operators of stockbreeding to improve the conditions and environment for the breeding, raising, and transportation of livestock and
poultry.

Chapter II Protection of Livestock and Poultry Genetic Resources

Article 9

The state shall establish a system for the protection of livestock and poultry genetic resources. The people’s governments at all
levels shall take measures to intensify the protection of the livestock and poultry genetic resources, and the relevant expenses
shall be included in the fiscal budget.

The state shall play a predominant role in the protection of the genetic resources of livestock and poultry while the pertinent entities
and individuals shall be encouraged and supported to develop the cause of protecting the livestock and poultry genetic resources
pursuant to the law.

Article 10

The stockbreeding and veterinary administrative department of the State Council shall establish the National Commission for the Livestock
and Poultry Genetic Resources consisting of professionals, which shall be responsible for the appraisal and evaluation of livestock
and poultry genetic resources as well as the accreditation of new breeds and genetic improvement system, and shall carry out the
demonstration of the plan on the protection and utilization of livestock and poultry genetic resources, as well as the consultation
relating to the protection of livestock and poultry genetic resources.

Article 11

The stockbreeding and veterinary administrative department of the State Council shall be responsible for organizing the survey of
livestock and poultry genetic resources, releasing national reports on the status of livestock and poultry genetic resources and
publishing the list of livestock and poultry genetic resources approved by the State Council.

Article 12

The stockbreeding and veterinary administrative department of the State Council shall, in light of the distribution of the livestock
and poultry genetic resources, formulate the national plan on the protection and utilization of the livestock and poultry genetic
resources, formulate and announce the national protection list of livestock and poultry genetic resources, and lay the emphasis on
the protection of the valuable, rare and endangered genetic resources of livestock and poultry native to China.

The stockbreeding and veterinary administrative departments of the people’s governments at the provincial level shall, according to
the plan on the protection and utilization of livestock and poultry genetic resources as well as the status of the livestock and
poultry genetic resources within their respective administrative area, formulate and publish the provincial protection list of the
livestock and poultry genetic resources, and report it to the stockbreeding and veterinary administrative department of the State
Council for the record.

Article 13

The stockbreeding and veterinary administrative department of the State Council shall, according to the national plan on the protection
and utilization of livestock and poultry genetic resources as well as the national protection list of livestock and poultry genetic
resources, the people’s governments at the provincial level shall, according to the provincial protection list of livestock and poultry
genetic resources, respectively establish or determine breeding protection places, reserves and gene databases of livestock and poultry
genetic resources, and shall undertake the task of protection of the livestock and poultry genetic resources.

No breeding protection place, reserves or gene database of livestock and poultry genetic resources funded by the Central Finance and
provincial finance may dispose of any livestock or poultry genetic resource under protection without approval of the stockbreeding
and veterinary administrative department of the State Council or the stockbreeding or veterinary administrative department of the
people’s government at the provincial level.

A gene database of livestock and poultry genetic resources shall regularly gather and update the livestock and poultry genetic materials
according to the provisions set forth by the stockbreeding and veterinary administrative department of the State Council or the stockbreeding
and veterinary administrative department of the provincial people’ s government. The relevant entities and individuals shall cooperate
with gene databases of livestock and poultry genetic resources in gathering livestock and poultry genetic materials and may be enpost_titled
to obtain reasonable economic compensation.

The measures for the administration of breeding protection places, reserves and gene databases shall be formulated by the stockbreeding
and veterinary administrative department of the State Council.

Article 14

Before a newly-discovered livestock or poultry genetic resource is appraised by the National Commission for Livestock and Poultry
Genetic Resources, the stockbreeding and veterinary administrative department of the provincial people’s government shall set down
a protection plan, take temporary protection measures and report it to the stockbreeding and veterinary administrative department
of the State Council for the record.

Article 15

An application shall be filed with the stockbreeding and veterinary administrative department of the provincial people’s government
for the introduction of a livestock or poultry genetic resource from abroad. The stockbreeding and veterinary administrative department
that accepts the application shall, upon examination, report it to the stockbreeding and veterinary administrative department of
the State Council for evaluation, argumentation and approval. If the application is approved, the relevant formalities shall be gone
through and the livestock and poultry genetic resource shall be quarantined in accordance with the Law of the People’s Republic of
China on the Inspection and Quarantine of Entry and Exit Animals and Plants.

Where a livestock or poultry genetic resource introduced from abroad is found harmful to or is likely to be harmful to the livestock
or poultry resources or to the ecological environment in China, the stockbreeding and veterinary administrative department of the
State Council shall, in consultation with the relevant competent organs, take corresponding safety control measures.

Article 16

Where any livestock or poultry genetic resource included in the protection list is to be exported from China or is to be researched
and utilized in China in cooperation with a foreign institution or an individual, the applicant shall file an application with the
stockbreeding and veterinary administrative department of the provincial people’s government and put forward a plan on benefit sharing
with the state. The stockbreeding and veterinary administrative department that accepts the application shall, upon examination,
report them to the stockbreeding and veterinary administrative department of the State Council for approval.

Where any livestock or poultry genetic resource is to be exported from China, the relevant formalities shall be gone through and the
livestock or poultry genetic resource shall be quarantined according to the Law of the People’s Republic of China on the Inspection
and Quarantine of Entry and Exit Animals and Plants.

A newly discovered livestock or poultry genetic resource may neither be exported from China nor be researched and utilized within
China in cooperation with any foreign institution or individual before it is appraised by the National Commission for Livestock and
Poultry Genetic Resources.

Article 17

The measures for the examination and approval of the entry and exit of livestock and poultry genetic resources as well as the foreign-related
cooperative research and utilization shall be formulated by the State Council.

Chapter III Variety Breeding and Business Operation of Breeding Livestock and Poultry

Article 18

The state gives support to the selection of species of livestock and poultry as well as the popularization and use of fine breeds
and shall support enterprises, colleges and universities, scientific and research institutions and technology popularization entities
to carry out joint breeding and to establish a system for breeding improved variety of livestock and poultry

Article 19

Before a newly bred variety of livestock or poultry, genetic improvement system, or newly discovered livestock or poultry genetic
resource is popularized, it shall be subject to examination and approval or appraisal conducted by the National Commission for Livestock
and Poultry Genetic Resources, and it shall be announced by the stockbreeding and veterinary administrative department of the State
Council. The measures for the examination and approval of newly bred varieties, the genetic improvement system of livestock and poultry,
and the measures for the appraisal of livestock and poultry genetic resources shall be formulated by the stockbreeding and veterinary
administrative department of the State Council. The fees for the experiment or testing necessary for examination and approval or
appraisal shall be borne by the applicant. The relevant fee collection measures shall be formulated by the public finance and price
departments of the State Council in conjunction with the stockbreeding and veterinary administrative department of the State Council.

The pilot experiments for breeding a new variety or genetic improvement system of livestock or poultry shall be subject to the approval
of the stockbreeding and veterinary administrative department of the people’s government at the provincial level where the experiment
is carried out.

The legitimate rights and interests of the breeders of new varieties and genetic improvement system of livestock and poultry shall
be protected by the law.

Article 20

The breeding, experiment, accreditation and popularization of genetically modified livestock and poultry varieties shall comply with
the provisions of the state on the administration of agricultural genetically modified organisms.

Article 21

A stockbreeding and veterinary technology popularization organization at or above the provincial level may register the fine breeding
livestock and recommend fine breeding livestock to the general public. The rules on the registration of fine breeding livestock shall
be formulated by the stockbreeding and veterinary administrative department of the State Council.

Article 22

Any entity or individual that engages in the production and business operation of breeding livestock and poultry or in the production
of young commercial livestock and poultry shall obtain a license for the production and business operation of breeding livestock
and poultry. An applicant shall go through the formalities of industrial and commercial registration upon the strength of the license
for the production and business operation of breeding livestock and poultry, and may not engage in the relevant production and business
operation activities unless it obtains a business license.

To apply for a license for the production and business operation of breeding livestock and poultry, an applicant shall satisfy the
following conditions:

(1)

The breeding livestock and poultry for production and business operation shall fall within the varieties or genetic improvement system
as accredited or appraised by the National Commission for Livestock and Poultry Genetic Resources, or the varieties or genetic improvement
system introduced from abroad upon approval;

(2)

Having the stockbreeding and veterinary technicians commensurate with the needs of production and business operation;

(3)

Having the breeding facilities and equipment commensurate with the needs of production and business operation;

(4)

Satisfying the livestock and poultry disease prevention conditions as prescribed by laws, administrative regulations, as well as the
provisions of the stockbreeding and veterinary administrative department of the State Council;

(5)

Having sound quality management and breeding record system; and

(6)

Other conditions as prescribed by laws and administrative regulations.

Article 23

To apply for a license for the production and business operation of ova, frozen sperms, embryos and other genetic materials, an applicant
shall not only meet the conditions as prescribed in Paragraph 2 of Article 22 of this Law, but also satisfy the following requirements:

(1)

Satisfying the requirements on laboratory, preservation and transport as provided for by the stockbreeding and veterinary administrative
department of the State Council;

(2)

Satisfying the number and quality requirements as provided for by the stockbreeding and veterinary administrative department of the
State Council;

(3)

The sources of the embryos produced by in vitro fertilization as well as the available ova are clear, and the donor livestock comply
with the national health standards and quality requirements for the breeding livestock;

(4)

Satisfying other technical requirements as provided for by the stockbreeding and veterinary administrative department of the State
Council.

Article 24

To applying for a license for the production and business operations of ova, frozen sperms, embryos and other genetic materials of
livestock, an applicant shall file an application with the stockbreeding and veterinary administrative department of the people’s
government at the provincial level. The stockbreeding and veterinary administrative department that accepts the application shall,
within 30 working days after it receives the application, complete the examination and shall report it to the stockbreeding and veterinary
administrative department of the State Council for examination and approval. The stockbreeding and veterinary administrative department
of the State Council shall, in accordance with the law, decide whether or not to issue a license for the production and business
operation to the applicant within 60 working days after it receives the application.

The license for the production and business operation of other breeding livestock and poultry shall be issued by the stockbreeding
and veterinary administrative departments of the people’s governments at or above the county level upon examination and approval.
The specific examination, approval and issuance measures shall be formulated by the provincial people’s governments.

The specimen of the license for the production and business operation of breeding livestock and poultry shall be formulated by the
stockbreeding and veterinary administrative department of the State Council. The period of validity of the license shall be 3 years.
A charge for the cost of the license may be charged for the issuance of the license. The concrete charging measures shall be formulated
by the public finance or price department of the State Council.

Article 25

The license for the production and business operation of breeding livestock and poultry shall indicate the name of the producer or
business operator, farm (factory) site, production and business scope as well as the beginning date and ending date of the valid
period of the license.

Any entity or individual is prohibited from engaging in the production or business operation of breeding livestock or poultry without
a license for the production and business operation of breeding livestock and poultry or in violation of the license for the production
and business operation of breeding livestock and poultry. It is forbidden to forge, alter, transfer or lease the license for the
production and business operation of breeding livestock and poultry.

Article 26

Where a farmer raises breeding livestock or poultry by himself and has a small number of young livestock or poultry for sale, or raises
male breeding livestock and carries out the mating on a mutual help basis, the license for the production and business operation
of breeding livestock and poultry is not required.

Article 27

Anyone who specially engages in such livestock breeding jobs as the external insemination and embryonic implantation shall obtain
the corresponding professional qualification certificate.

Article 28

To release any livestock or poultry advertisement, the advertiser shall provide the business license as well as the license for the
production and business operation of breeding livestock and poultry. The content of the advertisement shall comply with the provisions
of the relevant laws and administrative regulations and shall indicate the approved or appraised name of the variety or genetic improvement
system of the livestock or poultry. The description of the main characters in the advertisement shall conform to the standards on
such varieties or genetic improvement system.

Article 29

The breeding livestock and poultry for sale, and the available male breeding livestock of the breeding station (places) shall comply
with the standards on the breeds. When any breeding livestock or poultry are sold, they shall be accompanied by the inspection certificate
issued by the breeding livestock or poultry farm and a quarantine certificate issued by the animal quarantine and supervisory institution.
Moreover, any breeding livestock for sale shall be accompanied by the domestic animal pedigree presented by the breeding livestock
or poultry farm.

A producer of ova, frozen sperms, embryos and other genetic materials of livestock shall have complete records of gathering, sale
and implantation, and shall preserve these records for two years.

Article 30

No seller of livestock and poultry may sell:

(1)

any variety or genetic improvement system of the livestock or poultry as other variety or genetic improvement system of livestock
or poultry;

(2)

any breeding livestock or poultry of inferior generation as the superior one;

(3)

any livestock or poultry that don’t satisfy the standards on the breeding livestock or poultry as breeding livestock or poultry;

(4)

any breeding livestock or poultry introduced without approval;

(5)

any livestock and poultry not accompanied by a conformity certificate and quarantine certificate as required by Article 29 of this
Law or any livestock not accompanied by the domestic animal pedigree; or

(6)

any variety of livestock or poultry, or genetic improvement system that has not been approved or appraised.

Article 31

An applicant shall have the license for the production and business operation of breeding livestock and poultry when applying for
the import of breeding livestock or poultry. The approval documents concerning the import of breeding livestock and poultry shall
be valid for 6 months.

The imported breeding livestock and poultry shall conform to the technical requirements of the stockbreeding and veterinary administrative
department of the State Council. Moreover, the initially imported breeding livestock or poultry shall be assessed by the National
Commission for Livestock and Poultry Genetic Resources in terms of breeding performance.

Apart from the two preceding paragraphs, the relevant provisions of Articles 15 and 16 shall be applicable to the administration of
the import and export of breeding livestock and poultry as well.

The state encourages the livestock and poultry breeders to conduct selective breeding of new varieties and genetic improvement system
for the imported livestock and poultry. Any newly bred species or genetic improvement system shall be subject to the examination
and approval of the National Commission for Livestock and Poultry Genetic Resources before it is popularized.

Article 32

Where a breeding livestock or poultry farm or incubation farm (factory) sells young commercial livestock and poultry, it shall provide
the buyers with the main productivity indicators, disease immunity information, breeding technical requirements and relevant consultation
services, as well as a quarantine certificate issued by the animal disease prevention and supervisory institution.

If a seller of breeding livestock, breeding poultry, young commercial livestock or young commercial poultry causes any loss to a breeder
of livestock or poultry due to the reason of quality, he shall compensate for such loss according to law.

Article 33

The stockbreeding and veterinary administrative departments of the people’s governments at or above the county level shall be responsible
for the supervision and administration over the quality and safety of breeding livestock and poultry. The breeding livestock and
poultry quality inspection institutions with statutory qualifications shall be entrusted to conduct the supervision and inspection
of the quality and safety of breeding livestock and poultry; and the necessary inspection cost shall be listed as an expenditure
according to the provisions of the State Council, which shall not be paid by the inspected parties.

Article 34

The relevant provisions of this Law shall apply to the resource protection, selective breeding of new varieties, production, business
operation and popularization of breeding silkworms, and the specific administrative measures shall be formulated by the agriculture
administrative department of the State Council.

Chapter IV Raising of Livestock and Poultry

Article 35

A stockbreeding and veterinary administrative department of the people’s government at or above the county level shall, according
to the stockbreeding development plan and market demand, guide and support the structural adjustment of stockbreeding, develop the
livestock and poultry production with advantages and enhance the market competitiveness of livestock and poultry products.

The state shall support the grassland pasturing areas to carry out such basic construction as pasture fencing, water conservancy,
pasture improvement, and forage and feed bases, improve the composition of livestock herds, improve the species of livestock, change
the mode of production, develop penned animal feeding and rotational grazing, gradually realize the balance between the livestock
and forage and improve the ecological environment of the pastures.

Article 36

The State Council and the people’s governments at the provincial level shall, within their respective financial budget, arrange the
subsidies for fine breeds, interest discount subsidies and other fund supporting the stockbreeding development, and the relevant
financial institutions are encouraged to support the livestock and poultry breeders by way of providing loans, insurance services,
etc. to buy fine breeds of livestock and poultry, breed fine breeds, improve the production facilities, expand the breeding scale
and promote breeding benefits.

Article 37

The state shall support the rural collective economic organizations, farmers and stockbreeding cooperative economic organizations
to set up livestock and poultry farms or areas, develop scale and standardized breeding. The overall plan of a town (township) on
land utilization shall arrange for the land available for livestock and poultry breeding in light of the local conditions. The livestock
and poultry farms and areas established by the rural collective economic organizations and farmer according to the overall plan of
a town (township) on land utilization shall be managed as agricultural land. Where the land use period of a livestock or poultry
farm or raising area expires, if it is necessary to restore the original purpose of the land, the holder of the right to use the
land of the livestock or poultry farm or raising area shall be responsible for restoring the its original use. Where it is necessary
to establish any permanent building (fixture) which involves the change of the purpose of the agricultural land, the relevant provisions
of the Land Administrative Law of the People’s Republic China shall apply.

Article 38

The stockbreeding and veterinary technology popularization institutions established by the state shall provide farmers with such services
as livestock and poultry breeding technology training, promotion of fine breeds, disease prevention and control, and etc. The people’s
government at or above the county level shall ensure the fund for the stockbreeding and veterinary technology popularization institutions
established by the state to engage in the technical services of the public good

The state encourages the livestock and poultry processing enterprises and other relevant producers and business operators to offer
the livestock and poultry breeding services that farmers need.

Article 39

A livestock and poultry farm or raising area shall satisfy the following requirements:

(1)

Having a production site and production facilities commensurate with the needs of the raising scale;

(2)

Having stockbreeding and veterinary technicians who provide services for it;

(3)

Meeting the requirements of epidemic prevention as prescribed by the laws, administrative regulations, as well as the provisions of
the stockbreeding and veterinary administrative department of the State Council;

(4)

Having facilities such as firedamp pool for the comprehensive utilization of the livestock or poultry dung, waste water and other
solid wastes, or other innocuous disposal facilities;

(5)

Other requirement as prescribed by laws and administrative regulations.

The owner of the aforesaid farm or raising community shall report the name and address of the farm or raising community, breeds of
the livestock or poultry as well as the raising scale to the stockbreeding and veterinary administrative department of the people’s
government at the county level at its locality for the record so as to obtain the code of livestock or poultry mark.

The people’s governments at the provincial level shall, according to the development of stockbreeding within their respective administrative
areas, formulate standards on the scale of livestock and poultry farms or raising areas as well as the procedures of keeping records.

Article 40

No livestock or poultry farm or raising areas may be built in any of the following areas:

(1)

Water source protection areas of drinking water, historic sites and scenic spots, as well as the core areas and buffer areas of natural
reserves;

(2)

Urban residential areas, cultural, educational and scientific research areas, and other population intensive areas; or

(3)

Other areas banned by laws or regulations.

Article 41

A livestock and poultry farm shall establish stock raising archives, which shall state:

(1)

the variety, number, reproduction records, mark information, source, and dates of entering and exiting the farm;

(2)

the source, name, object, time, quantity of such inputs as the feed, feed additives, animal drugs, etc.;

(3)

information on quarantine, disease immunity and sanit

THE MEASURES GOVERNING MODIFYING AND REVOKING THE IMPORT/EXPORT GOODS DECLARATION FORMS OF THE CUSTOMS OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

General Administration of Customs

Order of the General Administration of Customs

No. 143

The Measures Governing Modifying and Revoking the Import/Export Goods Declaration Forms of the Customs of the People’s Republic of
China were deliberated and adopted at the executive meeting of the General Administration of Customs on December 8, 2005. They are
hereby promulgated and shall come into force as of February 1, 2006.

Mou Xinsheng Director General

December 30, 2005

The Measures Governing Modifying and Revoking the Import/Export Goods Declaration Forms of the Customs of the People’s Republic of
China

Article 1

With a view to strengthening the management of modification and revocation of the declaration forms of import/export goods and regulating
the declaration acts of the consignees and consignors of the import/export goods or their agents, the present Measures are formulated
in accordance with the Customs Law of the People’s Republic of China and the relevant administrative regulations.

Article 2

The present Measures shall apply to the modification or revocation of import/export goods declaration forms upon applications by
the consignees and consignors of import/export goods or their agents or as required by the customs offices.

Article 3

After a customs office accepts a declaration of import/export goods, the electronic data and the paper import/export goods declaration
form shall not be modified or revoked. If there is any justifiable reason indeed, it may be modified or revoked upon examination
and approval of the customs. After the import/export goods declaration form is modified or revoked, the paper declaration form shall
abide by the electronic one.

Article 4

The customs offices directly under the General Administration of Customs shall be responsible for the management of the modification
and revocation of import/export goods declaration forms within their respective jurisdiction. The modification and revocation of
import/export goods declaration forms may be handled by the authorized the subordinate customs and offices

Article 5

Where any consignee or consignor of import/export goods or his agent really has any of the following justifiable reasons, he may apply
for modifying or revoking the import/export goods declaration form:

(1)

The content of the declaration form has any error due to the operation or clerical error by the customs clearance agent , and no
act of smuggling or any other violation is suspected;

(2)

After the clearance of export goods, if part or all of original declared goods are shut out or the transport tool for part or all
of the said goods is changed due to the reason of loading, transportation or distribution;

(3)

The declaration data do not conform to the actual goods for the reasons such as the reduced quantity due to the excessive during the
courses of loading, transport and storage, losses and shortage of the import/export goods caused by any force majeure and etc.

(4)

The original declaration data is required to do the modification where the deal is bargained as a temporary price in advance according
to the trade tradition, the actual price in settlement is determined according to the inspection quality , or the payment manner
of the actual price of the international market needed to modify the declaration contents.

(5)

There are errors in the electronic declaration data due to failure of the computer or network system, etc.; or

(6)

Other special circumstances upon examination and approval by the customs office.

Article 6

The declaration form for any import/export goods which the customs office has decided to control and inspect or is involved in any
case shall not be permitted to modify or revoke before the custom formalities completed.

Article 7

Where the consignor/consignee or his agent of any import/export goods applies for modifying or revoking the declaration form of import/export
goods, he shall submit an Application for Modifying/Revoking the Declaration Form of Import/Export Goods (See Annex 1) as well as
the following documents:

(1)

The contract, invoice, packing list and other relevant documents that can prove the actual import/export information;

(2)

The documents issued by the foreign exchange administration, state taxation, inspection and quarantine departments, bank and other
relevant departments; and

(3)

The documents issued by the customs office such as: the customs special payment form for the taxable goods, the prove page of the
import/export goods declaration form for the receipt/payment of foreign exchange and export rebate, and other relevant documents.

Article 8

Where an application for modifying or revoking the declaration form of import/export goods is concurrently with the following circumstances,
the customs office shall deal with the relevant matters in accordance with Articles 9 to11 of the present Measures:

(1)

The application is submitted after the import goods is discharged or after the customs formalities is completed for export goods;
and

(2)

The content to be modified or revoked concerns any of the items – the commodity code, commodity name and specifications, currency
system, unit price, total price, country (region) of origin, final destination country (region), trade mode (supervisory mode) and
dealing mode as indicated in the import/export goods declaration form.

Article 9

For an application needed to examine for modifying or revoking declaration form of the import/export goods, the customs office shall
handle it in the light of the following circumstances respectively:

(1)

If the application materials are completed, the customs office shall issue to the consignee or consignor or his agent a Decision of
Acceptance of the Application for Modifying or Revoking Declaration Form of the Import/Export Goods (See Annex 2). If a decision
of examination can be made on the spot, it shall, under the provisions of Article 11 of the present Measures, make decisive approval
to permit or not to permit modifying or revoking , and it will no longer issue the Decision of Acceptance of the Application for
Modifying or Revoking Declaration Form of the Import/Export Goods;

(2)

If the application materials existed any error and can be corrected on the spot, the customs office shall allow the consignee or
consignor of the import/export goods or his agent to correct it on the pot;

(3)

If the application materials are incomplete or are not in line with the statutory form, the customs office shall inform the consignee
or consignor of the import/export goods or his agent to correct and supplement all items , and shall issue to him a Notification
about the Application for Modifying or Revoking Declaration Form of the Import/Export Goods (See Annex 3); or

(4)

If the applicant is not the consignee or consignor of the import/export goods or his agent, the customs office shall issue to the
applicant a Decision on Rejection of the Application for Modifying or Revoking Declaration Form of the Import/Export Goods.

Article 10

If the customs office decides to accept an application for modifying or revoking the declaration form of import/export goods, it shall
timely examine the application materials. Unless it can make a decision on the spot, it shall make the final decision and complete
the relative operation within 20 days after it accepts the aforesaid application; under the special circumstances, it may extent
the time limit for examination by 10 days.

Article 11

If the customs decides, upon examination, to approve the modification or revocation, it shall issue to the consignee or consignor
of the import/export goods or his agent a Decision of Approval of Modifying or Revoking the Declaration Form of Import/Export Goods
and shall complete relative operation . If the customs decides, upon examination, to disapprove the modification or revocation, it
shall issue to the consignee or consignor of the import/export goods or his agent a Decision on Disapproval of Modifying or Revoking
the Declaration Form of Import/Export Goods (See Annex 6).

Article 12

If an application for modifying or revoking the declaration form of import/export goods is not under any of the circumstances listed
in Article 8 of the present Measures, the customs office shall directly make a decision of approval or disapproval and shall make
the annotation and comments on the Application for Modifying or Revoking Declaration Form of the Import/Export Goods.

If the customs office approves the modification or revocation, it shall timely finish the relative operation. If it disapproves,
it shall timely notify the consignor/consignee of the import/export goods or his agent and explain the reason.

Article 13

If the customs office finds that it is necessary to modify or revoke a declaration form of import/exports goods, but no application
is submitted by the consignor/consignee of the import/export goods or his agent, the customs shall make a notification to the consignor/consignee
of the import/export goods or his agent.

The consignor/consignee of the import/export goods or his agent shall fill out a confirmation Letter of the Modifying or Revoking
the Declaration Form of Import/Export Goods (See Annex 7) and confirm the contents to-be-modified or to-be-revoked to the declaration
form of import/export goods. After its confirmation, the customs shall complete the modification or revocation of the declaration
form of import/export goods.

Article 14

If it is necessary to make alteration or renew the import/export licensing certificate due to the modification or revocation of
the declaration form of import/export goods, the consignor/consignee of the import/export goods or his agent shall submit the corresponding
import/export licensing certificate to the customs.

Article 15

The modification or revocation of the entry/exit list for archival purposes shall implement the present Measures by analogy..

Article 16

If anyone violates the present Measures and constitute the action of smuggling or violating the customs regulatory provisions
the customs office shall punish him according to the Customs Law of the People’s Republic of China, Regulation of the People’s Republic
of China on the Implementation of the Customs Administrative Punishments and other relevant laws and regulations. If any crime is
constituted, he shall be subject to the criminal liabilities.

Article 17

The power to interpret the present Measures shall remain with the General Administration of Customs.

Article 18

The present Measures shall come into force as of February 1, 2006.

Annexes (Omitted)

 
General Administration of Customs
2005-12-30

 




REPLY OF THE SUPREME PEOPLE’S COURT TO THE REQUEST FOR INSTRUCTIONS ON THE FORCE OF ARBITRATION CLAUSES

Reply of the Supreme People’s Court to the Request for Instructions on the Force of Arbitration Clauses

Min Si Ta Zi [2005] No. 50

The Higher People’s Court of Tianjin Municipality:

Your Request for Instructions on the Invalidity of Arbitration Clauses in the Case Involving a Dispute over Sales Contract between
the Air Building Material (Tianjin) Co., Ltd. and German Masa (Group) Co., Ltd., Masa (Tianjin) Building Material Machinery Co.,
Ltd (Jin Gao Min Si Zhong Zi [2005] No. 171) has been received, and upon deliberation, we hereby make the reply as follows:

In this case, an arbitration clause has been made in the Contract in both Chinese and English Versions entered and concluded between
the Air Building Material (Tianjin) Co., Ltd. (hereinafter referred to as the Air) and German Masa Group Co., Ltd. (hereinafter referred
to as German Masa), and the Chinese version shall prevail. Therefore, in this case, the force of the arbitration clause shall be
decided under the Contract in the Chinese version. It is prescribed in the Chinese version of the Contract that: “Any dispute arising
from the performance of the Contract shall be resolved through a friendly negotiation of both parties concerned. Where the parties
fail to solve it, the dispute shall be resolved through arbitration by China or Tianjin Council for the Promotion of Foreign International
Trade in Beijing or Tianjin, China in accordance with the present existing procedures of arbitration in force. The arbitration made
by the said arbitration commission shall be final and binding on both parties concerned, and shall be executed by both parties concerned
as well. The arbitration cost shall be borne by the losing party.” Both parties fail to set any applicable law for the force of their
arbitration clause, yet it is prescribed that the place of arbitration shall be Beijing or Tianjin, China. Therefore, the judgment
of the force of the arbitration clause shall accord with the law of the place where the arbitration is made, namely, the relevant
Chinese Law. The arbitration clause has rendered an intent that any dispute over the Contract shall be settled through arbitration
and it is prescribed that “China or Tianjin Council for the Promotion of Foreign International Trade” shall undertake an arbitration.
Since that “Tianjin Council for the Promotion of Foreign International Trade” does not exist at all, it could be regarded that it
is “China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) that both parties have chosen to make arbitration as the
parties stipulated that “China Council for the Promotion of Foreign International Trade” should undertake the arbitration. Therefore,
it shall be deemed that the arbitration clause accords with the provisions of the Arbitration Law of China and thus is authentic.
The dispute between the Air and German Masa shall be settled through arbitration and may not be subject to the jurisdiction of the
people’s court.

Since that there is no arbitral agreement between the Air and Masa (Tianjin), the relevant dispute therebetween shall be subject to
the jurisdiction of No. 1 Intermediate People’s Court of Tianjin Municipality where the defendant is located.

Additionally, your court shall pay attention to the consistency between the Chinese name of the defendant and that as indicated in
the Contract.

The Supreme People’s Court

December 30, 2005
Request for Instructions of the Higher People’s Court of Tianjin Municipality on the Invalidity of the Arbitration Clause in a Case
Involving Dispute over Sales Contract between the Air Building Material (Tianjin) Co., Ltd. and German Masa (Group) Co., Ltd., Masa
(Tianjin) Building Material & Machinery Co., Ltd.

Jin Gao Min Si Zhong Zi [2005] No. 171
October 20, 2005

The Supreme People’s Court:

As for the case involving a dispute over sales contract between the Air Building Material (Tianjin) Co., Ltd. (hereinafter referred
to as the Air) and German Masa Group Co., Ltd. (hereinafter referred to as German Masa), Masa (Tianjin) Building Material & Machinery
Co., Ltd. (hereinafter referred to as Tianjin Masa), it has been prescribed in the purchase contract concluded by the Air and German
Masa on September 16, 2002 that: “Any dispute arising from the performance of the present Contract shall be resolved through a friendly
negotiation of both parties concerned. Where the two parties fail to solve it, the dispute shall be resolved through arbitration
by China or Tianjin Council for Promotion of Foreign International Trade in Beijing or Tianjin, China in accordance with the present
existing rules of arbitration in force. The arbitration made by the aforesaid Arbitration Commission shall be final and binding on
both parties concerned, and shall be accorded with by both parties concerned as well.” The No. 1 Intermediate People’s Court of Tianjin
Municipality considered through examination that, when the Air and German Masa concluded the Purchase Contract, although both parties
concerned stipulated that any dispute therebetwen should be subject to the arbitration conducted by an arbitration institution, the
name of the arbitration institution failed to be prescribed in the arbitration clause clearly. As there is no clear arbitration institution
prescribed in the arbitration clause, the people’s court shall have the jurisdiction thereon.

Two pieces of opinions are given as follows by the people’s court upon examination: The majority holds that there is no provision
on the applicable law to confirm the force of the arbitration clause, except for the place of arbitration, in the purchase contract
concluded between the Air and German Masa. Therefore, the law of the place where the arbitration is conducted, namely, the Arbitration
Law of the People’s Republic of China, shall be applied to adjudicate the force of the arbitration clause. The arbitration institution
as prescribed in the purchase contract as concluded on September 16, 2002 by both parties concerned is China/Tianjin Council for
Promotion of Foreign International Trade, which does not exist in either Beijing or Tianjin. Therefore, the No. 1 Intermediate People’s
Court of Tianjin Municipality holds that it is correct to deem that “there is no clear arbitration institution prescribed in the
arbitration clause.” Where both parties concerned fail to reach a supplementary agreement thereon, the people’s court shall have
jurisdiction.

The minority holds that, the China/Tianjin Council for Promotion of Foreign International Trade as prescribed in the arbitration
clause shall be taken as China International Economic and Trade Arbitration Commission and thus the parties concerned shall apply
with the arbitration institution for arbitration.

In accordance with the Notice of the Supreme People’s Court on the Relevant Issues concerning the Transacting of Foreign-related Arbitration
or Arbitration of a Foreign Country by the People’s Court, we hereby report the examination opinions and relevant case materials
to the Supreme People’s Court for examination and reply.



 
the Supreme People’s Court
2005-12-30

 







CONSTITUTION ACT, 1982 – page 22

NOTES (1) The enacting clause was repealed by the Statute Law Revision Act, 1893, 56-57 Vict., c. 14 (U.K.). It read as...