Home Divorce

Divorce

CIRCULAR OF THE STATE ADMINISTRATION OF FOREIGN EXCHANGE (SAFE) ON DISTRIBUTING INSTRUCTION ON MAKING USE OF INFORMATION TECHNOLOGY TO IMPROVE BOP STATISTICS AND STANDARD OF INTERFACE BETWEEN MONITORING SYSTEM FOR BOP STATISTICS AND OPERATION SYSTEMS OF FINANCIAL INSTITUTIONS

The State Administration of Foreign Exchange

Circular of the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) on Distributing Instruction on Making Use of Information Technology
to Improve BOP Statistics and Standard of Interface Between Monitoring System for BOP Statistics and Operation Systems of Financial
Institutions

HuiFa [2002] No.17

February 9, 2002

SAFE branches and exchange administration offices in all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central
Government, SAFE branches in Shenzhen, Dalian, Qingdao, Xiamen and Ningbo, and the headquarters of all designated Chinese-funded
foreign exchange banks:

Making full use of information technology is the only way to transform our current statistical technology and means, and achieve higher
efficiency and better data so as to adapt our work to the changing economic conditions both at home and abroad after China’s entry
into the WTO, bring BOP statistical means in line with international standard, and meet the need of macro-economic policy-making.
Therefore, the SAFE has formulated the Instruction on Making Use of Information Technology to Improve BOP Statistics (see Attachment
1). The Instruction is now distributed to you together with the Standard of Interface between Monitoring System for BOP Statistics
and Operation Systems of Financial Institutions (see Attachment 2). Please put them into practice in line with local characteristics
and realities; and transmit them in time to foreign-funded banks under your jurisdiction.

Attachment:

1. Instruction on Making Use of Information Technology to Improve BOP Statistics

2. Standard of Interface between Monitoring System for BOP Statistics and Operation Systems of Financial Institutions (Omitted)

Attachment 1:Instruction on Making Use of Information Technology to Improve BOP Statistics

1.

Necessity and feasibility of improving BOP statistics by making use of information technology.

Since the Measures on BOP Statistical Reporting was put into practice on January 1,1996, the SAFE and its branches (hereinafter referred
to as SAFE offices), banks, BOP reporters and other relevant parties have been working hard to improve the quality of BOP statistical
data. Deadline of BOP reporting of external receipts was shortened on September 1,2001, a big stride forward in the timeliness of
data submission. However, there still exist some difficulties and problems in BOP statistics. Our statistical measures have to be
improved to keep abreast of new economic development both at home and abroad. Making full use of information technology is the only
way to transform our current statistical technology and means, and achieve higher efficiency and better data so as to be in line
with international practice and meet the need of macro-economic conditions.

Firstly, to enhance the quality and efficiency of BOP statistics by making use of information technology is a requisite to bring our
BOP statistics in line with international standards and practices after China’s entry into the World Trade Organization (WTO). After
entering the WTO, China will be further integrated into the world economic community. Timely, accurate and comprehensive statistics
plays an important role in bringing our economy further on the track of international practice and ensuring its sound and stable
development. Secondly, making use of information technology is essential to enhance statistical quality, cut statistical costs, lighten
the burden on BOP reporters and ensure data quality. Thirdly, digitalization has laid a foundation for improving statistical means
through information technology. Popularization of computer networks, computerization of domestic banks’ business and reporters’ knowledge
on information technology have laid a sound foundation for making use of information technology to improve BOP statistics. Finally,
the current situation of domestic banking makes it possible to make use of information technology to improve BOP statistics. Some
banks have made trials in this respect and proved it feasible.

2.

Instruction on online BOP statistical reporting and data interface transfer

The goal of making use of information technology is to replace manual filling-and-processing transmission with picking up electronic
data from computers, and replace regularly and irregularly submitted data with almost real time data. Currently, collection of BOP
information by means of online reporting and data interface transfer is encouraged. Details are as follows:

(1)

Channel for information transmission between a bank and its clients: on-line reporting (report of external receipts)

a.

Procedures

(a) The bank sends reporting advice and information to its clients (the reporters) directly from its operation system through the
Internet;

(b) After filling an electronic reporting form upon the information transmitted by the bank from the Internet and vouchers related
to the transaction, the reporter transmits the form to the bank through the Internet;

(c) After receiving the electronic reporting form, the operation system of the bank will check the reported information automatically.
Qualified information will be transmitted to the SAFE office concerned through data interface. Unqualified information will be sent
back to the reporters for timely revision or supplementation.

b.

Quality requirements

(a) Timeliness

Online reporting system shall be able to guarantee the bank to inform the reporter and the SAFE office concerned on the same day when
receiving an external payment, guarantee the reporter to transmit accurate and comprehensive reporting information to the bank within
the prescribed time and thus make it possible for the bank to transmit the information to the SAFE office concerned on the same day
(or the next working day).

(b) Accuracy

The system shall have the function of logical judgment so as to check the reported data automatically in accordance with relevant
requirements of indirect BOP reporting. For example, the received amount shall be no less than the total amount of foreign exchange,
the sold foreign exchange and others in a transaction. The system shall be able to judge whether the transaction postscript has been
filled, or whether such elements required by the operational procedures on indirect BOP reporting as “basic information statement
of the institution”, “institutional code”, “transaction serial number” and “country” have been provided.

(c) Comprehensiveness

The operation system of the bank shall be able to generate relevant reporting information automatically, and have the function of
reminding and warning so as to urge the reporter and the bank to report in time. Such technological measures as automatic check up
may improve the comprehensiveness of BOP reporting.

(d) Safety

The backup function of the system shall be installed so as to protect the data from malfunction and disaster. The security function
shall be installed so as to keep clients information from being given away.

(e) Practicality

The system shall ensure the convenience of reporting. It shall provide the reporters with general knowledge of BOP reporting, search
of transaction serial numbers, scope and explanation of the numbers, and other help.

(f) Openness

The system shall be open and extensible. It shall have strong compatibility and extensibility.

(2)

Channel of information transmission between a bank and a SAFE office: data interface transfer

Data interface transfer refers to connection between the interface of the operation system of the bank and that of the monitoring
system of BOP statistics of the SAFE office.

a.

External receipts reporting

a-i. Statement of external receipts:

The bank shall transmit the statement of external receipts to the SAFE office through the data interface transfer in good time on
receiving a payment.

a-ii. Reporting form of external receipts:

a-ii-i. A bank that has realized online reporting shall transmit the online reported information of its clients to the SAFE office
in time through the data interface transfer.

a-ii-ii. A bank that has not realized online reporting:

a-ii-ii-i. In case of external receipts under L/C and B/C, the bank shall be allowed to report on behalf of a reporter after signing
an agreement with the reporter (indicating the legal responsibilities of each party) and then transmit the reporting information
to the SAFE office in good time through the data interface transfer. When reporting on behalf of the reporter, the bank shall ascertain
the nature of transaction based on relevant vouchers and certificates related to L/C and B/C. Predetermination of transaction serial
number is not permitted.

a-ii-ii-ii. In case of external receipts under T/T:

For the receipts under T/T whose nature is relatively simple, reporting procedures for (a-ii-ii-i) “external receipts under L/C and
B/C” shall be followed: The bank shall be allowed to report on behalf of the reporter after signing an agreement with the reporter
(indicating the legal responsibilities of each party). For other kinds of receipts under T/T, the reporter shall report first, and
then the bank shall input the reported information into the monitoring system of BOP statistics and transmit the information to the
SAFE office concerned in good time.

b.

External payment

b-i. Combination of business vouchers and reporting forms is encouraged. The SAFE has designed a unified format for the combination.
Any bank hoping to combine reporting form to its business vouchers may apply at a SAFE office for instruction and help. After the
transition to combination is completed, paper-made reporting form of external payment [verification form of import payment (acting
reporting form) excluded] shall be abolished. The bank does not have to record and transmit journal ledger of external payment. It
shall only transmit the information ready in its operation system in the format of reporting form to the SAFE office through data
interface transfer.

b-ii. A bank that has not combined reporting forms to business vouchers shall still fill in a journal ledger of external payment as
required, and transmit the journal ledger and information reported by its clients to the SAFE office through data interface transfer.

3.

Principles and Requirements

(1)

Principles

a.

All SAFE branches and banks shall actively research, develop, and apply data interface transfer and online reporting system in accordance
with their own capability and local economic development.

b.

During the course of developing data interface transfer and online reporting system, banks and SAFE branches shall keep each other
fully informed. SAFE branches shall keep abreast of the progress of the development, and provide necessary guidance and help. Data
interface transfer and on-line reporting system developed by a bank shall be inspected by the local SAFE office and meet the requirement
of quality standard before putting into use.

c.

Data transfer shall not disturb the operation of current systems, normal data transmission and statistical quality.

d.

When upgrading and developing its operation system, the headquarters of each bank shall take account of BOP statistical reporting,
foreign exchange purchase and sale statistics, foreign exchange account supervision, and etc, make overall arrangement so as to lay
a foundation for the eventual achievement of data interface transfer between the operation system and monitoring system of BOP statistics.

(2)

Timetable

Starting from 2002, relevant entities shall work hard to carry this work forward so that data interface transfer between the SAFE
offices in provinces and cities directly under State planning and the banks directly under their jurisdiction (foreign-funded banks
included) can be realized on the whole in one or two years. Mean while, banks with massive foreign exchange business and SAFE branches
concerned are encouraged to develop online reporting system.



 
The State Administration of Foreign Exchange
2002-02-09

 







CIRCULAR OF THE MINISTRY OF FOREIGN TRADE AND ECONOMIC COOPERATION ON THE PROVISIONS ON THE ADMINISTRATION OF INTERNATIONAL CHECK UPON THE IMPORT AND EXPORT OF CHEMICAL PRODUCTS LIABLE TO PRODUCING NARCOTIC DRUGS

The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation

Circular of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation on the Provisions on the Administration of International Check
Upon the Import and Export of Chemical Products Liable to Producing Narcotic Drugs

WaiJingMao [2002] No.147

March 29, 2002

Article 1

These Provisions are enacted in accordance with the Criminal Law of the People’s Republic of China and the Foreign Trade Law of the
People’s Republic of China as well as other legal provisions in order to strengthen the administration of import and export of chemical
products liable to producing narcotic drugs, regulate the international check on the import and export of chemical products liable
to producing narcotic drugs, and implement the obligations in the 1988 United Nations Covenant Against Illicit Traffic in Narcotic
Drugs and Psychotropic Substances(hereinafter referred to as the Covenant).

Article 2

The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (hereinafter referred to as the MOFTEC ) shall be responsible for administering
the import and export of chemical products liable to producing narcotic drugs, and the Ministry of Public Security shall be responsible
for the international check on the import and export of chemical products liable to producing narcotic drugs.

Article 3

The State applies the permit administration to the import and export of chemical products liable to producing narcotic drugs, and
applies the international check to part of the chemical products liable to producing narcotic drugs (hereinafter referred to as “chemical
products subject to check”, see the annexes for details) in the administration of import and export. The catalogue of the chemical
products subject to check shall be adjusted by the Ministry of Public Security in negotiation with the MOFTEC, and shall be jointly
promulgated by the Ministry of Public Security and the MOFTEC.

Article 4

An import and export enterprise that intends to import or export chemical products subject to check shall go through the following
application procedures:

(1)

an enterprise subject to the management of the Central Government that intends to import or export chemical products subject to check
shall apply to the MOFTEC;

(2)

a local import and export enterprise shall apply to the department in charge of foreign trade and economic cooperation at its locality,
and a subsidy of an enterprise subject to the management of the Central Government shall apply to the parent enterprise for examination,
and when the examination is passed, it shall be reported to the MOFTEC for review.

Article 5

An import and export enterprise shall submit the following documents in the application:

(1)

the “Application Form for Importing (Exporting) Chemical Products Liable to Producing Narcotic Drugs” covered with the seal of the
import and export enterprise (in duplicate), among which, one shall be turned over to the MOFTEC by the local department in charge
of foreign trade and economic cooperation or the enterprise subject to the management of the Central Government, and the other shall
be kept by the local department in charge of foreign trade and economic cooperation or the enterprise subject to the management of
the Central Government;

(2)

the qualification certificate of import and export enterprise (duplicate of the original);

(3)

the import (export) contract (duplicate of the original) if the chemical products liable to producing narcotic drugs are imported
(exported) under terms of ordinary trade;

(4)

the approval document for processing trade (duplicate of the original) and the processing trade contract (duplicate of the original)
concluded with the foreign party as well as the processing agreement (duplicate of the original) concluded with the domestic processing
and manufacturing enterprise if the chemical products liable to producing narcotic drugs are imported under terms of processing trade;

(5)

the import permit (duplicate of the original) or lawful certificate for use issued by the competent governmental department of the
final user’s country (region) if an enterprise exports chemical products subject to check; if the said products need to be re-exported
from a third country (region), the valid re-export certificate (duplicate of the original) issued by the competent governmental department
of a third country (region) shall be provided in addition;

(6)

if an enterprise imports chemical products subject to check, the guaranty letter (original) issued by the enterprise, its administrative
department at the upper level or its parent enterprise subject to the management of the Central Government, and the guaranty letter
(original) issued by the final user that imports chemical products subject to check.

Article 6

The MOFTEC shall, within 5 working days after the receipt of the application for import (export) that is primarily examined to be
qualified, review the application, and shall transfer the materials reviewed to be qualified to the Ministry of Public Security for
international check.

Article 7

The Ministry of Public Security shall, within 5 working days after the receipt of the materials submitted by the MOFTEC for check,
deliver the materials to be checked to the competent governmental department of the importing (exporting) country (region), and requesting
it to check the materials within 10 working days.

Article 8

For the products confirmed legal by the competent governmental department of the importing (exporting) country (region), the Ministry
of Public Security shall, within 5 working days as of the receipt of the reply on check, notify the MOFTEC in written form to handle
the formalities of reply to the application for import (export); if the competent governmental department of the importing (exporting)
country (region) fails to give a reply after the expiry, the Ministry of Public Security may notify the MOFTEC on whether to handle
the formalities of reply to the application for import (export) according to the specific commodities, destination country or country
of origin, etc..

For checking the chemical products enumerated in Attachment 1, the formalities of reply to the application for import (export) may
not be handled until confirmation by the competent governmental department of the importing country (region), proving that the products
are legal, is received.

Article 9

The MOFTEC shall, within 5 working days as of the receipt of the written approval from the Ministry of Public Security, handle the
formalities of reply to the application for import (export), and issue the “List of Official Reply to the Ministry of Foreign Trade
and Economic Cooperation on Import (Export) of Chemical Products Liable to Producing Narcotic Drugs” (hereinafter referred to as
the “List of Official Reply”), which shall be valid within 30 days as of the date when the official reply is given and shall be automatically
invalidated after the expiry. The import and export enterprise shall apply to the certificate issuing organ authorized by the MOFTEC
for the import (export) permit with the “List of Official Reply”.

Article 10

For an application which is ascertained by the competent governmental department of the importing (exporting) country (region) to
be questionable, the Ministry of Public Security shall notify the MOFTEC in written form. The MOFTEC shall, within 5 working days
as of the receipt of the notice, inform the applying enterprise or the local department in charge of foreign trade and economic cooperation
of the decision on not approving the application.

Article 11

Chemical products subject to check enumerated in Attachment 1 shall, in principle, not be exported to a non-contracting country of
the Covenant.

Article 12

Enterprises engaging in the import and export of chemical products subject to check shall submit applications truthfully, and shall
not forge or alter documents to make false applications.

Article 13

Enterprises engaging in the import and export of chemical products subject to check shall have the obligation to assist the public
security organ and the department in charge of foreign trade and economic cooperation in investigating and getting the information
and providing clues, instead of producing or providing false testimonies.

Article 14

Enterprises engaging in the import and export of chemical products subject to check shall strengthen its supervision, management and
trainings on the employees concerned.

Article 15

The Ministry of Public Security and the MOFTEC shall be responsible for supervising and inspecting the import and export of chemical
products subject to check, and shall, regularly or non-regularly, announce the information on the relevant enterprises concerning
their violation of laws or rules.

Article 16

Any import and export enterprise that violates Articles 12 and 13 of these Provisions shall, on the basis of the seriousness of the
case, be imposed upon the penalties of warning, suspension or revocation of operational qualification for import and export by the
MOFTEC in accordance with the law; whoever is suspected to have committed a crime shall be investigated by the judicial organ.

Article 17

The Ministry of Public Security and the MOFTEC shall be responsible for the interpretation.

Article 18

These Provisions shall come into force on June 1, 2002.



 
The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
2002-03-29

 







PROVISIONS ON THE ESTABLISHMENT OF REINSURANCE COMPANIES

China Insurance Regulatory Commission

Order of China Insurance Regulatory Commission

No.4

The Provisions on the Establishment of Reinsurance Companies are hereby promulgated, and shall enter into force on the date of promulgation.

Chairman of China Insurance Regulatory Commission Ma Yongwei

September 17, 2002

Provisions on the Establishment of Reinsurance Companies

Article 1

The present provisions are enacted in accordance with the Insurance Law of the People’s Republic of China and the Regulations of the
People’s Republic of China on the Administration of Foreign-Funded Insurance Companies with a view to promoting the development of
the reinsurance market and regulating the establishment of reinsurance companies.

Article 2

Reinsurance companies mentioned in the present provisions shall refer to the companies which are approved by China Insurance Regulatory
Commission (hereinafter referred to as “CIRC”) to be established and are registered in accordance with the law to specially operate
the reinsurance business.

Article 3

The establishment of reinsurance companies shall be approved by the CIRC. According to the scope of business, reinsurance companies
may be divided into life reinsurance companies, non-life reinsurance companies and comprehensive reinsurance companies.

Article 4

Upon the approval by the CIRC, a reinsurance company may operate all or part of the following business:

(1)

life reinsurance business

a.

reinsurance business inside the territory of China;

b.

retrocession business inside the territory of China;

c.

international reinsurance business.

(2)

non-life reinsurance business

a.

reinsurance business inside the territory of China;

b.

retrocession business inside the territory of China;

c.

international reinsurance business.

(3)

operating all or part of the business mentioned in Item (1) and Item (2) simultaneously.

Article 5

The paid-in currency capital of a life reinsurance company or a non-life reinsurance company shall be no less than 200 million Yuan
of Renminbi or a convertible currency of the equal value; the paid-in currency capital of a comprehensive reinsurance company shall
be no less than 300 million Yuan of Renminbi or a convertible currency of the equal value. The investment contributed by a foreign
insurance company shall be a convertible currency.

Article 6

A reinsurance company shall retain actuaries ratified by the CIRC.

Article 7

The Chinese shareholders of a reinsurance company shall meet the requirements provided for in the Interim Provisions of the CIRC on
Investing Shares in Insurance Companies, and shall abide by the relevant provisions of the CIRC in respect of the proportion for
holding shares and the modification of share rights.A foreign insurance company that contributes investments in a Chinese-foreign
joint venture or a foreign wholly-owned reinsurance company shall conform to the relevant promises of China for accession to the
World Trade Organization.

Article 8

Where any branch is established by a foreign reinsurance company inside the territory of China, the standard for the operating funds
of and the requirements for the establishment of the said branch shall be subject to the present provisions.

Article 9

Where a reinsurance company from Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region or Taiwan Region intends
to establish a branch in the inland, that shall be conducted with reference to the present provisions.

Article 10

The present provisions shall enter into force on the date of promulgation.



 
China Insurance Regulatory Commission
2002-09-17

 







MEASURES ON EXPORT CONTROL OF CERTAIN CHEMICALS AND RELATED EQUIPMENT AND TECHNOLOGIES

The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, the State Economic and Trade Commission, the General Administration of Custom

Decree of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, the State Economic and Trade Commission and the General Administration
of Custom

No.33

Measures on Export Control of Certain Chemicals and Related Equipment and Technologies adopted by the State Council in accordance
with Foreign Trade Law of the People’s Republic of China are hereby promulgated and shall be come into force as of the day of November
19, 2002.

Minister of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, Shi Guangsheng

Minister of the State Economic and Trade Commission, Li Rongrong

Minister of the General Administration of Custom, Mu Xinsheng

October 18, 2002

Measures on Export Control of Certain Chemicals and Related Equipment and Technologies

Article 1

These Measures are formulated for the purpose of strengthening export control of certain chemicals and related equipment and technologies,
and safeguarding the State security and social and public interests.

Article 2

The export of certain chemicals and related equipment and technologies referred to in these Measures means the export for trade of
items and technologies listed in the “Certain Chemicals and Related Equipment and Technologies Export Control List” (hereinafter
referred to as the Control List) attached to these Measures, and the gift to, exhibition in, scientific and technological cooperation
with, assistance to, provision of service for as such and other forms of technological transfer thereof to foreign countries and
regions.

Article 3

The export of certain chemicals and related equipment and technologies shall be in accordance with relevant laws and administrative
regulations of the State and these Measures, and shall not imperil the State security and social and public interests.

Article 4

The State shall exercise strict control on the export of certain chemicals and related equipment and technologies, so as to prevent
the items and technologies listed in the Control List from being used for the purpose of chemical weapons.

Article 5

The State shall practice a licensing system for the export of items and technologies listed in the Control List. Without being licensed,
no unit or individual shall export such items or technologies.

Article 6

The receiving party of certain chemicals and related equipment and technologies shall guarantee not to use such chemicals and related
equipment and technologies supplied by China in the storing, processing, producing and treating of chemical weapons or in the production
of chemical weapons precursors. Without the consent of the Chinese Government, the receiving party shall not use the chemicals and
related equipment and technologies supplied by China for purposes other than the declared end-use, or transfer such chemicals and
related equipment and technologies to any third party other than the declared end-user.

Article 7

Exporters of certain chemicals and related equipment and technologies shall register themselves with the Ministry of Foreign Trade
and Economic Cooperation (hereinafter referred to as MOFTEC). Without such registration, no unit or individual shall export certain
chemicals and related equipment and technologies. The specific measures for such registration shall be formulated by MOFTEC.

Article 8

Anyone who intends to export items and technologies in the Control List shall apply to MOFTEC, fill in the export application form
for certain chemicals and related equipment and technologies (hereinafter referred to as the export application form), and submit
the following documents:

1.

Certificate of registration for the exporter to export certain chemicals and related equipment and technologies;

2.

Identifications of the applicant’s legal representative, chief manager(s) and the person(s) handling the deal;

3.

Duplicates of the contract or agreement;

4.

Technical specifications of the certain chemicals and related equipment and technologies;

5.

Certificates of the end-user and end-use;

6.

Documents of guarantee as defined in Article 6 of these Measures;

7.

Other documents as may be required by MOFTEC.

Article 9

An applicant shall truthfully fill in the export application form. Export application forms shall be uniformly produced by MOFTEC.

Article 10

MOFTEC shall, within 45 working days from the date of receipt of the export application form and the documents specified in Article
8 of these Measures, examine, or jointly with other relevant departments of the State Council examine the application, and make
a decision of approval or denial.

Article 11

Where the export of certain chemicals and related equipment and technologies entails significant impact on the State security and
social and public interests or foreign policy, MOFTEC shall, jointly with relevant departments, submit the case to the State Council
for approval.

Where the export of certain chemicals and related equipment and technologies is submitted to the State Council for approval, the timing
restriction set forth in Article 10 of these Measures shall not apply.

Article 12

Where an application for the export of certain chemicals and related equipment and technologies is examined and approved, MOFTEC shall
issue a license for the export of certain chemicals and related equipment and technologies (hereinafter referred to as an export
license), and notify the Customs in writing.

Article 13

An export license holder who intends to change the certain chemicals and related equipment and technologies originally applied for
export shall return the original export license and file a new application to obtain a new export license according to relevant provisions
of these Measures.

Article 14

While exporting certain chemicals and related equipment and technologies, the exporter shall present the export license to the Customs
and complete customs procedures in accordance with the provisions of the Customs.

Article 15

Where the receiving party contravenes the guarantees made under Article 6 of these Measures, or there is a risk of proliferation
of certain chemicals and related equipment and technologies in the Control List for the purpose of chemical weapons, MOFTEC shall
suspend or revoke the export license granted and notify the Customs in writing.

Article 16

Where the exporter knows or should know that the certain chemicals and related equipment and technologies to be exported will be used
by the receiving party directly for the purpose of chemical weapons or for the production of chemical weapons precursor, it shall
not export such chemicals and related equipment and technologies, whether included in the Control List or not.

Article 17

Upon approval by the State Council, MOFTEC may, jointly with relevant departments of the State Council, temporarily decide to exercise
export control on specific items and technologies other than those listed in the Control List in accordance with the provisions of
these Measures.

The export of the specific items and technologies set forth in the preceding paragraph shall be licensed in accordance with the provision
of these Measures.

Article 18

Those who export certain chemicals and related equipment and technologies without being licensed or export certain chemicals and related
equipment and technologies beyond the scope of the export license without authorization, shall be investigated for criminal liability
in accordance with the provisions of the criminal law on the crime of smuggling, the crime of illegal business operations, the crime
of divulging State secrets or other crimes; if such acts are not serious enough for criminal punishment, by distinguishing different
circumstances, they shall be punished in accordance with relevant provisions of the Customs Law, or be given a warning and fined
for not less than twice but not more than five times the illegal income by MOFTEC, according to the circumstances; MOFTEC may concurrently
revoke the licensing for their foreign trade operations.

Article 19

Those who forge, alter, buy or sell, or obtain by fraud or other illegal means the license for the export of certain chemicals and
related equipment and technologies shall be investigated for criminal liability in accordance with the provisions of the criminal
law on the crime of illegal business operations or the crime of forging, altering, buying or selling official documents, certificates
or seals of a State organ; if such acts are serious enough for punishment, they shall be punished in accordance with relevant provisions
of the Customs Law, and MOFTEC may concurrently revoke the licensing for their foreign trade operations.

Article 20

Where the State functionaries in charge of the control on the export of certain chemicals and related equipment and technologies abuse
their powers, neglect their duties or extort or accept money or properties from others by taking advantage of their positions, they
shall be investigated for criminal liability in accordance with the provisions of the criminal law on the crime of abuse of power,
the crime of neglect of duties, the crime of accepting bribes and other crimes; if such acts are not serious enough for criminal
punishment, they shall be given administrative sanctions according to law.

Article 21

In light of actual situations, MOFTEC may, jointly with relevant departments of the State Council, amend the Control List.

Article 22

These Measures shall enter into force as of November 19, 2002.

Certain Chemicals and Related Equipment and Technologies Export Control List

Part I Chemicals

Chemical Name CAS Number

1.

Hydrogen Fluoride (7664-39-3)

2.

Potassium Fluoride (7789-23-3)

3.

Sodium Fluoride (7681-49-4)

4.

Sodium Sulphide (1313-82-2)

5.

Potassium Bifluoride (7789-29-9)

6.

Sodium Bifluoride (1333-83-1)

7.

Ammonium Bifluoride (1341-49-7)

8.

Di-isopropylamine (108-18-9)

9.

Diethylaminoethanol (100-37-8)

10.

2-Chloroethanol (107-07-3)

Part II Related Equipment and Technologies

(I)

Equipment

Note 1. Where the export involves equipment which is specially designed for civilian use (e.g. water purification, food processing,
pulp and paper processing, etc.) and is, by the nature of its design, inappropriate for use in storing, processing, producing or
transporting chemicals subject to the export control by the State, an export license is not required.

Note 2. In relation to the export of any item which contains one or more controlled components, and the controlled component or components
are principal element of the item, and can feasibly be removed or used for other purposes, an export license is required.

Note 3. In relation to the export of complete producing facilities and related know – how which can be used for the production of
chemicals subject to export control by the State, an export license is required.

1.

Valves

Multi-seal, bellows or diaphragm valves incorporating a leak detection port, in which all surfaces that come in direct contact with
the chemical(s) are made from the following materials:

a.

Glass or glass-lined (including vitrified or enamelled coating);

b.

Fluoropolymers;

c.

Titanium or titanium alloys;

d.

Zirconium or zirconium alloys;

e.

Tantalum or tantalum alloys;

f.

Alloys with more than 25% nickel and 20% chromium by weight; or

g.

Nickel or alloys with more than 40% nickel by weight.

2.

Pumps

Multi-seal, canned drive, magnetic drive, bellows or diaphragm pumps, with manufacturer’s specified maximum flow-rate greater than
0.6 m3/h, or vacuum pumps with the manufacturer’ s specified maximum flow-rate greater than 5 m3/h (under standard temperature (0(C)
and pressure (101.30 kPa) conditions) in which all surfaces that come in direct contact with the chemical(s) are made from the following
materials:

a.

Glass or glass-lined (including vitrified or enamelled coating);

b.

Fluoropolymers;

c.

Titanium or titanium alloys;

d.

Zirconium or zirconium alloys;

e.

Tantalum or tantalum alloys;

f.

Alloys with more than 25% nickel and 20% chromium by weight;

g.

Nickel or alloys with more than 40% nickel by weight;

h.

Ferrosilicon;

i.

Ceramics; or

j.

Graphite.

3.

Storage Tanks, Containers or Receivers

Storage tanks, containers or receivers with a total internal volume greater than 0.1m3 (100 l) where all surfaces that come in direct
contact with the chemical(s) are made from the following materials:

a.

Glass or glass-lined (including vitrified or enameled coating);

b.

Fluoropolymers;

c.

Titanium or titanium alloys;

d.

Zirconium or zirconium alloys;

e.

Tantalum or tantalum alloys;

f.

Alloys with more than 25% nickel and 20% chromium by weight; or

g.

Nickel or alloys with more than 40% nickel by weight.

4.

Multi-Walled Piping

Multi-walled piping incorporating a leak detection port, in which all surfaces that come in direct contact with the chemical(s) are
made from the following materials:

a.

Glass or glass-lined (including vitrified or enameled coating);

b.

Fluoropolymers;

c.

Titanium or titanium alloys;

d.

Zirconium or zirconium alloys;

e.

Tantalum or tantalum alloys;

f.

Alloys with more than 25% nickel and 20% chromium by weight;

g.

Nickel or alloys with more than 40% nickel by weight; or

h.

Graphite.

5.

Distillation or Absorption Columns

Distillation or absorption columns of internal diameter greater than 0.1m; where all surfaces that come in direct contact with chemical(s)
are made from the following materials:

a.

Glass or glass-lined (including vitrified or enameled coating);

b.

Fluoropolymers;

c.

Titanium or titanium alloys;

d.

Zirconium or zirconium alloys;

e.

Tantalum or tantalum alloys;

f.

Alloys with more than 25% nickel and 20% chromium by weight;

g.

Nickel or alloys with more than 40% nickel by weight; or

h.

Graphite.

6.

Heat Exchangers or Condensers

Heat exchangers or condensers with a heat transfer area of greater than 0.15m2, and less than 20m2, where all surfaces that come in
direct contact with chemical(s) being processed or contained are made from the following materials:

a.

Glass or glass-lined (including vitrified or enameled coating);

b.

Fluoropolymers;

c.

Titanium or titanium alloys;

d.

Zirconium or zirconium alloys;

e.

Tantalum or tantalum alloys;

f.

Alloys with more than 25% nickel and 20% chromium by weight;

g.

Nickel or alloys with more than 40% nickel by weight;

h.

Graphite;

i.

Titanium carbide; or

j.

Silicon carbide

7.

Reaction Vessels, Reactors or Agitators

Reaction vessels or reactors, with or without agitators, with total internal volume greater than 0.1m3 (100 l) and less than 20m3
(20000 l), where all surfaces that come in direct contact with chemical(s) being processed or contained are made from the following
materials:

a.

Glass or glass-lined (including vitrified or enameled coating);

b.

Fluoropolymers;

c.

Titanium or titanium alloys;

d.

Zirconium or zirconium alloys;

e.

Tantalum or tantalum alloys;

f.

Alloys with more than 25% nickel and 20% chromium by weight; or

g.

Nickel or alloys with more than 40% nickel by weight.

Agitators for use in the above-mentioned reaction vessels or reactors where all surfaces of the agitators that come in direct contact
with the chemical(s) being processed are made from the following materials:

a.

Glass or glass-lined (including vitrified or enameled coating);

b.

Fluoropolymers;

c.

Titanium or titanium alloys;

d.

Zirconium or zirconium alloys;

e.

Tantalum or tantalum alloys;

f.

Alloys with more than 25% nickel and 20% chromium by weight; or

g.

Nickel or alloys with more than 40% nickel by weight.

8.

Incinerators

Incinerators designed to destroy chemicals subject to export control by the State, chemical munitions, having specially designed waste
supply systems, special handling facilities, and an average combustion chamber temperature greater than 1000￿￿in which all surfaces
in the waste supply system that come into direct contact with the waste products are made from the following materials:

a.

Alloys with more than 25% nickel and 20% chromium by weight;

b.

Nickel or alloys with more than 40% nickel by weight; or

c.

Ceramics.

9.

Filling Equipment

Remotely operated filling equipment in which all surfaces that come into direct contact with the chemical(s) being processed are made
from the following materials:

a.

Alloys with more than 25% nickel and 20% chromium by weight; or

b.

Nickel or alloys with more than 40% nickel by weight.

(II)

Toxic Gas Monitoring Systems and Detectors

a.

Designed for continuous operation and usable for the detection of chemicals or organic chemical compound subject to export control
by the State (containing phosphorous, sulfur, fluorine or chlorine, at concentrations of less than 0.3mg/m3) ;

b.

Designed for the detection of cholinesterase-inhibi-ting activity.

(III)

Related Technologies

Note 1. The transfer of technology means, to the extent permitted by the law of the State, the transfer of technology directly associated
with chemicals and related equipment, which are subject to export control by the State, including licensing.

Note 2. The transfer of technology (including ‘technical assistance’) does not include information ‘in the public domain’ or ‘basic
scientific research’.

Note 3. The approval for export of any item of equipment also authorizes the export to the same end-user of the minimum technology
required for the installation, operation, maintenance or repair of that item.

Definitions of Terms

“Technology” means specific information necessary for the development, production or use of items subject to export control by the
State. The information takes the form of “technical data” or “technical assistance”.

“Basic scientific research” means experimental or theoretical work undertaken principally to acquire new knowledge of the fundamental
principles of phenomena or observable facts, not primarily directed towards a specific practical aim or objective.

“In the public domain” means technology that has been made available without restrictions upon its further dissemination. (Copyright
restrictions do not remove technology from being in the pubic domain).

“Development ” means all phases before production such as :

design

design research

design data

scheme research

configuration design

integration design

design analysis

process data of transforming design data into a product

assembly of and experiment with prototypes

pilot production schemes

layouts

“Production” means all production phases such as:

construction

production engineering

manufacturing

assembly (mounting)

integration

inspection

testing

quality assurances

“Use” means,

installation (including on-site installation)

operation

maintenance (checking)

repair

overhaul

refurbishing

“Technical data” may take the following forms:

blueprints

plans

diagrams

models

formulae

engineering designs and specifications

manuals and written instructions

instructions recorded on other media or devices such as disk, tape, read-only memories.

“Technical assistance” means,

technical instructions

posting of skills

training

working knowledge

consulting services

Note: “Technical assistance” may involve transfer of “technical data”



 
The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, the State Economic and Trade Commission, the General Administration
of Custom
2002-10-18

 







CIRCULAR OF THE PEOPLE’S BANK OF CHINA ON RELEVANT ISSUES CONCERNING COMMERCIAL BANKS’ APPLICATION FOR ENGAGING IN THE ENTRUSTED BUSINESS OF INVESTMENT OF SECURITIES WITHIN CHINA BY QUALIFIED FOREIGN INSTITUTIONAL INVESTORS

The People’s Bank of China

Circular of the People’s Bank of China on Relevant Issues Concerning Commercial Banks’ Application for Engaging in the Entrusted Business
of Investment of Securities within China by Qualified Foreign Institutional Investors

YinFa [2002] No.371

December 17, 2002

All the branches and the business and managerial departments of the People’s Bank of China, all the wholly state-owned commercial
banks and the joint stock commercial banks:

In order to support the implementation of the Interim Measures Governing the Investment of Securities within China by Qualified Foreign
Institutional Investors (Decree [2002] No.12 of the China Securities Regulatory Committee and the People’s Bank of China, hereinafter
referred to as the Measures), relevant issues concerning commercial banks’ application for engaging in the entrusted business of
investments of securities within China by qualified foreign institutional investors (￿￿QFII￿￿) are notified as follows:

1.

Chinese-funded commercial banks shall submit the application materials as provided in Article 16 of the Interim Provisions Governing
the Intermediate Business of Commercial Banks (Decree [2000] No. 5 of the People’s Bank of China).

2.

The branches of Wholly foreign-funded banks, equity joint banks and foreign banks shall submit the application materials as provided
in Article 44 of the Rules for the Implementation of the Regulations of the People’s Republic of China on the Management of Foreign-funded
Financial Institutions (Decree [2002] No. 1 of the People’s Bank of China):

a.

An application form for engaging in the entrusted business of investments of bonds and securities inside China by qualified foreign
institutional investors as signed by the person authorized by the head office of the applicant. Where the application is signed by
the chairman of the board of directors or the president (chief executive office, general manager), no power of attorney is required;
where an application is signed by any other person, a power of attorney is required. The power of attorney shall be subject to the
notarization of an institution acknowledged by the country or region where it is located or subject to the authentication of the
Chinese embassy or consulate to that country. “The country or region where it is located” refers to the country or region where the
authorizer is holding a position. If the authorizer is within the borders of China, the notarization shall be issued by a notarial
institution located at the city where the authorizer is holding a position. If the authorized person is holding a position within
the borders of China on the temporary basis, where his (her) present position has been examined and approved by the People’s Bank
of China and where the scope of the authorization is in conformity with that approved by the People’s Bank of China, he (she) can
merely offer a copy of the authorization that had been submitted to the People’s Bank of China when he (she) started to hold the
position, but the said copy shall be signed by himself (herself).

b.

Detailed description of the proposed business, necessary preparations for engagement in the business, including operational procedures,
risk-benefit analysis, control measures, professionals and installations of computer systems etc.

c.

Other materials required by the People’s Bank of China.

3.

For the branches of the foreign banks in China, only one of the branches may apply for engaging in the entrusted business of securities
investment as a QFII inside China, and for the solely foreign-funded banks and the equity joint banks, only the head offices thereof
may apply for engaging in the entrusted business of securities investment as a QFII.

4.

The wholly state-owned commercial banks and joint stock commercial banks shall file an application to the People’s Bank of China via
their head office. City commercial banks shall file an application to the branch or the business managerial department via their
respective head offices. Wholly foreign-funded banks, equity joint banks and branches of foreign banks shall submit the application
materials (in triplicate) to any branch of the People’s Bank of China where the applicant is located. After the materials of application
have been examined and accepted by the branch of the People’s Bank of China, they shall be submitted via the branch’ s superior to
the People’s Bank of China for approval.

5.

As to the commercial banks approved to engage in the entrusted business of investments of bonds and securities inside China by qualified
foreign institutional investors, no modification shall be made on their license for financial business and no public announcement
is required.

6.

Upon the approval of the Bank and by presenting the document of approval and by reference to the Measures, a commercial bank shall
file an application to the China Securities Regulatory Commission for the post_title of a trustee of investments of bonds and securities
within borders of China by qualified foreign institutional investors.

7.

The circular shall be applicable to the Chinese Mainland branches of the banks of Hong Kong, Macao and Taiwan and the wholly foreign-funded
banks, equity joint banks established in the Chinese Mainland by financial institutions of Hong Kong, Macao and Taiwan by referring
to the provisions concerning wholly foreign-funded banks, equity joint banks and branches of foreign banks.

All branches and business managerial departments should distribute the circular to local branches, city commercial banks and foreign-funded
banks.



 
The People’s Bank of China
2002-12-17

 







CIRCULAR OF THE STATE ADMINISTRATION OF TAXATION CONCERNING THE ENTERPRISE INCOME TAX PAID BY FOREIGN-INVESTED BUSINESS STARTING INVESTMENT COMPANIES

The State Administration of Taxation

Circular of the State Administration of Taxation Concerning the Enterprise Income Tax paid by Foreign-Invested Business Starting Investment
Companies

GuoShuiFa [2003] No. 61

June 4, 2003

State taxation bureaus and local taxation bureaus of provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government
and municipalities separately listed on the State plan:

In order to encourage foreign companies, enterprises, other economic organizations or individuals (hereinafter referred to as foreign
investors) to take up business starting investment in China, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, the Ministry
of Science and Technology, the State Administration for Industry and Commerce, the State Administration of Taxation and the State
Administration of Foreign Exchange jointly promulgated the Provisions on Administration of Foreign-Invested Business Starting Investment
Enterprises (2003 No. 2 Decree, hereinafter referred to as Administration Provisions) in January of 2003. Concerning the issues related
to enterprise income tax of foreign-invested business starting investment enterprises (hereinafter referred to as FIBSIE), it is
hereby clarified as follows in compliance with the Income Tax Law of the People’s Republic of China for Enterprises with Foreign
Investment and Foreign Enterprises (hereinafter referred to as Tax Law) and its rules for the implementation.

I.

According to the relevant provisions, the FIBSIE engaged in stock equity investment and transfer and providing business starting investment
management service and consultative service to enterprises do not belong to productive enterprises stipulated by Article 72 of Tax
Law and cannot enjoy the preferential tax treatment stipulated by Tax Law to productive enterprises with foreign investment.

II.

The FIBSIE organized as a legal entity should declare and pay enterprise income tax with FIBSIE as one taxpayer according to Tax Law.

III.

The FIBSIE not organized as a legal entity may declare and pay enterprise income tax by different investors respectively according
to Article 7 of detailed rules of Tax Law; or it may declare and pay enterprise income tax as a whole according to Tax Law after
its application is approved by local tax organs.

If the FIBSIEs, which are not organized as a legal entity, declare and pay enterprise income tax by investors respectively, foreign
investors should calculate and pay enterprise income tax as foreign companies establishing agencies or offices in China. But for
those FIBSIEs without a legal entity, which do not establish business starting investment management agencies and do not take up
business starting investment management and consultation directly, but authorize one business starting investment management enterprise
or another FIBSIE to manage and operate, foreign investors could declare and pay enterprise income tax as foreign enterprises not
establishing agencies and offices in China.

IV.

The FIBSIE, this circular mentioned, refers to enterprises with foreign investment that are approved by legal procedure and engaged
in business starting investment according to the requirement and conditions of Administration Regulations. The names of the enterprises
should include the characters of business starting investment.

V.

This circular shall enter into force as of March 1, 2003.



 
The State Administration of Taxation
2003-06-04

 







AGREEMENT ON ENCOURAGEMENT AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS

AGREEMENT ON ENCOURAGEMENT AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AND THE
GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS

The Government of the People’s Republic of China and the Government of the Kingdom of the Netherlands (hereinafter referred to as
the “Contracting Parties”),

Desiring to strengthen their traditional ties of friendship and to extend and intensify the economic relations between them, particularly
with respect to investments by the investors of one Contracting Party in the territory of the other Contracting Party,

Recognising that agreement upon the treatment to be accorded to such investments will stimulate the flow of capital and technology
and the economic development of the Contracting Parties and that fair and equitable treatment of investment is desirable,

Have agreed as follows:

Article 1

DEFINITIONS

For the purpose of this Agreement,

1.

The term “investment” means every kind of asset invested by investors of one Contracting Party in the territory of the other Contracting
Party, and in particular, though not exclusively, includes:

(a)

movable and immovable property and other property rights such as mortgages and pledges;

(b)

shares, debentures, stock and any other kind of participation in companies;

(c)

claims to money or to any other performance having an economic value associated with an investment;

(d)

intellectual property rights, in particular copyrights, patents, trade-marks, trade-names, technological process, know-how and goodwill;

(e)

business concessions conferred by law or under contract permitted by law, including concessions to search for, cultivate, extract
or exploit natural resources.

Any change in the form in which assets are invested does not affect their character as investments.

2.

The term “investor” means,

(a)

natural persons who have the nationality of either Contracting Party in accordance with the laws of that Contracting Party;

(b)

economic entities, including companies, corporations, associations, partnerships and other organizations, incorporated and constituted
under the laws and regulations of either Contracting Party and have their seats in that Contracting Party, irrespective of whether
or not for profit and whether their liabilities are limited or not.

3.

The term “returns” means the amounts yielded from investments, including profits, dividends, interests, capital gains, royalties and
other legitimate income.

4.

For the purposes of this Agreement, the term “territory” means respectively:

– for the People’s Republic of China, the territory of the People’s Republic of China (including the territorial sea and air space
above it)as well as any area beyond its territorial sea within which the People’s Republic of China has sovereign rights of exploration
for and exploitation of resources of the seabed and its sub-soil and superjacent water resources in accordance with Chinese law and
international law;

– for the Kingdom of the Netherlands, the territory of the Kingdom of the Netherlands and any area adjacent to the territorial sea
which, under the laws applicable in the Kingdom of the Netherlands, and in accordance with international law, is the exclusive economic
zone or continental shelf of the Kingdom of the Netherlands, in which the Kingdom of the Netherlands exercises jurisdiction or sovereign
rights.

Article 2

PROMOTION AND ADMISSION OF INVESTMENTS

Each Contracting Party shall encourage investors of the other Contracting Party to make investments in its territory and admit such
investments in accordance with its laws and regulations.

Article 3

TREATMENT OF INVESTMENT

1.

Investments of investors of each Contracting Party shall all the time be accorded fair and equitable treatment in the territory of
the other Contracting Party. Investments of the investors of either Contracting Party shall enjoy the constant protection and security
in the territory of the other Contracting Party.

2.

Neither Contracting Party shall take any unreasonable or discriminatory measures against the management, maintenance, use, enjoyment
and disposal of the investments by the investors of the other Contracting Party.

3.

Each Contracting Party shall accord to investments and activities associated with such investments by the investors of the other Contracting
Party treatment no less favourable than that accorded to investments and activities by its own investors or investors of any third
State.

4.

Each Contracting Party shall observe any commitments it may have entered into with the investors of the other Contracting Party with
regard to their investments.

5.

If the provisions of law of either Contracting Party or obligations under international law existing at present or established hereafter
between the Contracting Parties in addition to the present Agreement contain a regulation, whether general or specific, entitling
investments by investors of the other Contracting Party to a treatment more favourable than is provided for the present Agreement,
such regulation shall, to the extent that it is more favourable, prevail over the present Agreement.

6.

The provisions of paragraphs 1 to 5 of this Article shall not be construed so as to oblige one Contracting Party to extend to the
investors of the other Contracting Party the benefit of any treatment, preference or privilege by virtue of:

(a)

agreements establishing customs unions, economic unions, monetary unions or similar institutions, or on the basis of interim agreements
leading to such unions or institutions:

(b)

any international agreement or international arrangement relating wholly or mainly to taxation;

(c)

any international agreement or arrangement for facilitating small scale investments in border areas.

Article 4

ENTRY AND SOJOURN OF PERSONNEL

Each Contracting Party shall, with in the framework of its legislation, give sympathetic consideration to application for visas and
working permits to investors of the other Contracting Party engaging in activities associated with investments made in the territory
of that Contracting Party.

Article 5

EXPROPRIATION

1.

Neither Contracting Party shall expropriate, nationalise or take other similar measures (hereinafter referred to as “expropriation”)
against the investments of the investors of the other Contracting Party in its territory, unless the following conditions are met:

a)the expropriation is done in the public interest and under domestic legal procedures;

b)the expropriation is not discriminatory or contrary to any undertaking which the Contracting Party, which takes such measures, may
have given;

c)the expropriation is done against compensation.

2.

The compensation referred to in paragraph 1 c) shall be equivalent to the fair market value of the expropriated investment immediately
before the expropriation measures were taken. The fair market value shall not reflect any change in value because the expropriation
had become publicly known earlier. It shall include interest at the prevailing commercial rate from the date the expropriation was
done until the date of payment and shall, in order to be effective for the affected investors, be paid and made transferable, without
delay to the country designated by the investor concerned and in the currency of the country of the affected investor, or in any
freely convertible currency accepted by the affected investor.

Article 6

COMPENSATION FOR DAMAGES AND LOSSES

Investors of one Contracting Party whose investments in the territory of the other Contracting Party suffer losses owing to war, a
state of national emergency, insurrection, riot or other similar events in the territory of the latter Contracting Party, shall be
accorded by the latter Contracting Party treatment, as regards restitution, indemnification, compensation and other settlements no
less favourable than that accorded to the investors of its own or any third State, whichever is more favourable to the investor concerned.

Article 7

REPATRIATION OF INVESTMENTS AND RETURNS

1.

Each Contracting Party shall, guarantee to the investors of the other Contracting Party the transfer of their investments and returns
held in its territory, including though not exclusively:

(a)

profits, dividends, interests and other legitimate income;

(b)

proceeds obtained from the total or partial sale or liquidation of investments;

(c)

payments pursuant to a loan agreement in connection with investments;

(d)

royalties in relation to the matters in paragraph 1 (d) of Article1;

(e)

payments of technical assistance or technical service fee, management fee;

(f)

payments in connection with contracting projects;

(g)

earnings of investors of the other Contracting Party who work in connection with an investment in its territory.

2.

Nothing in paragraph 1 of this Article shall affect the free transfer of compensation paid under Article 5 and 6 of this Agreement.

3.

The transfer mentioned above shall be made in a freely convertible currency and at the prevailing market rate of exchange applicable
within the Contracting Party accepting the investments on the date of transfer.

Article 8

SUBROGATION

If one Contracting Party or its designated agency makes a payment to its investor under an indemnity given in respect of an investment
made in the territory of the other Contracting Party, the latter Contracting Party shall recognize the assignment of all the rights
and claims of the indemnified investor to the former Contracting Party or its designated agency, by law or by legal transactions,
and the right of the former Contracting Party or its designated agency to exercise by virtue of subrogation any such right to the
same extent as the investor.

Article 9

SETTLEMENT OF DISPUTES BETWEEN CONTRACTING PARTIES

1.

Any dispute between the Contracting Parties concerning the interpretation or application of this Agreement shall, as far as possible,
be settled with consultation through diplomatic channel.

2.

If a dispute cannot thus be settled within six months, it shall, upon the request of either Contracting Party, be submitted to an
ad hoc arbitral tribunal.

3.

Such tribunal comprises of three arbitrators. Within two months of the receipt of the written notice requesting arbitration, each
Contracting Party shall appoint one arbitrator. Those two arbitrators shall, within a further two months, together select a national
of a third State having diplomatic relations with both Contracting Parties as Chairman of the arbitral tribunal.

4.

If the arbitral tribunal has not been constituted within four months from the receipt of the written notice requesting arbitration,
either Contracting party may, in the absence of any other agreement, invite the President of the International Court of Justice to
make any necessary appointments. If the President is a national of either Contracting Party or is otherwise prevented from discharging
the said functions, the Member of the International Court of Justice next in seniority who is not a national of either Contracting
Party, or is not prevented from discharging the said functions, shall be invited to make such necessary appointments.

5.

The arbitral tribunal shall determine its own procedure. The arbitral tribunal shall reach its award in accordance with the provisions
of this Agreement and the applicable principles of international law.

6.

The arbitral tribunal shall reach its award by a majority of votes. Such award shall be final and binding upon both Contracting Parties.
The arbitral tribunal shall, upon the request of either Contracting Party, explain the reasons of its award.

7.

Each Contracting Party shall bear the costs of its appointed arbitrator and of its representation in arbitral proceedings. The relevant
costs of the Chairman and tribunal shall be borne in equal parts by the Contracting Parties.

Article 10

SETTLEMENT OF DISPUTES BETWEEN AN INVESTOR AND A CONTRACTING PARTY

1.

Disputes which might arise between one of the Contracting Parties and an investor of the other Contracting Party concerning an investment
of that investor in the territory of the former Contracting Party shall, whenever possible, be settled amicably between the Parties
concerned.

2.

An investor may decide to submit a dispute to a competent domestic court. In case a legal dispute concerning an investment in the
territory of the People’s Republic of China has been submitted to a competent domestic court, this dispute may be submitted to international
dispute settlement, on the condition that the investor concerned has withdrawn its case from the domestic court. If a dispute concerns
an investment in the territory of the Kingdom of the Netherlands an investor may choose to submit a dispute to international dispute
settlement at any time.

3.

If the dispute has not been settled amicably within a period of six months, from the date either party to the dispute requested amicable
settlement, each Contracting Party gives its unconditional consent to submit the dispute at the request of the investor concerned
to:

(a)

the International Center for Settlement of Investment Disputes, for settlement by arbitration or conciliation under the Convention
on the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of Other States, opened for signature at Washington on 18 March
1963;or

(b)

an ad hoc arbitral tribunal, unless otherwise agreed upon by the parties to the dispute, to be established under the Arbitration Rules
of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL)

4.

The ad hoc tribunal shall decide a dispute in accordance with such rules of law as may be agreed by the parties. In absence of such
agreement the tribunal shall apply the law of the Contracting Party to the dispute (including its rules on the conflict of laws),
the provisions of this Agreement and such rules of international law as may be applicable.

5.

The arbitral awards shall be final and binding on both parties to the dispute.

Article 11

CONSULTATIONS

Either Contracting Party may propose to the other Party that consultations be held on any matter concerning interpretation, application
and implementation of the Agreement. The other Party shall accord sympathetic consideration to the proposal and shall afford adequate
opportunity for such consultations.

Article 12

APPLICATION

This present Agreement shall also apply to investments which have been made prior to its entry into force by investors of the one
Contracting Party in the territory of the other Contracting Party in accordance with the laws and regulations of the Contracting
Party concerned, which were in force at the time the investment was made. The provisions of the present Agreement shall apply irrespective
of the existence of diplomatic or consular relations between the Contracting Parties.

Article 13

TRANSITION

1.

This Agreement substitutes and replaces the Agreement on reciprocal encouragement and protection of investments between the Government
of the People’s Republic of China and the Government of the Kingdom of the Netherlands, signed June 17th, 1985 in Hague.

2.

The present Agreement shall apply to all investments made by investors of either Contracting Party in the territory of the other Contracting
Party, whether made before or after the entry into force of this Agreement, but shall not apply to any dispute or any claim concerning
an investment which was already under judicial or arbitral process before its entry into force. Such disputes and claims shall continue
to be settled according to the provisions of the Agreement of 1985 mentioned in paragraph 1 of this Article.

Article 14

APPLICATION AND TERMINATION OF THE AGREEMENT CONCERNING THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS

As regards the Kingdom of the Netherlands, the present Agreement shall apply to the part of the Kingdom of the Netherlands in Europe
and shall also apply to the Netherlands Antilles and to Aruba, unless the notification provided for in Article 15 , paragraph (1)
states otherwise.

Subject to the provisions of Article 15 , the Kingdom of the Netherlands shall be enpost_titled to terminate the application of the present
Agreement separately in respect of the Kingdom of the Netherlands in Europe, of the Netherlands Antilles and of Aruba.

Article 15

ENTRY INTO FORCE, DURATION AND TERMINATION

1.

This Agreement shall enter into force on the first day of the following month after the date on which both Contracting Parties have
notified each other in writing that their respective internal legal procedures necessary therefore have been fulfilled and remain
in force for a period of fifteen years.

2.

Unless notice of termination has been given by either Contracting Party at least six months before the date of the expiry of its validity,
the present Agreement shall be extended tacitly for periods of five years.

3.

With respect to investments made prior to the date of termination of this Agreement, the preceding provisions of Article 1 to 14
shall continue to be effective for a further period of fifteen years from such date of termination.

In Witness Whereof the undersigned, duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.

Done in two originals at BEIJING on 26 NOVEMBER 2001,in Chinese, Netherlands and English languages, all texts being equally authoritative.
In case of difference of interpretation the English text will prevail.

FOR THE￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿_￿FOR THE

GOVERNMENT OF￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ GOVERNMENT OF

THE PEOPLE’S REPUBLIC OF￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ THE KINGDOM OF

CHINA￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿THE NETHERLANDS

Protocol to the Agreement on encouragement and reciprocal protection of investments between the People’s Republic of China and the
Kingdom of the Netherlands

On the signing of the Agreement on encouragement and reciprocal protection of investments between the People’s Republic of China and
the Kingdom of the Netherlands, the undersigned representatives have agreed on the following provisions which constitute an integral
part of the Agreement:

Ad Article 1

The term “investments” mentioned in Article 1 (1) includes investments of legal persons of third State which are owned or controlled
by investors of one Contracting Party in accordance with the laws and regulations of the latter. The relevant provisions of this
Agreement shall apply to such investments only when such third State has no right or abandons the right to claim compensation after
the investments have been expropriated by the other Contracting Party.

The Agreement shall also apply to reinvestments made by investors of one Contracting Party in the territory of the other Contracting
Party and in accordance with the laws and regulations of that Party.

Ad Article 3 , paragraphs 2 and 3

In respect of the People’s Republic of China, paragraphs 2 and 3 of Article 3 do not apply to:

(a)

any existing non-conforming measures maintained within its territory;

(b)

the continuation of any non-conforming measure referred to in subparagraph a);

(c)

an amendment to any non-conforming measure referred to in subparagraph a) to the extent that the amendment does not increase the non-conformity
of the measure, as it existed immediately before the amendment, with those obligations.

It will be endeavored to progressively remove the non-conforming measures.

Ad Article 7

1.

With regard to the People’s Republic of China, the transfer referred to in Article 7 of this Agreement shall comply with relevant
formalities stipulated by the present Chinese laws and regulations relating to exchange control.

2.

In this respect the People’s Republic of China shall accord to the investors of the Kingdom of the Netherlands treatment not less
favourable than that accorded to the investors of any third State.

3.

These formalities shall not be used as a means of avoiding the Contracting Party’s commitments or obligations under this Agreement.

4.

The provisions of Article 7 of this Agreement shall not affect the rights and obligations with respect to exchange restrictions that
either Contracting Party has or may have as a member to the International Monetary Fund.

Ad Article 10

The Kingdom of the Netherlands takes note of the statement that the People’s Republic of China requires that the investor concerned
exhausts the domestic administrative review procedure specified by the laws and regulations of the People’s Republic of China, before
submission of the dispute to international arbitration under Article 10 , paragraph 3. The People’s Republic of China declares that
such a procedure will take a maximum period of three months.

FOR THE￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿FOR THE

GOVERNMENT OF￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿GOVERNMENT OF

THE PEOPLE’S REPUBLIC OF￿￿￿￿￿￿ ￿￿ ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿THE KINGDOM OF

CHINA￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿THE NETHERLANDS



 
The Government of the People’s Republic of China
2001-11-26

 







CIRCULAR OF THE STATE ADMINISTRATION OF FOREIGN EXCHANGE (SAFE) ON THE ADJUSTMENT OF RELEVANT POLICIES ON FOREIGN CURRENCY AND CLARIFICATION OF RELATED OPERATIONAL ISSUES

The State Administration of Foreign Exchange

Circular of the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) on the Adjustment of Relevant Policies on Foreign Currency and Clarification
of Related Operational Issues

HuiFa [2002] No.20

February 10, 2002

SAFE branches in all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the central government, exchange administration
offices, SAFE branches in the cities of Shenzhen, Dalian, Qingdao, Xiamen and Ningbo, and all designated Chinese-funded foreign exchange
banks:

After the issuance of the Circular of the PBC on Issues Related to the Administration of Foreign Currency (YinFa [2001] No.376) and
the Supplementary Circular of the PBC on Issues Related to the Administration of Foreign Currency (YinFa [2001] No.384), some SAFE
branches and sub-branches (hereinafter referred to as SAFE offices) and banks have inquired of the SAFE some operational questions
therein mentioned. To help SAFE offices and banks better implement the policies, a circular on related issues is given hereunder:

1.

Adjustment of the spread of currency in HK dollar

As of March 1,2002, the spread between the bid rate of currency in HK dollar and the bid/ask average rate of exchange in HK dollar
shall not exceed 1 percent. The ask rate of currency in HK dollar shall be equal to the ask rate of exchange in HK dollar. The spread
of exchange in HK dollar remains as originally stipulated. Current policies on the spread of currency and exchange rate in other
currencies remain unchanged.

2.

Attribution and administration of individual foreign exchange sale

Individual sale of foreign currency is currency exchange in nature. In accordance with China’s current system, it belongs to the business
category of foreign exchange purchases and sales and shall be supervised as such by SAFE offices. The administration of market access
by business outlets under banks’ sub-branches for the business of foreign exchange purchases from individuals shall follow the Supplementary
Circular of the PBC on Issues Related to the Administration of Foreign Currency (YinFa [2001] No.384).

3.

Domestic fund transfers between domestic foreign currency account of a resident individual and that of his/her lineal kin.

Lineal kinship mentioned in foreign exchange regulations refers to the spouse or parent/child relationship between the transferor
and transferee. When making individual foreign currency transfer domestically, the transferor shall present the following documents
to the bank: (1) Household register in case the transferor and the transferee belong to the same household. (2) Notarial document
issued by a notary office verifying that the transferee is a lineal kin of the transferor in case they do not belong to the same
household.

When a domestic fund transfer is made between the foreign exchange account of a resident individual and that of his/her lineal kin,
the bank shall guarantee that the transfer is made between accounts of the same nature, i.e., from resident account to resident account,
from currency account to currency account, from foreign exchange account to foreign exchange account. Transfers between accounts
of different nature are prohibited.

4.

Reporting the domestic transfer of foreign currency by a resident individual over the equivalent of US$10,000 for record

A bank and its subsidiaries shall report any single domestic transfer over the equivalent of US$10,000 (US$10,000 included) to a relevant
SAFE office on a monthly basis. Such report shall be incorporated into the current “Itemized Report of Large-sum (more than the equivalent
of US$10,000) Deposits and Withdrawals of Resident and Nonresident Individuals”. The reporting channel and means shall be in line
with the Circular on Issues Related to Large-sum Foreign Currency Deposits and Withdrawals of Resident and Nonresident Individuals
([97] HuiGuanHanZi No.123) (for details see attachment 1). The revised form of “Itemized Report of Large-sum (more than the equivalent
of US$10,000) Foreign Currency Deposits, Withdrawals, and Domestic Transfer of Resident and Nonresident Individuals” is herewith
enclosed (see attachment 2).

Upon receiving the circular, all SAFE branches shall transmit it to the sub-branches under their jurisdiction, local foreign-funded
banks and cooperative banks as quickly as possible. Headquarters of all designated Chinese-funded foreign exchange banks shall immediately
transmit the circular to their branches and sub-branches.

Enclosures:

1. Circular on Issues Related to Large-sum Foreign Currency Deposits and Withdrawals of Resident and Non-resident Individuals [97]
HuiGuanHanZi No. 123

2. Itemized Report of Large-sum (more than the equivalent of US$10,000) Foreign Currency Deposits, Withdrawals, and Domestic Transfer
of Resident and Non-resident Individuals (Omitted)

Attachment:Circular on Issues Related to Large-sum Foreign Currency Deposits and Withdrawals of Resident and Nonresident Individuals

HuiGuanHanZi[1997] No.123

April 14, 1997

SAFE branches in all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, SAFE branch in Shenzhen
Special Economic Zone; Industrial and Commerce Bank of China, Agricultural Bank of China, Bank of China, China Construction Bank,
China Investment Bank, Bank of Communications, CITIC Industrial Bank, China Everbright Bank, Fujian Industrial Bank, China Merchants
Bank, Guangdong Development Bank, Shenzhen Development Bank Co. Ltd., Huaxia Bank, Shanghai Pudong Development Bank, Hainan Development
Bank, China Minsheng Banking Corp. Ltd., State Development Bank, Import-Export Bank of China:

With the deregulation of use of foreign exchange for private purposes, some resident and nonresident individuals have been found to
deposit or withdraw large sums of foreign currency recently. Some individual deposits or withdrawals amount to hundreds of thousands
of US dollars, or even to over one million US dollars in one or two cases. In order to improve supervision and administration of
foreign exchange under current account, and safeguard legal foreign exchange receipts and payments of resident and non-resident individuals,
all banks shall abide by the following rules when handling large-sum individual deposits and withdrawals of foreign currency:

1.

For a deposit or withdrawal of foreign currency more than the equivalent of US$10,000 (inclusive), the designated foreign exchange
bank shall require the depositor or the with-drawer to present authentic ID certificate (ID card or passport), check it and then
have it recorded. The bank shall do so in a case by case manner.

2.

Branches and sub-branches of all designated foreign exchange banks shall register the number and amounts of large-sum deposits and
withdrawals of foreign currency over the equivalent of US$10,000 for the previous month, fill the Registration Form of Large-sum
(more than the equivalent of US$10,000) Deposits and Withdrawals of Foreign Currency by Resident and Nonresident Individuals (hereinafter
the Registration Form), and submit the Registration Form to the relevant local SAFE office within the first ten days of each months.
The SAFE office shall fill “Itemized Report of Large-sum (more than the equivalent of US$10,000) Deposits and Withdrawals of Foreign
Currency by Resident and Non-resident Individuals” and submit it to the SAFE. Headquarters of the designated foreign exchange banks
located in Beijing shall fill the Registration Form and submit it directly to the Supervision and Inspection Department of the SAFE
within the first ten days of each month.



 
The State Administration of Foreign Exchange
2002-02-10

 







OFFICIAL REPLY OF THE STATE ADMINISTRATION FOR INDUSTRY AND COMMERCE ON THE ISSUE OF WHETHER THE SHAREHOLDERS OF THE CHINESE PARTY TO AN ENTERPRISE WITH FOREIGN INVESTMENT THAT FEIGN OR EXCAVATE CAPITAL CONTRIBUTION MAY BE PUNISHED BY THE ADMINISTRATION FOR INDUSTRY AND COMMERCE AT THE COUNTY LEVEL

The State Administration for Industry and Commerce

Official Reply of the State Administration for Industry and Commerce on the Issue of Whether the Shareholders of the Chinese Party
to an Enterprise with Foreign Investment that Feign or Excavate Capital Contribution may be Punished by the Administration for Industry
and Commerce at the County Level

GongShangWaiQiZi [2002] No.71

March 29,2002

The Administration for Industry and Commerce of Shandong Province:

The Request for Instructions on Whether the Shareholders of the Chinese Party to an Enterprise with Foreign Investment that Feign
or Excavate Capital Contribution may be Punished by the Administration for Industry and Commerce at the County Level (LuGongShangWaiQiZi
[2002] No.29) from your administration has been received. And the relevant issues are notified as follows after deliberation:

1.

According to the provisions of Article 208 and Article 209 of the Company Law, and Article 60 and Article 61 of the Regulations
on the Administration of Company Registration, where the promoters or shareholders of a company feign or excavate the capital contribution,
they shall be given administrative punishment by the organ of company registration.

Where the organ of company registration finds, during the investigation and handling of the aforesaid case, that the company has obtained
the company registration by misstating registered capital, submitting false certifications or by other deceitful means, it shall
impose administrative punishment on the company according to the provisions of Article 206 of the Company Law and Article 58 , Article
59 of the Regulations on the Administration of Company Registration.

2.

The organ of company registration shall order the promoters or shareholders to correct their acts of feigning or excavating capital
contribution and to make up the registered capital of the company. Those refusing to correct shall be dealt with respectively according
to the Reply on Whether the License of a Company shall be Revoked Whose Shareholders Excavate Registered Capital and Refuse to Correct
the Act of the State Administration for Industry and Commerce (No.57 [2002] of the State Administration for Industry and Commerce).

3.

Where the promoters or shareholders of an enterprise with foreign investment in the form of company feign or excavate the capital
contribution, the organ of registration of that enterprise with foreign investment shall give them the administrative punishment.

4.

Where the promoters or shareholders of a company are enterprise with foreign investments, they shall be given administrative punishment
uniformly by the registration organ of that company for their acts of feigning or excavating capital contribution.

5.

In the execution of the aforesaid decisions on administrative punishment, the organ of company registration may deliver a written
notification for assistance in execution to the registration organ of the place of residence of the person subject to administration
who lives in other place. The registration organ of that place shall actively cooperate and assist in the execution according to
law.

If any previous provisions or reply opinions on the aforesaid issue conflict with this Reply, this Reply shall prevail.



 
The State Administration for Industry and Commerce
2002-03-29

 







RULES FOR TRADEMARK REVIEW AND ADJUDICATION

The State Administration for Industry and Commerce

Order of the State Administration for Industry and Commerce of the People’s Republic of China

No.3

The Rules for Trademark Review and Adjudication promulgated by Order No.37 of the former State Administration for Industry and Commerce
were revised in accordance with the Trademark Law of the People’s Republic of China, which took effect on December 1, 2001, and the
regulations for implementation thereof, the revised Rules were adopted at the executive meeting of the State Administration for Industry
and Commerce on September 17, 2002 and are hereby promulgated, and shall come into force on October 17, 2002.

Director of the State Administration for Industry and Commerce Wang Zhongfu

September 17, 2002

Rules for Trademark Review and Adjudication

Chapter I General Rules

Article 1

These Rules are formulated in accordance with the Trademark Law of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as the
Trademark Law) and the Regulations for the Implementation of the Trademark Law of the People’s Republic of China (hereinafter referred
to as the Implementation Regulations).

Article 2

According to the Trademark Law and the Implementation Regulations, the Trademark Review and Adjudication Board of the State Administration
for Industry and Commerce (hereinafter referred to as the Board) shall be in charge of the following cases concerning trademark disputes:

1)

The case in which a party refuses to accept the decision of the Trademark Office of the State Administration for Industry and Commerce
(hereinafter referred to as the Trademark Office) on dismissing the application for trademark registration and applies for re-examination
pursuant to Article 32 of the Trademark Law;

2)

The case in which a party refuses to accept the ruling of the Trademark Office concerning objection and applies for re-examination
pursuant to Article 33 of the Trademark Law;

3)

The case in which a party requests the ruling on cancellation of a registered trademark pursuant to Article 41 of the Trademark Law;

4)

The case in which a party refuses to accept the decision made by the Trademark Office, pursuant to Paragraph 1 of Article 41 , Article
44 or Article 45 of the Trademark Law, on cancellation of a registered trademark and applies for re-examination pursuant to Article
49 of the Trademark Law.

Article 3

Where a party participates in the review and adjudication (hereinafter referred to as review) of cases concerning trademark disputes,
it shall handle the process by written form.

Article 4

In the review of cases concerning trademark disputes, the Board shall take facts as the basis and the law as criterion.

Article 5

In the review of cases concerning trademark disputes, the Board shall treat the parties impartially with respect to the application
of law.

Article 6

The Board shall review the cases concerning trademark disputes by examining the records, with the exception of the situations for
which public review shall be held pursuant to Article 33 of the Implementation Regulations.

Article 7

The decisions and rulings made by the Board pursuant to the Trademark Law, the Implementation Regulations and the present Rules shall
be notified to the parties concerned by written form and the reasons shall be explained.

Article 8

Except that there are otherwise provisions in the present Rules, the Board shall apply the collegial system in the review of cases
concerning trademark disputes, and shall form collegial panels of trademark reviewing officers to review the cases.

Collegial panels shall apply the principle of “the minority is subordinate to the majority” in the review of cases.

Article 9

According to Article 9 of the Implementation Regulations, a trademark reviewing officer involved in any of the following situations
shall withdraw, and the parties or interested persons may apply for the withdrawal of that officer:

1)

Being a party or the close relative of a party or agent of the case under review;

2)

Having other relations with a party or agent that may affect the justice of review;

3)

Having interest relations with the trademark review matters.

Where a party or interest person applies for the withdrawal of a trademark reviewing officer, it shall do so by written form and explain
the reasons.

Article 10

During the trademark review, a party shall, pursuant to law, have the right to dispose of his own trademark right and the rights related
to the trademark review.

Article 11

Where the co-owners of a trademark participate in the trademark review, they shall designate one person as the representative; if
no representative has been designated, the trademark owner listed first on the application form for trademark registration or on
the trademark registration book shall be the representative. The act of the representative participating in the review shall be binding
on the parties represented by him, however, to alter or abandon the claims of review or to admit the claims of the opposing party,
the representative must have the written authorization of the parties represented by him.

Article 12

Where foreigners or foreign enterprises handle the trademark review matters, those having regular residence or business places in
China may entrust the organizations with the qualification for trademark agency approved by the state to handle the process or directly
handle the process by themselves; those without regular residence or business places in China shall entrust the organizations with
the qualification for trademark agency approved by the state to handle the process.

Article 13

A party shall submit the trust deed if it entrusts an organization of trademark agency to participate in the trademark review. The
trust deed shall indicate the contents of and authorization to the agency; and the trust deed of a foreigner or foreign enterprise
shall also indicate the nationality of the trustor.

The trust deed of a foreigner or foreign enterprise and the notarization and certification procedures of the relevant certifications
shall be processed pursuant to the principle of reciprocity.

The foreigner or foreign enterprise applying for or participating in the trademark review shall use Chinese; and there shall be Chinese
translations attached to the documents in foreign languages.

Article 14

Where the authorization to the agent is altered or the agency relation is dissolved, the parties shall inform the Board by written
form timely.

Article 15

The parties, interested persons and agents of a case may apply for consulting the relevant materials of that case, and may apply for
copying the relevant materials and legal documents of that case. The scope of and measures for consulting and copying the relevant
materials of the case shall be provided for by the Board.

Chapter II Application and Acceptance

Article 16

One shall meet the following conditions to apply for trademark review:

1)

The applicant shall be a legally qualified subject;

2)

The application shall be filed within the legal time limit;

3)

The application shall be within the scope of review of the Board;

4)

The applicant shall submit the application forms and the relevant evidences conforming to the provisions;

5)

The applicant shall have definite review claims, fact basis and reasons;

6)

The applicant shall pay the expenses of the review.

Article 17

To apply for trademark review, one shall submit the application forms to the Board; where there are parties against whom the application
is filed (hereinafter referred to as the defending party), the applicant shall submit counterparts according to the number of such
defending parties; where the applicant applies for re-examination on the basis of the decision or ruling of the Trademark Office,
it shall also submit the decision or ruling of the Trademark Office at the same time.

Article 18

An application form shall indicate the following matters:

1)

The name, domicile and post code of the applicant, if the applicant is a legal person or other organization, the name and post_title of
the legal representative or the principal shall be indicated;

2)

The name, the application number or preliminary examination number, the registration number of the disputed trademark, and the issue
number of the Trademark Announcement on which that trademark was published;

3)

Definite claims of trademark review, and the facts, reasons and legal grounds on which the claims are based;

4)

The name and contact telephone number of the contact person.

Where there is any defending party, the name and domicile of that party shall be indicated. Where an organization of trademark agency
is entrusted to handle the trademark review, the name, mail address, post code and contact telephone number of that organization
shall also be indicated.

Article 19

Where an application for trademark review fails to meet any of the conditions provided for in Items 1), 2) and 3) of Article 16 of
the present Rules, the Board shall dismiss that application, notify the applicant and explain the reasons.

Article 20

Where an application for trademark review fails to meet any of the conditions provided for in Items 4), 5) and 6) of the present Rules,
or the applicant fails to submit the relevant certifications pursuant to the Implementation Regulations or the present Rules, the
Board shall notify the applicant to correct or supplement the certifications within 30 days from the day of receipt of the notification.

If the corrected and supplemented documents still fail to meet the requirements of the provisions, the Board shall dismiss the application,
notify the applicant by written form and explain the reasons. If no correction or supplementation is made within the time limit,
it shall be deemed as that the applicant withdraws the application for trademark review pursuant to Article 30 of the Implementation
Regulations, and the Board shall notify the applicant by written form.

Article 21

If an application for trademark review meets the conditions for acceptance after examination, the Board shall circulate the Notification
of Acceptance to the applicant within 30 days.

Article 22

If an application that has already been accepted by the Board is in any of the following situations, it shall be dismissed pursuant
to Article 30 of the Implementation Regulations for failure to meet the conditions for acceptance:

1)

If an applicant, in violation of Article 42 of the Trademark Law, applies, on the basis of the same facts and reasons, for ruling
on a trademark, for which an objection has been raised before the approval for registration and for which a ruling has already been
made;

2)

If an applicant withdraws an application for trademark review and, in violation of Article 35 of the Implementation Regulations,
applies for trademark review again on the basis of the same facts and reasons;

3)

If an applicant, in violation of Article 35 of the Implementation Regulations, applies for review with respect to the ruling or decision
already made by the Board on the basis of the same facts and reasons;

4)

Other situations that fail to meet the conditions for acceptance.

In case of dismissal of an applicant for trademark review, the Board shall notify the applicant and explain the reasons by written
form.

Article 23

If an applicant needs to supplement the relevant evidence materials after filing the application forms, it shall declare in the application
forms and shall submit the same pieces of evidence materials as the application forms within 3 months from the day of submitting
the application form; if no declaration is made in the application forms or no supplementation is submitted within the time limit,
the supplementation shall be deemed as being abandoned.

Article 24

Where there are defending parties, the Board shall send the counterparts of the application forms and the relevant evidence materials
to these parties, and order them to submit the written pleadings to the Board within 30 days from receipt of the counterparts, and
submit the counterparts of the written pleadings according to the number of the applicants; the failure to submit the pleadings within
the time limit shall have no affection on the review by the Board.

Article 25

if a defending party needs to supplement the relevant evidence materials after submitting the written pleadings, it shall declare
in the written pleadings and submit the same pieces of evidence materials as the written pleadings within 3 months from submitting
the written pleadings; if it fails to declare in the written pleadings or fails to submit the supplementation within the time limit,
the supplementation of the relevant evidence materials shall be deemed as being abandoned.

Article 26

After receiving the written pleadings and evidence materials from the defending parties, the Board shall send the counterparts of
the written pleadings and the relevant evidence materials to the applicants.

Where an applicant has any contrary evidence against the written pleadings and the evidence materials provided by the defending parties,
it shall submit such contrary evidence once-off to the Board within 30 days from the day of receipt of the written pleadings and
the relevant evidence materials.

Article 27

When an applicant submits the application forms or a defending party submits the written pleadings, he shall at the same time submit
the valid certificate that can prove his identity. The name of the applicant or the defending party shall be identical with that
on the certificate submitted.

In case of alteration of the name or domicile of a party concerned, the relevant certifications shall be submitted.

Article 28

A party concerned shall classify and number the evidence materials submitted by him one by one, and make a list of them to brief the
sources of those evidence materials and the specific facts proved thereby, and shall sign and seal that list.

After receiving the evidence materials submitted by the parties, the Board shall verify the evidence materials according to the list
and the handling personnel shall sign in the list and the return receipt and indicate the date of submitting.

Article 29

The application forms for trademark review and the relevant evidence materials shall be filled in and provided pursuant to the prescribed
format and requirements. If an applicant fails to do so, the Board shall send a notification to the applicant ordering him to make
supplementation and correction within 30 days from the day of receipt of the notification. In case of failure to meet the provisions
after the supplementation and correction or failure to make the supplementation and correction within the time limit, Paragraph 2
of Article 20 of these Rules shall apply.

The written pleadings and the relevant evidence materials of trademark review shall be filled in and provided pursuant to the prescribed
format and requirements. If a defending party fails to do so, the Board shall send a notification to that party ordering him to make
supplementation and correction within 30 days from the day of receipt of the notification. Failure to meet the provisions after supplementation
and correction or failure to make the supplementation and correction within the time limit shall not affect the review by the Board.

Chapter III Trial

Article 30

The Board shall form a collegial panel to try the case concerning trademark review. The collegial panel shall be composed of 3 trademark
reviewing officers or of an odd number above 3. However, the case of which the facts are clear and simple may be tried by a single
trademark reviewing officer.

Article 31

A case involves any of the following circumstances may be tried by a single trademark reviewing officer:

1)

The trademark cited by the Trademark Office in the decision on dismissal or ruling concerning objection has lost the exclusive right
or the prior right;

2)

The trademark for which the ruling of cancellation is requested has lost the exclusive right;

3)

The trademark cited by the Trademark Office in the decision of dismissal belongs to the applicant, and the application is dismissed
because the applicant failed to go through the formalities for alteration timely, but at the time of the review, the applicant had
finished the formalities for alteration with the Trademark Office;

4)

The trademark, which was applied for or registered by others earlier, cited by the Trademark Office in the decision of dismissal has
been assigned to the applicant upon approval;

5)

Any other case which the Board decides to be tried by a single trademark reviewing officer.

Article 32

After the trademark reviewing officers have been determined, the Board shall promptly inform the parties concerned by written form.

Article 33

Where any party or interested person applies for the withdrawal of any trademark reviewing officer pursuant to Article 9 of the Implementation
Regulations or Article 9 of the present Rules, the application shall be filed within 15 days from the day on which he is informed
of the trademark reviewing officers. After that time limit, if a party or interested person finds that any trademark reviewing officer
shall withdraw, he may apply for the withdrawal before the decision or ruling of the review has been made, and shall provide the
relevant evidence.

The trademark reviewing officer against whom the application for withdrawal is filed shall suspend his work in the trial of the case
before the decision or ruling of the review has been made.

If the Board receives the application for withdrawal filed by a party or interested person after the decision or reward has been made,
the effectiveness of that decision or reward shall not be affected.

Article 34

With respect to the application for withdrawal filed by a party, the Board shall make the decision in written form within 7 days from
receipt of the application and shall notify the applicant by written form. If the applicant refuses to accept the non-withdrawal
decision made by the Board, he may apply for reconsideration within 3 days from receiving the decision. During the reconsideration,
the trademark reviewing officer against whom the application for withdrawal is filed shall not suspend his work in the trial of the
case. With respect to the application for reconsideration, the Board shall make the decision of the reconsideration within 3 days
and notify the applicant by written form.

Article 35

In the trial of a re-examination case in which a party refuses to accept the decision made by the Trademark Office on dismissing the
application for trademark registration, the Board shall review the case with the focus on the decision of the Trademark Office on
dismissal, the facts and reasons based on which the applicant applies for the reconsideration and the claims thereof, and the factual
situations of the review.

Article 36

In the trial of a re-examination case concerning the ruling of the Trademark Office concerning objection, the Board shall review the
case with the focus on the party’s application for re-examination, the facts, and reasons of the pleadings, and the claims.

Article 37

In the trial of a re-examination case in which a party refuses to accept the decision made by the Trademark Office, pursuant to Paragraph
1 of Article 41 of the Trademark Law, on cancellation of a registered trademark, the Board shall review the case with the focus
on the decision of the Trademark Office and the facts, reasons and claims of the applicant for re-examination.

In the trial of a re-examination case in which a party refuses to accept the decision made by the Trademark Office, pursuant to Articles
44, 45 of the Trademark Law, on cancellation of a registered trademark, the Board shall review the case with the focus on the facts
and reasons based on which the Trademark Office made the decision on cancellation of the trademark, and the application of law.

Article 38

In the trial of a case in which a party applies for the cancellation of a registered trademark pursuant to Article 41 of the Trademark
Law, the Board shall review the case with the focus on the application of the party, the facts and reasons of the pleadings, and
the claims.

Article 39

The review shall be terminated under any of the following circumstances:

1)

The applicant dies and there is no inheritor, or the inheritor abandons the right of review;

2)

The applicant withdraws the application for review;

3)

The parties concerned settled the dispute through agreement;

4)

Other circumstances under which the review shall be terminated.

In case of termination of the review, the Board shall conclude the case and notify the parties concerned by written form and explain
the reasons.

Article 40

If an applicant requests to withdraw the application before the Board makes the decision or ruling, it may do so after explaining
the reasons to the Board by written form. However, if the Board receives the application for withdrawing the application after the
decision or ruling has already been made, the effectiveness of the decision or award shall not be affected.

Article 41

The collegial panel shall make a record of review for the case it tried, and the panel members shall sign on the record. Where any
panel member has different opinions, such opinions shall be put in the record.

The Board shall make the decision or ruling for a concluded case pursuant to law.

Article 42

The written decision or ruling rendered by the Board shall indicate the following contents:

1)

Claims of review, facts and reasons of the dispute;

2)

Facts and reasons ascertained by the decision or ruling and the legal basis applied;

3)

Conclusion of the decision or ruling;

4)

Follow-up procedures available for the parties to select and the time limit thereof;

5)

Date of the making of decision or ruling.

The written decision or ruling shall be signed by the collegial panel members and bear the seal of the Board.

Article 43

With respect to a case in which a party refuses to accept the decision or ruling made by the Board and files an action with the people’s
court and which has been remanded for a new trial as judged by the people’s court, the Board shall form a new collegial panel to
review the case.

Article 44

If no party files an action with the people’s court against the decision or ruling made by the Board within the statutory time limit,
that decision or ruling shall take effect.

Chapter IV Public Review

Article 45

The board may, according to the request of a party or the actual needs, decide to hold a public review of the application.

Article 46

The party requesting for a public review shall present the specific reasons for his request.

Article 47

The Board may, at the request of any party, decide to hold a public review of any of the following cases involving the parties from
both sides:

1)

One party requests to make cross-examination and debate face to face with the opposing party with respect to the important evidence;

2)

Where it is necessary to request the witness who has given important testimony to testify or to make cross-examination.

Article 48

The applicant requesting for a public review shall, within 15 days from receiving the counterpart of the written pleadings from the
defending party, make the request to the Board by written form; and the defending party requesting for a public review shall make
such a request to the Board when submitting the written pleadings or supplementing the relevant evidence materials.

Article 49

Under any of the following circumstances, the Board may decide to hold a public review by itself:

1)

The ascertaining of important evidence needs the parties from both sides to make a cross-examination or debate face to face;

2)

The ascertaining of important evidence needs the witness who has given testimony to make a cross-examination or be enquired;

3)

Other circumstances that need public reviews.

Article 50

With respect to a case that has been publicly reviewed, the Board may decide to hold the public review again if it deems necessary.

Article 51

A public review shall examine the evidence materials that have been submitted to the Board and been exchanged between the parties
from both sides.

Article 52

If a public review is to be held, the collegial panel shall, 15 days before the public review is held, notify the parties of the case
and other participants to the review by written form of the date and venue of the review and the members of the collegial panel,
etc.

Article 53

The parties shall, 3 days before the public review is held, submit the return receipt of the notification on the review to the Board.
If the applicant neither submits the return receipt within the time limit to reply whether to attend the public review, nor actually
attends the public review, his application for the review shall be deemed as being withdrawn. The review procedures shall be terminated
and the Board shall conclude the case and notify the applicant by written form; if the applicant replies within the time limit that
he will not attend the public review, or the defending party neither submits the return receipt nor attends the pubic review, the
Board may make the review by default.

Article 54

The return receipt of the notification on public review shall bear the signatures or seals of the parties. Those expressing to attend
the public review shall indicate in the return receipt of the notification the name and post_title of the persons accredited to attend
the public review. Where any organization of trademark agency is entrusted to attend the public review, the name of the trademark
agent to attend the public review shall be indicated in the return receipt of the notification.

Where the witness who has given testimony is requested to testify at the public review, the name of that witness, the relevant information
that can determine his identity and the facts to be proved shall be indicated in the return receipt of the notification on public
review. A witness not indicated in the return receipt of the notification may not testify at the public review.

Article 55

The number of the persons accredited by the parties from each side to attend the public review, including the agents of the entrusted
organization of trademark agency, may not exceed 4. Where there are many persons from one side to attend the public review, one of
them shall be designated as the first speaker to make the main statement.

Article 56

Before a public review starts, the Board may hold a preliminary meeting which is participated in by the parties from both sides to
hear the opinions of the parties on the relevant facts and evidence materials and to determine the major issue to be investigated
at the public review.

The collegial panel shall make a record of the opinions of the parties at the preliminary meeting, and the record shall be verified
and signed by the parties from both sides.

Article 57

At the start of a public review, the collegial panel shall verify the identification certificates of the participants to the public
review to confirm whether they have the qualification for participating in that pubic review, and to find out whether the parities
and other participants are present at the review.

Article 58

Before the investigation of the public review starts, the collegial panel shall briefly introduce the basic information about the
case, define the major disputed problems between the two parties, and then the public investigation shall begin.

Article 59

The investigation of public review shall be carried out pursuant to the following order:

1)

The applicant states the claims of review, and briefly states the relevant facts and evidence;

2)

The defending party gives pleadings;

3)

The collegial panel verifies the claims of review, the reasons and the evidence submitted by the parties of this case;

4)

The applicant produces evidence for the reasons for his claims of review and the facts and evidence on which those claims are based;

5)

The defending party makes the cross-examination and produces counter-evidences, and the applicant makes the cross-examination over
the counter-evidence.

Article 60

In a case publicly reviewed, the evidence shall be shown at the public review and be cross-examined by the parties. The evidence that
has not been cross-examined may not be taken as the basis for ascertaining the facts of the case. However, the evidence that has
been confirmed by the parties at the preliminary meeting and been recorded may be taken as the basis for ascertaining the facts of
the case after the collegial panel makes relevant explanations at the public review.

In the cross-examination of documentary evidence, physical evidence and audiovisual reference materials, the parties shall have the
right to request the presentation of the original document or article, however, with the exception that the original document or
article no longer exists but there is evidence proving that the copy or duplication is identical with the original document or article.

Article 61

In the cross-examination, the parties shall, centering on the authenticity, relevancy and legality of the evidence, make inquiry,
explanation or refutation over the existence and degree of the probative force of the evidence.

Article 62

The cross-examination shall observe the following order:

1)

The applicant presents the evidence, and the defending party makes the cross-examination against the applicant;

2)

The defending party presents the evidence, and the applicant makes the cross-examination against the defending party.

Article 63

The members of the collegial panel may raise questions over the relevant facts and evidence to the parties, and may request the parties
or witnesses to make explanations.

A party may enquire the witnesses upon the permission of the collegial panel.

When enquiring the witnesses, the party may not use threatening or insulting words or means.

Article 64

A witness may not audit at the public review; when a witness is enquired, other witnesses may not be present.

The Board may ask the witness to make confrontations when it deems necessary.

Article 65

Oral debate shall be carried out after the investigation of public review ends. The parties shall state their opinions respectively
on the facts proved by the evidence, the disputed problems and the application of law.

Under the circumstance that the two parties have no dispute over the evidence and fac

CONSTITUTION ACT, 1982 – page 22

NOTES (1) The enacting clause was repealed by the Statute Law Revision Act, 1893, 56-57 Vict., c. 14 (U.K.). It read as...