PROTECTION OF CULTURAL RELICS LAW
| Law of the People’s Republic of China on Protection of Cultural Relics | |
MEASURES FOR MANAGEMENT OF PATENT AGENCIES
| ||||||||||
|
| ||||||||||
| Law of the People’s Republic of China on Protection of Cultural Relics | |
MEASURES FOR MANAGEMENT OF PATENT AGENCIES
| ||||||||||
|
| ||||||||||
|
The State Administration for Industry and Commerce Official Reply of the State Administration for Industry and Commerce on the Relevant Issues Concerning the Establishment of Joint GongShangWaiQiZi [2002] No.6 January 14, 2002 The Industrial and Commercial Bureau of Guangdong Province: The Request for Instruction on the Relevant Issues concerning the Establishment of Joint Ventures by and between Enterprises with In accordance with Article 3 of Some Provisions on the Registration and Administration of Enterprises with foreign investment Becoming |
The State Administration for Industry and Commerce
2002-01-14
|
The State Council Decree of the State Council of the People’s Republic of China No.346 The Provisions on Guiding the Orientation of Foreign Investment are hereby promulgated and shall enter into force on April 1, 2002. Premier of the State Council: Zhu Rongji February 11, 2002 Provisions on Guiding the Orientation of Foreign Investment Article 1 In order to guide the orientation of foreign investment, to keep the orientation of foreign investment in line with the national economy Article 2 These Provisions shall be applicable to the projects of investment and establishment of Chinese-foreign equity joint ventures, Chinese-foreign Article 3 The Guidance Catalog of Industry with Foreign Investment and the Catalog of Dominant Industries with Foreign Investment of the Mid-west The Guidance Catalog of Industry with Foreign Investment and the Catalog of Dominant Industries with Foreign Investment of the Mid-west Article 4 Projects with foreign investment fall into 4 categories, namely encouraged, permitted, restricted and prohibited ones. The Projects with foreign investment that are encouraged, restricted and prohibited shall be listed in the Guidance Catalog of Industry Article 5 A project in any of the following situations shall be listed as the encouraged projects with foreign investment: 1) being of new agriculture technologies, agriculture comprehensive development, or energy, transportation and important raw material 2) being of high and new technologies or advanced application technologies that can improve the product performance and increase the 3) meeting the market needs and being able to improve the product level, develop new markets or increase the international competitive 4) being of new technologies and new equipments that can save energy and raw material, comprehensively utilize resources and regenerate 5) being capable of bring into the advantages of human power and resources of the mid-west region into full play and being in conformity 6) other situations as provided for by laws and administrative regulations. Article 6 A project in any of the following situations shall be a restricted project with foreign investment: 1) being of technology lagged behind; 2) being adverse to saving resources and improving environment; 3) engaged in the prospecting and exploitation of the specific type of mineral resources to which the State applies protective exploitation; 4) falling into the industries that the State opens step by step; 5) other situations as provided by laws and administrative regulations. Article 7 A project in any of the following situations shall be a prohibited project with foreign investment: 1) harming the State safety or impairing the public interests; 2) polluting the environment, damaging natural resources or harming human health; 3) occupying too much farmland and being adverse to the protection and development of land resources; 4) harming the safety and usage of military facilities; 5) using the particular techniques or technologies of China to produce products; 6) other situations as provided for by laws and administrative regulations. Article 8 The Guidance Catalog of Industry with Foreign Investment may provide that a enterprise with foreign investment is “limited to joint “Limited to joint venture and operative venture” shall refer to that only Chinese-foreign joint ventures and Chinese-foreign contractual Article 9 Apart from enjoying the preferential treatments according to the provisions of the relevant laws and administrative regulations, the Article 10 The permitted projects with foreign investment of which the products are all directly exported shall be regarded as the encouraged Article 11 The conditions may be eased for the permitted and restricted projects with foreign investment that really can bring the advantages Article 12 Projects with foreign investment shall be examined and approved, and put on record respectively by the departments of development The projects with foreign investment involving quotas and licenses must apply to the departments for quotas and licenses first. Where there are otherwise provisions of laws and administrative regulations on the procedures and measures for the examination and Article 13 With respect to the projects with foreign investment examined and approved in violation of the present provisions, the organ of examination Article 14 Where the applicant of a project with foreign investment manages to obtain the approval for the project by deceiving or other illicit Article 15 Where any of the personnel of the organ of examination and approval abuses his power or neglects his duties, criminal responsibilities Article 16 With respect to the investment projects established by overseas Chinese and the investors from the Hong Kong Special Administration Article 17 These Provisions shall enter into force on April 1, 2002. The Interim Provisions on the Guidance of Foreign Investment Directions |
The State Council
2002-02-11
|
The Ministry of Culture, the General Administration of Customs Decree of the Ministry of Culture and the General Administration of Customs No.23 The Measures for the Administration of Import of Audio and Video Products are hereby promulgated and shall enter into force on June Minister of the Ministry of Culture: Sun Jiazheng Director of the General Administration of Customs: Mu Xinsheng April 17, 2002 Measures for the Administration of Import of Audio and Video Products Chapter 1 General Provisions Article 1 In order to strengthen the administration of import of audio and video products, to promote the international culture exchanges and Article 2 The audio and video products as used in these Measures shall refer to the audio tapes, video tapes, gramophone records, compact discs Article 3 These Measures shall apply to the import of finished audio and video products and the import from abroad of audio and video products Article 4 The Ministry of Culture shall be responsible for the supervision and administration of the import of audio and video products of the The administrative departments of culture of the local people’s governments at and above the county level shall be responsible for The customs at various levels shall be responsible for the supervision and administration of the import of audio and video products Article 5 The import of audio and video shall abide by the Constitution and the relevant laws and regulations, adhere to the orientation of Article 6 The State shall prohibits the import of the audio and video products that contain any of the following contents: 1) those which go against the basic principles established by the Constitution; 2) those which endanger the unity, sovereignty, territory integrity of the nation; 3) those which divulge the State secrets, endangers the national security or damage the honor or interests of the State; 4) those which incite the nationality hatred or discrimination, undermine the solidarity of the nationalities, or infringe upon the nationality 5) those which advocate evil cults or superstition; 6) those which disrupt the public order or undermine the social stability; 7) those which advocate obscenity, gambling, violence or instigate crimes; 8) those which insult or defame others, or infringe upon the lawful rights and interests of others; 9) those which harm the social morality or the fine folk culture tradition; 10) other contents that are prohibited by laws, regulations and provisions of the State. Article 7 The State shall apply a license system to the import of audio and video products. Chapter 2 Import Entities Article 8 The import of audio and video products shall be managed by the audio and video product operating entities designated by the Ministry Article 9 Where libraries, institutions of audio and video materials, institutions of science and technology research and schools, etc. import Article 10 The audio and video product publishing entities may engage in the publishing of imported audio and video products within the approved Chapter 3 Import Examination Article 11 The audio and video product import entities shall apply to the Ministry of Culture for content examination when importing audio and Article 12 The Ministry of Culture shall establish the Committee of Content Examination of Audio and Video Products to be responsible for the Article 13 One who wishes to import finished audio and video products shall file an application with the Ministry of Culture and submit the following 1) application form for examination of the imported audio (video) products; 2) draft of the import agreement; 3) sample of the program, lyrics in Chinese and foreign languages; 4) other materials needed for the content examination. Article 14 One who wishes to import the audio and video products used for publication shall file an application with the Ministry of Culture 1) application form for examination of the imported audio (video) products; 2) draft of the copyright trade agreement (versions in Chinese and foreign languages), certificate of the original copyright, authorization 3) sample of the program; 4) other materials needed for the content examination. Article 15 As for the import of the audio and video products used for exhibitions and shows, the entity holding the exhibitions and shows shall Article 16 The import of the audio and video products used for information network dissemination shall be handled in reference to the provisions Article 17 An import entity may not purposely alter the original name and contents of the sample program submitted to the Ministry of Culture Article 18 The Ministry of Culture shall make the decision on whether to approve or not within 30 days from receiving the application for import The contents of the documents of approval may not be altered, where the alteration is necessary, it shall be handled anew. The documents Chapter 4 Import Administration Article 19 No entity or individual may publish, reproduce, wholesale, retail, rent, show for profit or disseminate through information network Article 20 No entity or individual may reproduce for profit, wholesale, retail, rent or show for profit the imported audio and video products Where the imported audio and video products used for exhibitions and shows do need to be sold or presented within China, the procedures Article 21 The import agreement or contract signed by an import entity and a foreign party shall comply with the laws and regulations of China. Article 22 Within the term of copyright authorization of the audio and video products approved to be imported for publication, their finished Article 23 The publication of imported audio and video products by an audio and video publishing entity shall meet the requirements of the documents Article 24 The languages and characters used in the publication of imported audio and video products shall meet the language and character criterions Article 25 An import entity shall submit a sample to the Ministry of Culture for record within 30 days after the publication of the imported If the audio and video products imported upon the approval of the Ministry of Culture haven’t been published and released within 1 Article 26 An import entity of audio and video products shall go through the import procedures for the original tapes (original discs) or the Article 27 Where an individual takes or mails the audio and video products used for non-profitable purposes into or out of the borders, the relevant Article 28 These Measures shall not apply to the audio and video products, which record the operation system, equipment specifications, special Chapter 5 Penalty Provisions Article 29 If anyone purposely engages in the import of finished audio and video products without approval or purposely reproduce the audio and Article 30 If anyone has committed any of the following acts, he shall be ordered by the administrative department of culture at or above the 1) publishing, wholesaling, retailing, renting, showing and disseminating through information network the audio and video products of 2) wholesaling, retailing, renting and showing for profit the imported audio and video products used for research, teaching reference Article 31 If anyone, in violation of these Measures, fails to indicate the document number of the document of approval for import granted by Article 32 If anyone, in violation of these Measures, has committed any of the following acts, the administrative department of culture at or 1) the languages and characters used in the publication of imported audio and video products failing to meet the language and character 2) the import entity failing to submit the sample to the Ministry of Culture for record according to the provisions; 3) failing to report to the Ministry of Culture for record and explain the reasons when failing to publish and release, within 1 year Article 33 If any audio and video publishing entity, when publishing and disseminating through information network the imported audio and video If the unit purposely adds or deletes the contents of the audio and video products imported after examination and approval, the administrative Article 34 Anyone who violates the Customs Law and the relevant administration provisions shall be dealt with by the customs. Chapter 6 Supplementary Provisions Article 35 The import of audio and video products from the Special Administrative Region of Hong Kong, the Special Administrative Region of Macao Article 36 The power to interpret these Measures shall remain with the Ministry of Culture. Where any customs operations are involved, the General Article 37 These Measures shall enter into force on June 1, 2002, and the Measures for the Administration of Import of Audio and Video Products |
The Ministry of Culture, the General Administration of Customs
2002-04-17
|
e03190,e03189200209252002093020060317China Internet Network Information Centreepdf/e03188.pdfGDomain Name, internet, Domain Name Dispute, Domain Name Registratione03188CNNIC Domain Name Dispute Resolution PolicyChina Internet Network Information CentreSeptember 25, 2002Article 1 This Policy is formulated in accordance with relevant Chinese laws, administrative regulations and policies, as well as the provisions of the “China Internet Domain Names Regulations”, in order to resolve the domain name disputes on the Internet.Article 2 This Policy is applied to resolve the disputes stemming from registration or use of the .CN domain names and Chinese domain names, which are subject to the management of the China Internet Network Information Centre (“CNNIC”).Article 3 The Domain name disputes shall be resolved with the Dispute Resolution Service Providers recognized by CNNIC.The Dispute Resolution Service Providers shall, in accordance with this Policy and the Rules for CNNIC Domain Name Dispute Resolution Policy, formulate the supplemental rules of dispute resolution procedure and Panellist appointment.Article 4 The Dispute Resolution Service Providers shall implement a system whereby Panels of experts are responsible for the resolution of disputes. The Panels are composed of one or three Panelists, who have expertise on computer networks and laws, possess a high sense of professional ethics and are capable of rendering independent and unbiased Decisions in domain name disputes. The List of the Panelists shall be published on line by the Dispute Resolution Service Providers, and the Complainants and the Respondents may select the Panelists there from.Article 5 Any institution or person who considers that a registered domain name conflicts with the legitimate rights or interests of that institution or person may file a Complaint with any of the Dispute Resolution Service Providers.Upon the acceptance of the Complaint, Dispute Resolution Service Providers shall form a Panel in accordance with the procedural rules. The Panel shall, in accordance with this Policy, the relevant procedural rules, and the principle of independence, impartiality and convenience, render a Decision to the dispute within 14 days from the date of the appointment of the Panel.Article 6 The language of the domain name dispute resolution proceeding shall be Chinese, unless otherwise agreed by the parties or determined by the Panel.Article 7 The Complainant and the Respondent shall bear the burden of proof for their own claims.Article 8 Support of a Complaint against a registered domain name is subject to the following conditions:(1)the disputed domain name is identical with or confusingly similar to the Complainant’s name or mark in which the Complaint has civil rights or interests;(2)the disputed domain name holder has no right or legitimate interest in respect of the domain name or major part of the domain name;(3)the disputed domain name holder has registered or is being used the domain name in bad faith.Article 9 Any of the following circumstances may be the evidence of the registration or use of a domain name in bad faith:(1)the disputed domain name holder has registered or acquired the domain name for the purpose of selling, renting or otherwise transferring the domain name to obtain unjustified benefits;(2)the disputed domain name holder registered the domain name in order to prevent the owners of the name or mark from reflecting the name or the mark in a corresponding domain name, provided that the domain name holder has been engaged in a pattern of such conduct;(3)the disputed domain name holder has registered or acquired the domain name for the purpose of damaging the Complainant’s reputation, disrupting the Complainant’s normal business or creating confusion with the Complainant’s name or mark so as to mislead the public;(4)other circumstances which may prove the bad faith.Article 10 If a Complainant files Complaints against multiple domain names owned by the same domain name holder, the Complainant or the Respondent may request that the Dispute Resolution Service Providers consolidate the disputes before a single Panel. The Panel may determine whether to make the consolidation.Article 11 Before the Panel makes the Decision to a dispute, either party who believes that any of the Panelists has a material interest in the opposite party and the material interest could influence the impartiality of the Decision may request the Dispute Resolution Service Provider to ask the Panelist to withdraw from the Panel. In the request, the facts and reasons shall be stated and the supporting evidence be provided. Dispute Resolution Service Provider shall have the discretion to determine whether the Panelist shall withdraw.Article 12 CNNIC and the registrars shall not participate in the domain name resolution proceedings in any capacity or manner other than providing the information relevant to the registration and use of the domain name upon the request of the Dispute Resolution Service Providers.Article 13 The Panel shall make the Decisions on the basis of the facts related to the dispute and the evidence submitted by the Complainant and the Respondent.Where the Panel supports the Complaint, the registered domain name shall be cancelled or transferred to the Complainant; otherwise, the Complaint shall be rejected.Article 14 Before a Complaint is filed pursuant to this Policy, or during the dispute resolution proceedings, or after the expert Panel has rendered its Decision, either party may institute an action concerning the same dispute with the Chinese court at the place where CNNIC ‘s principal office is located or subject to the agreement between the parties, submit the dispute to a Chinese arbitration institution for arbitration.Article 15 If the Dispute Resolution Service Provider rules in its Decision to cancel the registered domain name or to transfer it to the Complainant, the domain name Registrar, before enforcing the Decision, shall wait 10 calendar days calculating from the date on which the Decision is published. If during such waiting period the Respondent submits valid proof attesting that a competent judicial authority or arbitration institution has accepted the relevant dispute, the registrar shall not enforce the Decision of the Dispute Resolution Service Provider.After the Decision of the Dispute Resolution Service Provider is suspended, the Registrar shall take the further action as follows:(1)if any proof attests that the parties have reached a settlement by themselves, the Registrar shall enforce such settlement.(2)if any proof attests that the party that instituted the judicial action or applied for arbitration has withdrawn the Complaint or the relevant action or Complaint has been rejected, the Registrar shall enforce the Dispute Resolution Service Provider’s Decision;(3)if the judicial authority or arbitration institution has rendered a judgment or an award that has become legally effective, the Registrar shall enforce such judgment or award;Article 16 During the dispute resolution proceedings and 10 calendar days after the Decision is published, the domain name holder shall not apply for the transfer or cancellation of the disputed domain name, unless the transferee agrees in writing to accept the Decision of the Dispute Resolution Service Provider.Article 17 A Dispute Resolution Service Provider shall establish a dedicated website, receive Complaints concerning domain name disputes on line and make relevant materials concerning the domain name dispute cases publicly available. However, the Dispute Resolution Service Provider, upon the request of the Complainant or the Respondent, may keep confidential materials and information that may cause damage to the interests of the party if made publicly available.Article 18 CNNIC has the right to amend this Policy in accordance with the development of the Internet and the domain name system and revision of the relevant Chinese laws, administrative regulations and policies, etc. The amended Policy will be published on the website and be implemented 30 calendar days after the date of publication. The amended Policy shall not apply to domain name disputes that had been submitted to a Dispute Resolution Service Provider prior to the amendment of this Policy.The amended Policy will automatically become a part of existing domain name registration agreements between the domain name holder and the Registrar. If a domain name holder does not agree to be bound by the Policy or its amended version thereof, he shall notify the Registrar in a timely manner. The Registrar will continue the domain name services for the domain name holder for 30 calendar days after the receipt of such notification and cancel the relevant domain name registration after the passage of the 30 calendar days.Article 19 This Policy is subject to the interpretation of CNNIC.Article 20 This Policy shall be implemented since September 30, 2002. Chinese Character Domain Name Dispute Resolution Policy (Trial Implementation) ceases effect simultaneously. |
China Internet Network Information Centre
2002-09-25
|
The Ministry of Communications Circular of the Ministry of Communications on Strengthening the Administration of Tramp Ship Transport Across Taiwan Strait JiaoShuiFa [2002] No.552 November 26, 2002 The communications departments (bureaus, commissions) and maritime bureaus of the provinces, autonomous regions and municipalities In accordance with the Measures for the Administration of Shipping Across Taiwan Strait promulgated by the Ministry of Communications During the recent years, the Ministry of Communications have effectively administered the across-strait liner transport, which is In order to strictly execute the regulations and to promote the realization of complete and straight navigation across Taiwan Strait, To apply for undertaking across-strait tramp ship transport after January 1, 2003, the applicant shall be a ship company registered The application process shall follow the relevant provisions of the Measures for Administration of Shipping Across Taiwan Strait (Decree The application materials shall include: written application, sample of the ocean bill of lading used by the applicant ship company, The Ministry of Communications shall issue the License for Waterway Transport Across Taiwan Strait and the Certificate of Ship Operation From January 1, 2003, the relevant departments of the ports shall make strict inspections, and shall seriously deal with the ship |
The Ministry of Communications
2002-11-26
|
Circular of the Ministry of Commerce on the Pilot Work concerning the Examination and Approval of Overseas Investments Shang He Zi [2003] No. 16 The foreign trade and economic cooperation commissions (departments or bureaus) of Beijing City, Tianjin City, Shanghai City, Jiangsu In order to accelerate the “going global” strategy and encourage the relatively advantageous enterprises of various type of ownership 1. In accordance with the requirements of pilot documents, the foreign trade and economic cooperation administrative department of each 2. For the purpose of keeping updated of the new situations happening in the outbound investments of China, when an applicant makes an 3. In the reply to an enterprise, a local administrative department shall make a clear requirement for the enterprise to register in 4. Any local administrative department may not grant the power of examining and approving overseas investments to any inferior entity 5. All pilot entities shall make a brief summary on the pilot work by the end of each quarter and give a report concerning the problems,
Appendix: Archival Filing Form of Overseas Enterprises (Institutions) Applying for an Approval Certificate Seal of Entity: Date of Filing: Monetary Unit: (USD 10, 000)
Notes: 1. The Archival Filing Form may be printed by any entity in accordance with this format. 2. The words as follows shall be filled in the column "Industry in which the overseas enterprise falls", the import & export, transportation, tourism, project contracting, research and development, consulting, machinery manufacturing, electronics and household appliances, light industry, textiles, clothing processing, agricultural development, oil resource development, mineral resource development, smelting, fishery, real estate development as well as investment and controlling shares. 3.Only the contents as follows shall be filled in the column "Overseas Institution", the name, address, sponsor, business scope, workers assigned abroad as well as approval document. 4. The contents filled in the archival filing form shall be genuine, accurate and complete and shall be consistent with those in the approval document. 5. The archival filing form shall be valid after bearing the official seal of the local foreign trade and economic cooperation administrative department.
NOTICE OF THE STATE ADMINISTRATION OF FOREIGN EXCHANGE ON RELEVANT ISSUES CONCERNING FOREIGN EXCHANGE CONTROL ON INDIVIDUAL FOREIGN TRADE OPERATIONS
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||