Home Foreign Visa

Foreign Visa

MEASURES GOVERNING THE EXTERNAL MARKS OF AUTOMOBILE PRODUCTS

National Development and Reform Commission

Order of the National Development and Reform Commission

No. 38

In accordance with relevant laws and regulations of the state and the relevant provisions of the “Policies on Development of the Automobile
Industry”, the “Measures Governing the External Marks of Automobile Products”, which were deliberated and adopted at the working
meeting of the directors of the National Development and Reform Commission, are hereby promulgated, and shall come into force as
of February 1, 2006.

Director General of the National Development and Reform Commission, Ma Kai,

November 3, 2005

Measures Governing the External Marks of Automobile Products

Chapter I General Provisions

Article 1

These Measures are formulated according to the relevant laws and regulations for the purpose of regulating the external marks of the
products of automobile manufacturing enterprises, protecting the lawful rights and interests of consumers, propelling automobile
manufacturing enterprises on enhancing their consciousness of quality and brand, and carrying out the “Policies on Development of
the Automobile Industry”.

Article 2

“External marks of automobile products” as mentioned in these Measures shall refer to the registered commodity trademarks, names of
manufacturing enterprises, places of origin, names of vehicle types, models, displacement of engines, gear-box types, driving modes,
and other marks reflecting the features of vehicles.

Article 3

These Measures shall be applied to the automobiles manufactured within the territory of China and sold oriented to the domestic
markets. No unified requirements are set forth for the automobiles manufactured within the territory of China and sold oriented
to the foreign markets and the imported automobiles.

Article 4

The competent department of automobile industry shall be responsible for regulating and administering the indication of external
marks of automobile products.

Chapter II Indication of Marks

Article 5

On an eye-catching position on the external surface of the front part of the vehicle body of a domestically manufactured automobile,
there shall be installed at least a permanently existing commodity trademark.

Article 6

On a distinctive position of the tail of the vehicle body (on the surface of the rear part of the vehicle body above the bumper) of
a domestically manufactured passenger vehicle, commercial vehicle or trailer the name of the automobile manufacturing enterprise,
the commodity trademark and the name of the vehicle type, etc. shall be indicated. If a figurative commodity trademark needs to be
indicated, it shall be affixed in the middle of the external surface of the tail of the vehicle body (except for any vehicle whose
tail of the vehicle body is attached with a spare tire or whose rear part of the vehicle body is installed with a door opening towards
left and right).

If all parties of a joint venture automobile manufacturing enterprise intends to make combined indication with the shortened form
of their name in Chinese characters or with the Chinese character trademarks they has registered, the name of the manufacturing
enterprise shall be no longer needed to indicate .

Article 7

A special vehicle using a purchased chassis shall keep the commodity trademark, the name of the manufacturing enterprise, etc. of
the original chassis. Meanwhile, the information of the special vehicle manufacturing enterprise such as its name, the commodity
trademark, the name of the vehicle type, etc. shall be indicated.

Article 8

The commodity trademark of the manufacturing enterprise or the enterprise name shall be indicated on the product of automobile parts
and components . The specific method of indication shall be decided by the enterprise itself.

Chapter III Requirements on Marks

Article 9

The name of an automobile manufacturing enterprise shall be indicated with Chinese characters. For the type of a vehicle whose length
is more than 4.2 m, the height of its Chinese characters shall not be under 25mm; while for the type of a vehicle whose length is
no more than 4.2 m, the height of its Chinese characters shall not be under 20mm. The name of the manufacturing enterprise and the
literal trademark of commodity must be indicated with the same material.

Article 10

The name of a vehicle type may be indicated with either Chinese characters or English letters, and the height of the characters or
letters shall not be under 15mm.

Article 11

The contents indicated on the external mark of an automobile product shall be consistent with those indicated on the scutcheon of
the vehicle product, the leave factory conformity certificate of the complete vehicle and other similar documents.

Article 12

Among the marks on the front part and rear part of the body of a passenger vehicle or commercial vehicle, the name of the automobile
manufacturing enterprise, the commodity trademark and the name of the vehicle type, etc. shall be permanently kept, and shall not
be coated by means of spraying paints or be stuck with non-drying glue.

Chapter IV Supplementary Provisions

Article 13

Automobiles as mentioned in these Measures shall refer to the vehicles as defined in Clause 2.1 of the national standards (GB/T3730.1–2001),
including passenger vehicles (as defined in Clause 2.1.1) and commercial vehicles (as defined in Clause 2.1.2), among which, the
vehicles as defined in Clauses 2.1.1.11, 2.1.2.3.5, and 2.1.2.3.6 shall be special automobiles; the trailers as mentioned therein
shall refer to the vehicles as defined in Clause 2.2 of the national standards (GB/T3730.1 –2001).

Article 14

The “name of an automobile manufacturing enterprise” as mentioned in these Measures shall refer to the name of automobile manufacturing
enterprise registered in the administrative department for industry and commerce or the name of automobile manufacturing enterprise
published in the “Announcement”.

When an enterprise name is indicated, either the full or the shortened form of name may be adopted. When the shortened form of an
enterprise name is adopted, it shall be reported for archival filing at the time when f applying for the “Announcement of Road
Motor Vehicle Manufacturing Enterprises and Their Products”.

The share-controlling subsidiary company of a domestic automobile manufacturing enterprise (group) may, pursuant to the requirement
of the parent company, indicate the enterprise name or the shortened form thereof.

Article 15

“Permanently kept” as mentioned in these Measures shall refer to that is not allowed to aging or naturally fall off within the service
life of product.

Article 16

Starting from February 1, 2006, any new product for declaring the “Announcement of Road Motor Vehicle Manufacturing Enterprises
and Their Products” (hereinafter referred to as “Announcement”) must conform to these Measures, otherwise the said product shall
not be permitted to be published on the “Announcement”.

Article 17

Automobile manufacturing enterprises shall adjust the external marks on the vehicle types and vehicle bodies listed in the “Announcement”
according to the provisions of these Measures as soon as possible. From May 1, 2006, all vehicle types listed in the “Announcement”
shall meet the requirements of these Measures. Any vehicle type that fails to meet the said requirements shall be suspended from
publishing in the “Announcement”.

Article 18

These Measures shall come into force as of February 1, 2006.



 
National Development and Reform Commission
2005-11-03

 







CIRCULAR OF THE STATE ADMINISTRATION OF TAXATION ON THE ENTRY INTO FORCE AND IMPLEMENTATION OF THE AGREEMENT FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION BETWEEN THE GOVERNMENTS OF CHINA AND GEORGIA

the State Administration of Taxation

Circular of the State Administration of Taxation on the Entry Into Force and Implementation of the Agreement for the Avoidance of
Double Taxation between the Governments of China and Georgia

Guo Shui Fa [2005] No. 176

The bureaus of state taxation and local taxation of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government,
and cities specifically designated in the State plan, Yangzhou Taxation Institute, and all the departments under the State Administration
of Taxation:

The Chinese government and the government of the Republic of Georgia signed the Agreement for the avoidance of double taxation and
the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and property in Beijing on June 22, 2005. The Agreement has been
confirmed by both governments by exchanging notes through their respective foreign affairs departments on August 9, 2005 and October11,
2005 respectively, and has now completed the necessary legal procedures for entering into force. According to the provisions of Article
29 of the Agreement, the Agreement will enter into force on November 10, 2005, and will be implemented as of January 1st, 2006.
The State Administration of Taxation has distributed the text of the Agreement to you by promulgating “Letter of the State Administration
of Taxation [2005] No. 114” on July 6, 2005. Please comply with and implement it accordingly.

The State Administration of Taxation

November 4, 2005



 
the State Administration of Taxation
2005-11-04

 







NOTICE OF SAT AND SAFE ON PUTTING INTO TRIAL USE THE REGIME OF DECLARING TAX REIMBURSEMENT FOR EXPORT WITHOUT PROVIDING THE PAPER FORM OF COLLECTION VERIFICATION AND WRITING-OFF OF EXPORT PROCEEDS IN FOREIGN EXCHANGE

The State Administration of Taxation, the State Administration of Foreign Exchange

Notice of SAT and SAFE on Putting into Trial Use the Regime of Declaring Tax Reimbursement for Export without Providing the Paper
Form of Collection Verification and Writing-off of Export Proceeds in Foreign Exchange

Guo Shui Han [2005] No. 1051

Bureaus of State Taxes and Branches of the State Administration of Foreign Exchange in all provinces, autonomous regions, municipalities
under direct control of the Central Government, and cities specially designated in the state plan:

The Submission and Examination System via Internet for the Collection Verification and Writing-off of Export Proceeds in Foreign Exchange
has recently been launched by the State Administration of Foreign Exchange in order to simply the formalities in collection verification
and writing-off of export proceeds in foreign exchange and to facilitate trade. And in order to ameliorate the transition of the
regime in collection verification and writing-off of export proceeds in foreign exchange, the State Administration of Taxation and
the State Administration of Foreign Exchange decide to select several export enterprises in Guangdong, Liaoning and Beijing to put
into trail use the new regime of declaring tax reimbursement for export without providing the special couplet of tax reimbursement
for export of the form of collection verification and writing-off of export proceeds in foreign exchange, and of the taxation authorities
examining tax reimbursement for export using the electronic data in collection verification and writing-off of export proceeds in
foreign exchange. And the relevant issues concerning this are hereby notified as follows:

I.

The Bureaus of State Taxes and Branches of the State Administration of Foreign Exchange in the areas where this policy is put into
trial use, shall do well the work hereof in accordance with The Measures of the State Administration of Taxation and the State Administration
of Foreign Exchange for Putting into Trial Use in Several Export Enterprises in Guangdong, Liaoning and Beijing the Regime of Declaring
Tax Reimbursement for Export without Providing the Paper Form of Collection Verification and Writing-off of Export Proceeds in Foreign
Exchange (please refer to the annex).

II.

The measures for the administration of tax reimbursement for export shall remain unchanged in the areas where this policy is not put
into trial use.

III.

The Bureaus of State Taxes and Branches of the State Administration of Foreign Exchange in the areas where this policy is put into
trial use, shall, during the work hereof, closely cooperate with each other and timely sum up the experience so as to advance the
work hereof, and report the questions encountered during the work. And other areas where the Submission and Examination System via
Internet for the Collection Verification and Writing-off of Export Proceeds in Foreign Exchange has already been carried out, may,
with reference to the spirit of this notice, actively study the operational issues in local areas. The State Administration of Taxation
and the State Administration of Foreign Exchange will study the work of carrying-out nationwide in accordance with the situations
of putting into trial use this policy and with the carrying-out in every area.

Annex: The Measures of the State Administration of Taxation and the State Administration of Foreign Exchange for Putting into Trial
Use in Several Export Enterprises in Guangdong, Liaoning and Beijing the Regime of Declaring Tax Reimbursement for Export without
Providing the Paper Form of Collection Verification and Writing-off of Export Proceeds in Foreign Exchange

The State Administration of Taxation

the State Administration of Foreign Exchange

November 4, 2005 Annex:The Measures of the State Administration of Taxation and the State Administration of Foreign Exchange for Putting into Trial Use in
Several Export Enterprise in Guangdong, Liaoning and Beijing the Regime of Declaring Tax Reimbursement for Export without Providing
the Paper Form of Collection Verification and Writing-off of Export Proceeds in Foreign Exchange

In order to advance the Submission and Examination System via Internet for the Collection Verification and Writing-off of Export Proceeds
in Foreign Exchange, and to optimize the administration of tax reimbursement for export, the State Administration of Taxation and
the State Administration of Foreign Exchange decide to select 30 export enterprises in Guangdong Province, 20 in Liaoning Province
and those in the Economy and Technology Development Zone in the Xicheng District of Beijing (hereafter referred to as the pilot enterprises,
and please refer to Annex 4 for the name list of the pilot enterprises in the Provinces of Guangdong and Liaoning) to put into trial
use the new regime of declaring tax reimbursement (exemption) for export without providing the special couplet of tax reimbursement
for export of the form of collection verification and writing-off of export proceeds in foreign exchange (hereafter referred to as
the Form of Collection Verification and Writing-off of Export Proceeds in Foreign Exchange). And the relevant issues concerned is
hereby notified as follows:

I.

Where the pilot enterprises declare enter out of goods as of September 1, 2005 (the export date specified in the Goods Declaration
for Exportation (specially used for tax reimbursement for export) shall prevail)), the foreign exchange authorities in charge need
not, after the pilot enterprises go through the procedure of collection verification and writing-off of export proceeds in foreign
exchange at the foreign exchange authorities in charge, affix the seal of “the collection of export proceeds in foreign exchange
has been verified and written off” on the Form of Collection Verification and Writing-off of Export Proceeds in Foreign Exchange.
Where the pilot enterprises apply for tax reimbursement (exemption) for export goods to the taxation authorities in charge, they
need not provide the Form of Collection Verification and Writing-off of Export Proceeds in Foreign Exchange.

II.

The Bureaus of State Taxes and Branches of the State Administration of Foreign Exchange at the provincial level in the areas where
this policy is put into trial use, shall, in accordance with the local Transmission Program of Electronic Data of Collection Verification
and Writing-off of Export Proceeds in Foreign Exchange (hereafter referred to as the Transmission Program) which has been filed to
the State Administration of Taxation and the State Administration of Foreign Exchange for record, organize and carry out the related
works of electronic data transmission.

The Transmission Program shall place stress on the safety, secrecy, accuracy and timeliness of the transmission of electronic data,
and the data transmission shall be in conformity with the data interface standard of the Examination System for Tax Reimbursement
for Export, and a system of account checking-up between the two sides shall be established.

The Bureaus of State Taxes at the provincial level in the areas where this policy is put into trial use shall formulate mechanisms
and management measures governing the transmission of electronic data within the local taxation system so as to ensure the safety
of the electronic data.

III.

The Branches of the State Administration of Foreign Exchange at the provincial level in the areas where this policy is put into trial
use shall, in accordance with the Transmission Program, daily transmit to the Bureaus of State Taxes at the provincial level the
electronic data of collection verification and writing-off of export proceeds in foreign exchange of the pilot enterprises (including
the verified and written-off electronic data and the overdue unverified and unwritten-off electronic data, etc.), and periodically
provide, in accordance with the bilaterally-decided time limit and means of transmission, the Electronic Data Book of the Verified
and Written-off Collection of Export Proceeds in Foreign Exchange (specially used for tax reimbursement for export) (please refer
to Annex 1), which serves as the evidence for handling tax reimbursement (exemption) for export goods or proving the electronic data.

Whereas the Bureau of State Taxes of Beijing and the Beijing Office of the State Administration of Foreign Exchange have adopted an
encryption system of electronic sealing for the electronic data of collection verification and writing-off of export proceeds in
foreign exchange in the Transmission Program, they may need not provide in paper form the Electronic Data Book of the Verified and
Written-off Collection of Export Proceeds in Foreign Exchange (specially used for tax reimbursement for export).

IV.

In accordance with Article 2 of the Notice of the State Administration of Taxation on Relevant Issues concerning the Administration
of Tax Reimbursement (Exemption) for Export Goods (Guo Shui Fa [2004] No. 64), where the pilot enterprises declare tax reimbursement
(exemption) for export goods and the settlement of foreign exchange is postdated, the electronic data of collection verification
and writing-off of export proceeds in foreign exchange may temporally be exempt from the examination of the taxation authorities;
in case that the electronic data of collection of export proceeds in foreign exchange of the pilot enterprises have not yet been
verified and written-off in 180 days as of the export declaration date (the export date specified in the Goods Declaration for Exportation
(specially used for tax reimbursement for export) shall prevail)), Article 5 of this Notice shall be applied to deal with it; in
case that the pilot enterprise is in any one of the 6 circumstances listed in Article 2 of the Document Guo Shui Fa [2004] No. 64,
the taxation authorities shall handle tax reimbursement (exemption) only after they conduct checking-ups between the tax reimbursement
data declared by the pilot enterprise and the electronic data of the verified and written-off collection of export proceeds in foreign
exchange.

The taxation authorities, while examining tax reimbursement for export, shall pay attention to the conformity between the Serial Number
of the Form of Collection Verification and Writing-off of Export Proceeds in Foreign Exchange and the Approval Code of the Goods
Declaration for Exportation.

V.

The electronic data of collection of export proceeds in foreign exchange of the pilot enterprises have not been verified and written-off
after they declared tax reimbursement (exemption) for export goods.

(1)

Where the pilot enterprises do not receive the electronic data transmitted by the foreign exchange authorities in the time limit of
5 work days prescribed in Document Guo Shui Fa [2004] No. 64 after they provided within paper the Form of Collection Verification
and Writing-off of Export Proceeds in Foreign Exchange, the taxation authorities in charge shall issue to the pilot enterprises the
Enquiry Notice for No Electronic Data of Verified and Written-off Collection of Export Proceeds in Foreign Exchange (hereafter referred
to as the Enquiry Notice, and please refer to Annex 2). The pilot enterprises shall, within 15 work days after receiving the Enquiry
Notice, provide the taxation authorities in charge with the Attestation of the Collection of Export Proceeds in Foreign Exchange
Having Been Verified and Written-off (hereafter referred to as the Attestation, please refer to Annex 3) issued by their foreign
exchange authorities in charge.

(2)

The pilot enterprises may enquire, with the Enquiry Notice and at the foreign exchange authorities in charge, the situations of verification
and writing-off of collection of export proceeds in foreign exchange. And as regard to the verified and written-off collection of
export proceeds in foreign exchange, the foreign exchange authorities shall, within 5 work days as of the enquiry day, issue to the
pilot enterprises the Attestation of Verification and Writing?Coff, and retransmit, on the day after the issuing of the Attestation
(postponed in case of the legal festivals), the electronic data of the verified and written-off collection of export proceeds in
foreign exchange.

(3)

The taxation authorities in charge of the pilot enterprises shall examine the Attestation provided within the prescribed time limit
by the enterprises hereof and their electronic data, and handle for them the business of tax reimbursement (exemption) after acknowledging
the electronic data is free of error.

(4)

Where the pilot enterprises fail to provide the Attestation within the prescribed time limit or the Attestation is not free of error,
the taxation authorities in charge shall not handle for the enterprises hereof the business of tax reimbursement (exemption) for
export goods, and shall recover those handled businesses and regard it as goods for home use to be taxed in accordance with the related
provisions.

VI.

The measures of administration of tax reimbursement (exemption) for export goods for the enterprises where the new regime is not put
into trail use shall remain unchanged.

VII.

This measure shall go into effect as of November 11, 2005.

Annexes:

1.

The Electronic Data Book of the Verified and Written-off Collection of Export Proceeds in Foreign Exchange (specially used for tax
reimbursement for export).(omitted)

2.

The Enquiry Notice for No Electronic Data of Verified and Written-off Collection of Export Proceeds in Foreign Exchange(omitted)

3.

The Attestation of the Collection of Export Proceeds in Foreign Exchange Having Been Verified and Written-off(omitted)

4.

The Name List of the Pilot Enterprises in the Provinces of Liaoning and Guangdong(omitted)



 
The State Administration of Taxation, the State Administration of Foreign Exchange
2005-11-04

 







MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF LIQUOR CIRCULATION

Ministry of Commerce

Order of the Ministry of Commerce

No. 25

The Measures for the Administration of Liquor Circulation, which were adopted at the 15th executive meeting of the Ministry of Commerce
on October 19, 2005, are hereby promulgated and shall come into force on January 1, 2006.

Minister Bo Xilai

November 7, 2005

Measures for the Administration of Liquor Circulation

Chapter I General Provisions

Article 1

The present Measures are formulated according to the relevant laws and regulations of the state for the purpose of regulating the
order of liquor circulation, promoting the orderly development of the liquor market, safeguarding the interests of the state and
protecting the legitimate rights and interests of liquor producers, operators and consumers.

Article 2

The term “liquor” as mentioned in the present Measures refers to the liquor drink with more than 0.5% (cubic fraction) of alcoholic
degree (ethanol content), including fermented liquor, distilled liquor, compound liquor, edible liquor and any other drink with alcohol
component, except the medicinal liquor or any liquor in the category of health food whose production has been approved by the relevant
administrative department of the state in accordance with the law.

The term “liquor circulation” as mentioned in the present Measures includes the business operations like the wholesale, retail and
storage and transport of liquor.

Article 3

Any entity or individual that engages in any activity of liquor circulation within the territory of the People’s Republic of China
shall observe the present Measures.

Article 4

A system of archival filing of operators as well as a traceability system shall be established for liquor circulation.

Article 5

The Ministry of Commerce shall take charge of the supervision and administration for liquor circulation throughout the country.

The competent departments of commerce at or above the county level shall take charge of the supervision and administration of liquor
circulation of their administrative regions.

Chapter II Archival Filing and Registration

Article 6

An entity or individual that engages in the wholesale or retail of liquor (herein after referred to in general as “liquor operator”)
shall, within 60 days as of acquiring a business license, make the archival filing and registration formalities in the competent
department of commerce at the same level as the administrative department for industry and commerce where the registration is handled
according to the principle of territorial administration.

Article 7

The procedures for archival filing and registration formalities of liquor operators are as follows:

(1)

Collecting the Registration Form for Liquor Circulation Archival Filing (hereinafter referred to as the Registration Form). The Registration
Form may be downloaded from the official website of the Ministry of Commerce (https://www.mofcom.gov.cn) or be collected from the
local competent department of commerce.

(2)

Filling in the Registration Form. An liquor operator shall fill in the Registration Form in a complete, accurate and authentic manner
and meanwhile shall earnestly read the terms as attached to the Registration Form, which shall be signed and affixed with a seal
by the legal representative or business owner.

(3)

Submitting the following materials for archival filing and registration to the competent department of commerce:

(a)

A Registration Form in duplicate as filled in according to item (2) of Article 7 of the present Measures;

(b)

A photocopy of the business license that is signed or affixed with a seal by the legal representative or business owner as well as
a photocopy of the Sanitation License; and

(c)

Any other material as recognized by the Ministry of Commerce that is publicly required by the competent department of commerce at
the provincial level.

Article 8

The competent department of commerce shall, within 5 workdays as of receiving the aforesaid materials submitted by the liquor operator,
handle the formalities for archival filing and registration and affix its seal on the Registration Form.

Article 9

The competent department of commerce shall record and keep the archived and registered information as well as registration materials
of liquor operators completely and accurately , establish records on archival filing and registration, report them to the competent
department at the higher level on a periodic basis and may publicize them to the general public.

Article 10

Where any registered item in the Registration Form alters, the relevant liquor operator shall, within 30 days as of alteration (in
the case of any item regarding the industrial and commercial registration, it shall be within 30 days as of the alteration of industrial
and commercial registration), handle the formalities for alteration in the competent department of commerce.

The competent department of commerce shall, after receiving the written materials submitted by the liquor operator, handle the formalities
for alteration within 5 workdays.

A Registration Form shall, as of the day when the registration is writing off by the liquor operator in the administrative department
for industry and commerce or as of the day when the business license of the liquor operator is revoked, be automatically invalidated.
The competent department of commerce shall verify any write-off or revoke in collaboration with the administrative department for
industry and commerce at the same level on a periodic basis.

Article 11

The competent department of commerce shall, when handling the registration for archival filing and registration or for any alteration
of archival filing and registration, only collect the cost of production of relevant materials as verified by the local administrative
department for price and shall not charge any other fee.

Article 12

The liquor operator shall not forge, alter, rent, lend, transfer, purchase or sell or cheat for the Registration Form for Liquor Circulation
Archival Filing.

Chapter III Operating Rules

Article 13

The relevant state standards or industrial standards shall be implemented according to law in the business operations of liquor such
as wholesale, retail and storage and transport.

Article 14

A liquor operator (supplier) shall, when undertaking any wholesale of liquor goods, fill in the Attached Documents of Liquor Circulation
(hereinafter referred to as the Attached Documents) and record the circulation information of liquor goods in detail. The Attached
Documents shall follow the whole course of liquor circulation, be bundled with the goods, and match with the goods so as to realize
the traceability of the circulation information throughout the course from the day when liquor goods leave the factory to the point
of sales terminal.

The Attached Documents shall include such contents as the sales entity (name, address, serial number of archival filing and registration,
contact way), name of the purchasing entity, sales date, goods (name, specification, place of production, batch number of production
or production date, quantity and unit) and shall be affixed with the seal of the operator.

The liquor operator that has established perfect traceability system that meets the requirements of the present Measures may, upon
the recognition of the Ministry of Commerce, use the documents as formulated by itself instead of the Attached Documents as provided
for by the present Measures.

Article 15

The liquor operator shall, when purchasing any liquor goods, claim the photocopies of the business license, sanitation license, production
license (limited to producers), registration form, power of attorney of liquor goods distribution (limited to producers) of a supplier
that supplies goods for the first time.

The liquor operator shall claim the photocopy of the effective certificate certifying that the goods pass the quality inspection as
well as of the Attached Documents affixed with the seal of liquor operator or the documents that meet the provisions of paragraph
2 of Article 14 of the present Measures for each batch-based purchase of liquor goods. For any imported liquor goods, the photocopy
of the Sanitation Certificate of Imported Goods as well as the Examination Certificate of Imported Goods Labels as verified and issued
by the state entry-exit inspection and quarantine department shall be claimed also.

The liquor operator shall establish an account for purchase and sale in the liquor business operation and keep it for 3 years.

Article 16

The liquor operator shall mark and sell the bulk liquor in a fixed place. Any mobile sale of bulk liquor is prohibited.

The containers of bulk liquor shall meet the requirements of the state on food sanitation, to which the mark of meeting the standards
of the state on labels of liquor drinks shall be attached and on which the valid sales term after opening, business operator as
well as the contact telephone shall be indicated.

Article 17

The liquor operator shall, when storing or transporting any liquor goods, meet the relevant requirements for the administration of
food sanitation, fireproofing security and storage and transport. The liquor goods shall be kept away from areas of serious pollution
or heavy radiation and shall not be placed together with any poisonous, harmful, polluted or corrosive substance (source).

Article 18

The liquor operator shall, when selling any liquor goods, indicate the price and shall be honest and creditworthy.

Article 19

The liquor operator shall not sell any liquor goods to any minor and shall indicate this in an eye-catching position in its business
place.

Article 20

It’s prohibited to undertake the wholesale, retail or storage and transport of the following goods:

(1)

Any liquor goods produced by using any substance harmful to human such as non-edible alcohol;

(2)

Any liquor goods, of which the name or address of the production plant or production date has been forged or altered;

(3)

Any liquor goods that injured any intellectual property right such as the right to the exclusive use of trademark;

(4)

Any liquor goods which is adulterated, or any interior which is posed to superior or any fake which is posed to genuine or liquor
which exceeds the quality guaranty period or any liquor goods that is illegally imported; or

(5)

Any other liquor goods as prohibited by any law or regulation of the state.

Chapter IV Supervision and Administration

Article 21

The competent departments of commerce at or above the county level shall, according to the relevant laws and regulations of the state
as well as the present Measures, carry out supervision and administration for liquor circulation within their administrative region.

The competent department of commerce at all level shall not restrict or hinder the circulation of legal liquor goods within their
region.

Article 22

The competent department of commerce shall, when carrying out supervision and administration, show the effective certificate, and
the relevant law enforcers shall be no less than 2 persons. Under any circumstance where any relevant evidence is held or where any
tip-off is received, the law enforcers may consult the account or take samples randomly. In the case of any samples taking, the
effective certificate shall be shown to the party concerned.

The competent department of commerce is obliged to keep the commercial secrets of the parties concerned.

The liquor operator shall coordinate in the supervision and examination of the competent department of commerce by providing the
relevant information in a faithful manner and shall not unlawfully transfer or destroy any liquor goods waiting for examination
and inspection.

Article 23

The competent department of commerce shall establish a monitoring system for liquor circulation, carry out monitoring and analysis
on the local liquor circulation, establish the archival filing of liquor operators and publicize it to the general public at a
proper time.

The Ministry of Commerce shall apply the modern information techniques to establish the information system regarding the administration
of liquor circulation and the security of liquor goods. The competent departments of commerce at all levels and liquor operators
shall report the relevant information in a timely manner.

Article 24

The competent department of commerce may, by itself or in collaboration with the relevant departments, take the sample and conduct
tests to the liquor goods as sold in the administrative region and may publicize the testing results to the general public.

The liquor authentication conclusion as produced or accredited by the competent department of commerce shall be based on the testing
results as produced by the statutory testing institution of the state or on the authentication report as produced by the enterprise
whose right has been injured.

Article 25

The liquor industrial organization is encouraged to establish and perfect an industrial self-discipline system.

Article 26

Any entity or individual is enpost_titled to tip off or expose any violation of the present Measures to the local competent department
of commerce, administrative department for industry and commerce or the relevant competent department.

Chapter V Legal Liabilities

Article 27

Where any entity or individual violates the provisions of Article 6 , paragraph 1 of Article 10 of the present Measures, the competent
department of commerce shall give it/him a warning and order it/him to correct within a time limit. Where it/he refuses to correct
within the prescribed term, the competent department of commerce may, based on the circumstances, fine the liquor operator less
than 2, 000 yuan and may publicize it to the general public.

Any entity or individual that violates the provisions of Article 12 of the present Measures may be fined less than 10, 000 yuan
according to the circumstances. Any entity or individual that violates any law or regulation on the administration of industry and
commerce shall be transferred to the administrative department for industry and commerce for handling in accordance with law. Where
a crime is constituted, the violator shall be subject to criminal liabilities according to law.

Article 28

Where any entity or individual violates the provisions of Article 14 or 15 of the present Measures, the competent department of commerce
shall give it/him a warning, order it/him to correct and publicize it to the general public. Where any entity or individual refuses
to correct, the competent department of commerce may, according to the circumstances, impose on it/him a fine less than 5, 000
yuan and publicize it to the general public.

Article 29

Where any entity or individual violates the provisions of Article 16 or 17 of the present Measures, the competent department of commerce
shall give it/him a warning and order it/him to correct. In the case of any serious circumstances, the competent department of commerce
may impose on it/him a fine less than 10, 000 yuan and transfer it/him to the administrative department for industry and commerce
for handling in accordance with law. Where a crime is constituted, the violator shall be subject to criminal liabilities according
to law.

Article 30

Where any entity or individual violates the provisions of Article 1 19 of the present Measures, the competent department of commerce
shall, by itself or in collaboration with the relevant department, give it/him a warning and order it/him to correct. Under any serious
circumstances, a fine less than 2, 000 yuan shall be imposed.

Article 31

Where any entity or individual violates the provisions of Article 20 of the present Measures, the competent department of commerce
shall, by itself or in collaboration with the relevant department, confiscate the illegal goods and impose on it/him a fine less
than 30, 000 yuan according to the circumstances. Any entity or individual that violates any law or regulation on the administration
of industry and commerce or injures the right to the exclusive use of trademark shall be transferred to the administrative department
for industry and commerce for handling in accordance with law. Any entity or individual that violates any other law or regulation
shall be transferred to the relevant organ for handling in accordance with law. Where a crime is constituted, the violator shall
be subject to criminal liabilities according to law.

Article 32

Where any entity or individual violates the provisions of paragraph 3 of Article 22 of the present Measures, the competent department
of commerce shall give it/him a warning and order it/him to correct. Under any serious circumstances, a fine less than 10, 000 yuan
may be imposed.

Article 33

Where the competent department of commerce conducts any supervision and administration on liquor circulation in violation of the present
Measures, it shall be given an administrative sanction according to law.

Chapter VI Supplementary Provisions

Article 34

The licensing system shall be continued in those regions where the licensing administration of liquor circulation has been carried
out according to law. The circulation of liquor goods shall be subject to the traceability system according to the present Measures.
The License for Liquor Circulation shall be deemed as the Registration Form.

Article 35

The Registration Form and the Attached Documents shall be uniformly formulated by the Ministry of Commerce. The competent departments
of commerce at the provincial level shall take charge of the specific implementation.

Article 36

The competent departments of commerce at or above the county level may entrust the relevant organizations to conduct the supervision
and administration of liquor circulation according to law.

Article 37

The power to interpret the present Measures shall remain with the Ministry of Commerce.

Article 38

The present Measures shall come into force as of January 1, 2006. A 3-month transitional period shall be set as of the day of implementation.
Within the transitional period, the liquor operator shall handle the formalities for archival filing and registration as well as
establish a traceability system according to the provisions of the present Measures.



 
Ministry of Commerce
2005-11-07

 







MEASURES FOR THE SUPERVISION AND ADMINISTRATION OF THE PILOT SECURITIZATION OF CREDIT ASSETS OF FINANCIAL INSTITUTIONS






China Banking Regulatory Commission

Order of China Banking Regulatory Commission

No. 3

The present Measures for Supervision and Administration of the Pilot Securitization of Credit Assets of Financial Institutions, which
were adopted at the 38th chairman’s meeting of China Banking Regulatory Commission on September 29, 2005, are hereby promulgated
and shall go into effect as of December 1, 2005.

Chairman of China Banking Regulatory Commission Liu Mingkang

November 7, 2005

Measures for the Supervision and Administration of the Pilot Securitization of Credit Assets of Financial Institutions

Chapter I General Provisions

Article 1

With a view to regulating the pilot securitization of credit assets, promoting the cautious implementation of securitization of credit
assets by financial institutions, effectively managing and controlling the relevant risks in the securitization of credit assets
and protecting the legitimate rights and interests of investors and the parties concerned, and in accordance with the Banking Supervision
Law of the People’s Republic of China, the Law of the People’s Republic of China on Commercial Banks, the Trust Law of the People’s
Republic of China and other relevant laws and regulations as well as the Measures for the Administration of the Pilot Securitization
of Credit Assets, the present Measures are formulated.

Article 2

For the purposes of the present Measures, the term “financial institutions” shall refer to the commercial banks, policy banks, trust
and investment companies, finance companies, urban credit cooperatives and rural credit cooperatives as established in China, and
other financial institutions subject to the supervision and administration of China Banking Regulatory Commission (hereinafter referred
to as the CBRC).

Article 3

The present Measures shall be applicable to those structural financing activities which are carried out within the territory of the
People’s Republic of China and whereby a banking financial institution, as the promoter, entrusts the credit assets to a trustee
institution, and the trustee institution issues beneficial securities to investment institutions in the form of asset-backed securities
and pays the yields from asset-backed securities by the cash generated from the aforesaid assets.

Article 4

When engaging in the securitization businesses of credit assets as the promoter, trustee, credit enhancement institution, loan service
institution, capital custodian in the securitization or the investment institution of asset-backed securities, a financial institution
shall perform relevant duties according the relevant laws, administrative regulations, ministerial rules and the relevant legal documents
relating to the securitization of credit assets, and shall effectively identify, measure, monitor and control relevant risks.

Article 5

The CBRC shall supervise and administrate the securitization businesses of credit assets of financial institutions according to law.

Without approval of the CBRC, a financial institution may not engage in the securitization businesses of credit assets as the promoter
or the trustee of special purpose trusts for the securitization of credit assets.

Chapter II Market Access Management

Article 6

The term “promoter in the securitization of credit assets” shall refer to the financial institutions which transfer the credit assets
by establishing special purpose trusts.

Article 7

When a banking financial institution, as the promoter in the securitization of credit assets, transfers the credit assets by establishing
special purpose trusts, it shall satisfy the following requirements:

(1)

Having good social reputation and operational performance, and having no major irregularities within the latest three years;

(2)

Having sound corporate governance structure, and risk management and internal control system;

(3)

Having a reasonable target and clear strategic planning for the securitization businesses of credit assets, which comply with its
overall management objectives and development strategies;

(4)

Having proper standards and procedures for the selection of trustee institutions for special purpose trusts;

(5)

Having professional personnel, a business processing system, accounting system and management information system as well as a risk
management and internal control system which are necessary for carrying out the securitization businesses of credit assets;

(6)

Having no bad record on engaging in the securitization businesses of credit assets within the latest three years; and

(7)

Other prudential requirements as prescribed by the CBRC.

Article 8

The term “trustee for special purpose trusts” shall refer to the institution that promises the trusts and thus takes charge of the
management of special purpose trust assets and the issuance of asset-backed securities in the course of the securitization of credit
assets. A trustee shall be a trust and investment company as established according to law or any other institution approved by the
CBRC.

Article 9

To be a trustee for special purpose trusts, a trust and investment company shall satisfy the following requirements:

(1)

Having registered anew for more than three years under the relevant provisions of the state;

(2)

Its registered capital shall be not less than RMB 0.5 billion Yuan, and its net assets at the end of each of the latest three years
shall be not less than RMB 0.5 billion Yuan;

(3)

The asset status and fluidity of its self-management businesses are good and comply with the relevant supervisory requirements;

(4)

All of its original deposit liabilities have been cleared up, and there is no new deposit liability or any other disguised liability
in the name of trusts, etc.;

(5)

It shall have good social reputation and operational performance, all of its due trust projects shall have been smoothly completed
according to the stipulations of contracts, and there is neither bad record of misappropriating trust assets, nor major irregularities
within the latest three years;

(6)

Having a sound corporate governance structure and operational procedures for trust businesses, as well as the risk management and
internal control system;

(7)

Having professional personnel, a business processing system, accounting system, management information system and a risk management
and internal control system necessary for performing the duties of trustee institutions for special purpose trusts;

(8)

Having disclosed the annual report pursuant to the provisions; and

(9)

Other prudential requirements as prescribed by the CBRC.

Article 10

To apply for the qualification of a trustee for special purpose trusts, a trust and investment company shall file an application with
the CBRC, and submit the following documents and materials (in triplicate):

(1)

An application report;

(2)

The company’s business license, certificate of registered capital and certificate of new registration for three years or more;

(3)

The operational rules, the accounting system as well as the risk management and internal control system for the management of special
purpose trust assets;

(4)

The list and resumes of the persons in-charge of businesses and main business personnel for the management of special purpose trust
assets;

(5)

The company’s financial statements as audited of the latest three fiscal years;

(6)

The self-discipline commitment of the applicant; and

(7)

Other documents and materials as required by the CBRC.

Article 11

The CBRC shall, within five working days as of the date of receipt of complete application materials from a trust and investment company,
decide whether or not to accept the application. If the CBRC decides not to accept the application, it shall inform in writing the
applicant of the decision and give the reasons therefor; if the CBRC decides to accept the application, it shall, within one month
as of the day when the application is accepted, make a written decision on whether or not to approve the application.

Article 12

The market access requirements and procedures for other financial institutions to apply for the qualification of a trustee for special
purpose trusts shall be separately promulgated by the CBRC.

Article 13

Where a banking financial institution, as the promoter, entrusts the credit assets to a trustee and lets the trustee issue beneficial
securities to investment institutions in the form of asset-backed securities, an application shall be jointly filed by the banking
financial institution that satisfies the requirements as prescribed in Article 7 of the present Measures and the financial institution
that has obtained the qualification of a trustee for special purpose trusts, and the following documents and materials (in triplicate)
shall be submitted thereby:

(1)

An application report signed by the promoter and the trustee;

(2)

A feasibility research report;

(3)

Proposal on the securitization businesses of credit assets;

(4)

Drafts of the trust contract, loan service contract, capital custody contract as well as other relevant legal documents;

(5)

The draft of legal opinions issued by practicing lawyers, the draft of accounting opinions issued by certified public accountants,
the draft of the credit rating report and the statements on continuous follow-up rating arrangements as issued by the credit appraisal
institutions;

(6)

Promoter’s standards and procedures for the selection of the trustee for special purpose trusts;

(7)

The operational procedures, the accounting system as well as the risk management and internal control system of the promoter in the
securitization businesses of credit assets;

(8)

The list and resumes of the persons in charge of businesses and main business personnel of the promoter for the securitization businesses
of credit assets;

(9)

Trustee’s standards and procedures for the selection of the loan service institution, the capital custodian and other institutions
involved in the securitization businesses of credit assets;

(10)

The statements on the principles and methods of the trustee for the investment management of the yields from credit assets within
the intervals of paying the yields from credit assets; and

(11)

Other documents and materials required to be submitted by the CBRC.

The “proposal on the securitization businesses of credit assets” as mentioned in Item (3) of the preceding Paragraph shall contain:

(1)

Names and domiciles of the promoter, trustee, loan service institution, capital custodian and other institutions participating in
the securitization, and statement on their related relationships;

(2)

Statements on the experiences and default records of the promoter, trustee, loan service institution and capital custodian in their
respective earlier securitization businesses;

(3)

Standards for choosing credit assets for the establishment of special purpose trusts, statements on the asset pool and the relevant
statistical information;

(4)

Granting procedures, examination and approval standards, forms of guaranty and administrative measures for the credit assets in asset
pool, and procedures and methods for the disposal of default loans;

(5)

Transaction structure and main rights and obligations of each participant;

(6)

List of taxes and expenses that need to be paid for the cash flow of trust assets, the sources of payments for various taxes and expenses,
payment links and the priority order of payments;

(7)

Plan on issuance of asset-backed securities, including the information about the different grades of asset-backed securities, the
amount of the principal, credit rating, coupon rate and time limit of each grade and the priority order of the principal and interest
payment;

(8)

Modes of internal and external credit enhancement for the securitization businesses of credit assets, and the drafts of the relevant
contracts;

(9)

Clause of clearance repurchase and other selective or compulsory clauses with respect to redemption or termination;

(10)

Risk analysis of the securitization business of the aforesaid credit assets as well as the control measures;

(11)

Contents which remind the investment institutions of risks at the eye-catching place of the prospectus; and

(12)

Other contents as prescribed by the CBRC.

Article 14

The CBRC shall, within five working days as of the date of receipt of complete application materials jointly submitted by a promoter
and a trustee, decide whether or not to accept the application. If the CBRC decides not to accept the application, it shall inform
in writing the applicant of the decision and give the reasons therefor; if the CBRC decides to accept the application, it shall,
within three month as of the day when the application is accepted, make a written decision on whether or not to approve the application.

Chapter III Operational Rules and Risk Management

Article 15

A financial institution shall, according to its own operational objectives, capital strength, risk management capacity and features
of risks in securitization businesses of credit assets, determine whether or not to engage in the securitization businesses of credit
assets, as well as the methods of engagement and the scale.

Article 16

A financial institution shall, before carrying out the securitization businesses of credit assets, fully identify and assess potential
credit risks, interest rate risks, fluidity risks, operational risks, legal risks, reputation risks and etc., and shall set up corresponding
internal examination and approval procedures, business process system, risk management and internal control system; and the procedures
for disposing of the securitization businesses of credit assets and managing the risks therein shall be subject to the examination
and approval of its credit management department, funds transaction department, risk management department, legal affair department
or regulation compliance department, financial department, settlement department, and other relevant department, and where necessary,
may be subject to the approval of the board of directors or a special committee as authorized thereby.

Article 17

A financial institution shall be fully aware of the obligations and duties that shall be borne for its engaging in the securitization
businesses of credit assets, and shall, according to its specific role in the securitization businesses of credit assets and the
features of risks in securitization businesses of credit assets, set down corresponding risk management policies and procedures,
so as to continuously and effectively identify, measure, monitor and control risks in the securitization businesses of credit assets
and to avoid possible conflicts of interest resulted from two or more roles it performed in the securitization businesses of credit
assets.

A financial institution shall bring the risk management of securitization businesses of credit assets into its overall risk management
system.

Article 18

The board of directors and the senior management of a financial institution shall know the securitization businesses of credit assets
and the potential risks thereof, and determine the overall strategies and policies for the development of securitization businesses
of credit assets, and ensure the human and material resources, such as professional personnel, management information system and
accounting system, which are necessary for the securitization businesses of credit assets. The personnel engaged in the securitization
businesses of credit assets or the risk management shall fully understand the legal relationship, transaction structure of the securitization
businesses of credit assets as well as the main risks and the methods and techniques to control them.

Section I Promoters

Article 19

The credit assets to be securitized by a promoter of the securitization of credit assets shall meet the following requirements:

(1)

Having a comparatively high homogeneity;

(2)

Being able to produce predictable cash flow yields; and

(3)

Complying with the laws, administrative regulations and the relevant provisions as prescribed by the CBRC and other regulatory authorities.

Article 20

A promoter shall transfer credit assets on the basis of the conditions and clauses concerning fair market transaction, and may not
act against laws, administrative regulations, the relevant provisions as prescribed by the CBRC and other regulatory authorities,
and stipulations in the loan contract.

Article 21

A promoter shall accurately distinguish and appraise the risks transferred by way of securitization businesses of credit assets and
the remaining risks, and shall effectively monitor and control the remaining risks.

A promoter shall, according to the relevant provisions in Chapter IV of the present Measures, calculate and withdraw the capital for
the remaining risks.

Article 22

A promoter shall ensure that the trustee will remind the investment institutions at an eye-catching place of the prospectus on issuance
of asset-backed securities that the asset-backed securities do not represent the promoter’s liabilities, and the recourse of investment
institutions of asset-backed securities is only limited to the trust assets. The promoter will not assume obligations and duties
for other potential losses in the securitization businesses of credit assets except for those as promised in the relevant legal documents
on the securitization of credit assets, such as the trust contract or the loan service contract.

Section II Trustees of Special Purpose Trusts

Article 23

A trustee of special purpose trusts shall, within ten working days as of the date of issuance of asset-backed securities, report to
the CBRC the information on issuance of asset-backed securities and submit to the CBRC the relevant legal documents formally concluded
with the promoter, credit enhancement institution, loan service institution and other institution that provides service for the securitization
transaction of credit assets.

During the existence period of asset-backed securities, the trustee shall submit the reports on disclosure thereof to the CBRC.

Article 24

A trustee shall account for and manage the credit assets as the trust assets, its self-owned assets and other assets separately. The
trust assets in different securitization transactions shall be separately accounted and managed.

Article 25

Any of the following matters shall be reported to the CBRC by a trustee within five working days as of the date of occurrence:

(1)

The quality of credit assets as the trust assets has significantly changed, which may make it impossible to pay the yields derived
from asset-backed securities to investment institutions on schedule;

(2)

The trustee, loan service institution or capital custodian violates the relevant laws, administrative regulations, ministerial rules
or other legal documents on the securitization of credit assets, which may affect the payment of yields derived from asset-backed
securities on schedule;

(3)

The external credit enhancement institution is changed;

(4)

The credit rating of asset-backed securities or other risk exposure from securitization is changed;

(5)

The clearance repurchase occurs; or

(6)

Other matter as prescribed by the CBRC that may result in major losses to the securitization businesses of credit assets.

Article 26

Where a trustee terminates the performance of duties due to its leave, dismissal by the assembly of holders of asset-backed securities
or other circumstance as stipulated in the trust contract, the termination shall be reported to the CBRC within five working days.

A new trustee institution shall report the termination to the CBRC within five working days as of the day when the trust contract
is concluded, and submit the newly concluded trust contract as well as other relevant legal documents.

Article 27

Where a loan service institution is changed, the trustee shall timely notify the borrowers of the change, report it to the CBRC within
five working days and submit the newly concluded loan service contract.

Where a capital custodian is changed, the trustee shall report the change to the CBRC within five working days, and submit the newly
concluded capital custody contract.

Article 28

A trustee shall remind the investment institutions at an eye-catching place of the prospectus on issuance of asset-backed securities
that the asset-backed securities only represent the corresponding shares of beneficial rights to special purpose trusts but not the
trustee’s liabilities . The trustee shall bear the obligations of paying the yields derived from asset-backed securities to investment
institutions within the limit of the trust assets, and will not assume obligations and duties for other potential losses in the securitization
businesses of credit assets.

Section III Credit Enhancement Institutions

Article 29

For the purposes of the present Measures, the term “credit enhancement” shall refer to the credit protection provided through contractual
arrangements in the transaction structure of the securitization businesses of credit assets. A credit enhancement institution shall,
in light of its commitment to the obligations and duties in the relevant legal documents, provide a certain degree of credit protection
for other institutions that participate in the securitization businesses of credit assets, and assume corresponding risks in the
securitization businesses of credit assets.

Article 30

The credit enhancement may be provided by way of internal credit enhancement and/or external credit enhancement. The former shall
include but not limited to the over-collateralization, hierarchy of asset-backed securities, cash collateral account and spread account,
etc.; and the latter shall include but not limited to the standby letters of credit, guarantee and insurance, etc..

Article 31

A financial institution shall specify the conditions, degree and time limit of protection for the credit enhancement in the relevant
legal documents on the securitization of credit assets when providing credit enhancement, and clearly distinguish the obligations
and duties borne for credit enhancement from those for other roles it performs.

Article 32

A financial institution shall, within the scope of the laws, administrative regulations and the relevant provisions as prescribed
by the CBRC and other regulatory authorities, stipulate the conditions and clauses for the provision of credit enhancement as well
as the obligations and duties to be borne according to the conditions and clauses concerning fair market transaction.

Article 33

A credit enhancement institution shall ensure that the trustee disclose the credit enhancement arrangements for the securitization
businesses of credit assets and remind the investment institutions at an eye-catching place of the prospectus on issuance of asset-backed
securities that the credit enhancement is provided only within the scope as promised in the relevant legal documents on the securitization
of credit assets, and the credit enhancement institution will not assume obligations and duties for other potential losses resulted
from the securitization businesses of credit assets.

Article 34

A commercial bank shall calculate and withdraw the capital according to the relevant provisions in Chapter IV of the present Measures
when providing credit enhancement for the securitization businesses of credit assets.

Section IV Loan Service Institutions

Article 35

The term “loan service institutions” shall refer to the institutions that accept the entrustments of trustees and are responsible
for the management of loans in the securitization businesses of credit assets. A loan service institution shall be a financial institution
legally established in China which has the qualification for the management of loan-related businesses.

Article 36

A loan service institution can be a promoter in the securitization of credit assets. When a loan service institution is a promoter,
it shall conclude a loan service contract separately with the trustee.

Article 37

A loan service institution shall, according to the loan service contract concluded with the trustee institution, collect the principal,
interest and other yields derived from the securitized assets, and shall timely and sufficiently transfer them into the capital account
opened by the trustee institution at the capital custodian.

Article 38

A loan service institution shall set down policies and procedures for the management of securitized assets, and the duty of managing
loans shall be performed by a special operational department of the institution. A separate account shall be established for the
securitized assets so as to manage the securitized assets separately from its self-owned credit assets. The securitized assets in
different securitization transactions of credit assets shall be separately accounted for and managed as well.

Article 39

A loan service institution shall have necessary professional personnel and corresponding operational processing system and management
information system when performing the duty of loan service.

Article 40

The loan service fees shall be determined on the basis of the conditions and clauses concerning fair market transaction.

Article 41

A loan service institution shall ensure that the trustee will remind the investment institutions at an eye-catching place of the prospectus
on issuance of asset-backed securities of the fact that the loan service institution performs the duty of managing loans according
to the loan service contract does not mean that the loan service institution shall assume the obligations and duties for potential
losses resulted from the securitization businesses of credit assets.

Article 42

The CBRC will, according to the economic substance of the obligations and duties borne by a loan service institution in the securitization
businesses of credit assets, judge whether or not the risk exposure from securitization is formed. In case the risk exposure from
securitization is formed, the loan service institution shall calculate and withdraw the capital in accordance with the relevant provisions
in Chapter IV of the present Measures.

Section V Capital Custodians

Article 43

The term “capital custodian” shall refer to the institution that accepts the entrustments of trustees and is responsible for taking
care of the capital in trust accounts in the securitization businesses of credit assets.

The promoter or loan service institution in the securitization of credit assets may not act as the capital custodian for a same transaction.

Article 44

The trustee shall select a commercial bank that satisfies the following requirements as the capital custodian:

(1)

Having a special business department responsible for performing the duty of keeping the trust capital;

(2)

Having a sound capital custodian system and a risk management and internal control system;

(3)

Having the conditions and abilities for the safe keeping of the trust capital;

(4)

Having enough full-time personnel who are familiar with the business operations regarding safekeeping of trust capital;

(5)

Having a safe and efficient settlement and clearing system;

(6)

Having business premises, safety measures and other facilities as required for keeping the trust capital; and

(7)

Having no major irregularities within the latest three years.

Article 45

A capital custodian shall set up separate accounts for each trust capital in the securitization of credit assets and manage them separately,
and shall strictly separate the trust capital under its custody from its self-owned assts or any other assets it manages.

Article 46

Where a capital custodian, within the interval for paying yields derived from credit assets to the investment institutions of asset-backed
securities, finds that any investment instruction for managing the yields from credit assets violates any law, administrative regulation,
any other relevant provision or the contract on keeping the capital, it shall report the violation to the CBRC.

Section VI Investment Institutions of Asset-backed Securities

Article 47

If a financial institution can buy and sell government bonds or financial bonds under the laws, administrative regulations or the
relevant provisions as prescribed by the CBRC and other regulatory authorities, it may also invest in asset-backed securities within
the scope as prescribed by the laws, administrative regulations as well as by the relevant provisions of the CBRC and other regulatory
authorities.

Article 48

A financial institution that invests in asset-backed securities shall be fully aware of the potential credit risks, interest rate
risks, fluidity risks, legal risks and etc., and shall formulate corresponding policies and procedures for investment management,
and establish a business process system, a management information system as well as a risk control system for making investment in
the asset-backed securities.

The personnel participating in the investment in and risk management of asset-backed securities shall fully know the transaction structure,
the status of asset pool, the situation of credit enhancement and credit rating as well as other information, and make an investment
decision based thereon, and shall analyze risk features of asset-backed securities and apply relevant risk management methods and
techniques to control the risks.

Article 49

A financial institution that invests in asset-backed securities a will face potential credit risks of the assets in asset pool. The
financial institution shall, according to the clients, regional and industrial characteristics of the assets in asset pool, bring
the aforesaid credit risks into its uniform credit risk management system, which includes the management of risk concentration.

Article 50

A financial institution that invests in asset-backed securities shall apply the internal quota management, and shall, according to
its risk prefer

CIRCULAR OF THE STATE ADMINISTRATION OF TAXATION ON RELEVANT ISSUES CONCERNING REFUND OF ENTERPRISE INCOME TAX TO FOREIGN INVESTORS FOR REINVESTMENTS

the State Administration of Taxation

Circular of the State Administration of Taxation on Relevant Issues concerning Refund of Enterprise Income Tax to Foreign Investors
for Reinvestments

Guo Shui Han [2005] No. 1093

The bureaus of state taxes of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities
specifically designated in the state plan, Shenzhen Municipal Bureau of Local Taxes:

We are informed that some foreign-funded enterprises distribute the profits of the year prior to the transfer of their equities to
the transferee foreign investors after the transfer. We hereby give our notice as follows regarding the issue on the refund of enterprise
income tax to the foreign investors for reinvestments with the profits gained prior to the transfer of equities:

I.

Where a foreign investor that gains the equities of a foreign-funded enterprise by means of transfer makes reinvestment in China
after the transfer with the profit distributed by the foreign-funded enterprise prior to the transfer, the profits for such reinvestment
does not fall into the scope of the profits used for direct reinvestments as prescribed in Article 80 of the “Detailed Rules for
the Implementation of the Law of the Peopleï¿¿ï¿¿s Republic of China on the Income Tax of Foreign-funded Enterprises and Foreign Enterprise”,
and the foreign investor may not enjoy the relevant tax refund treatment for reinvestment with profits.

II.

Where equities are transferred at the cost price to a foreign investor from any of the following associated parties with whom it
has a direct or indirect ownership relationship or whose equities are 100% owned by an identical party, , and the said foreign investor
makes a reinvestment in China after the transfer with the profits distributed by the foreign-funded enterprise prior to the transfer,
it will not be restricted by the above Article 1 , and may enjoy the tax refund treatment for reinvestment with profits according
to the relevant provisions.

(1)

Foreign investors;

(2)

Foreign-funded enterprises specializing in investment business, which may be deemed as foreign investors under the “Circular of the
Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Some Taxation Issues for Foreign-funded Enterprises to Engage in
the Investment Business” (Cai Shui Zi [1994]No. 083) to enjoy tax refund treatment for reinvestment.

III.

This Circular shall go into effect as of the date of promulgation. With regard to those who have enjoyed tax refund treatment for
reinvestment prior to the said date, the tax refund will not be adjusted according to this Circular.

State Administration of Taxation

November 17, 2005

 
the State Administration of Taxation
2005-11-17

 




DETAILED RULES OF IMPLEMENTATION OF MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF PILOT CURRENCY BROKERAGE COMPANIES

China Banking Regulatory Commission

Detailed Rules of Implementation of Measures for the Administration of Pilot Currency Brokerage Companies Chapter I General Provisions

Chapter II Establishment of Institutions

Chapter III Administration of the Qualification for Assuming the Post of Director or Senior Manager

Chapter IV Risk Control and Supervision and Administration

Chapter V Supplementary Provisions

Chapter I General Provisions

Article 1

The present Detailed Rules are formulated according to Measures for the Administration of Pilot Currency Brokerage Companies t (hereinafter
referred to as the Measures) and the relevant provisions.

Article 2

China Banking Regulatory Commission (hereinafter referred to as the CBRC) and the dispatched offices thereof shall carry out supervision
and administration to currency brokerage companies according to the Measures and the present Detailed Rules.

Chapter II Establishment of Institutions

Article 3

An applicant who meets the requirements of Article 7 or 8 of the Measures and holds the largest proportion of shares in a currency
brokerage company that will be established shall submit the materials as prescribed in Article 13 of the Measures to the banking
regulatory bureau (an office as dispatched by the CBRC at the provincial level) where the currency brokerage company will be located
. A non- preserving legal opinion that have no conflict with the relevant Chinese laws and regulations shall be made by a lawyer
for the aforesaid materials.

Article 4

The term “currency brokerage company” as mentioned in paragraph 1, Article 7 of the Measures includes a legal-person institution
that directly engages in the currency brokerage operation or its parent company that directly controls the shares thereof.

Article 5

An applicant shall submit the application materials for establishment preparation of a currency brokerage company according to the
provisions of Article 13 of the Measures. Thereinto:

(1)

An Application for Establishment Preparation shall include such contents as the name, planned place of registration, registered capital,
planned scope of business operation, names of capital contributors and their capital contributions respectively.

(2)

An Application Form for Establishment Preparation (see Attachment I for the format), an Application for Establishment Preparation,
an Agreement on Joint Venture (or the Promoter’s Agreement) which shall be conducted by all the capital contributors (or promoters)and
signed by the legal representative and affixed with the entity seal. The proportion of capital contribution, rights and obligations
of capital contributors (or promoters) shall be clarified in the Agreement on Joint Venture.

(3)

The constitution of a currency brokerage company shall at least include the following contents: name and domicile of the company,
organizational structure, scope of business operation, registered capital, names of shareholders and amount of capital contributions,
rights and obligations of shareholders, its legal representative, organization and the formation thereof, functions and power, rules
of procedure, measures for distributing company profits, particulars of dissolution and measures for settlement.

(4)

A capital contributor within the Chinese territory shall provide a photocopy of its Business License (duplicate) (the photocopy shall
be affirmed by the administrative department for industry and commerce and shall be affixed with the seal thereof); a capital contributor
in a foreign country shall provide a photocopy of its Business License or any other financial business license, and the photocopy
shall be notarized by an organization that has been recognized by the country or region where it is located or be accredited by the
embassy (consulate) of the People’s Republic of China in the relevant country or region.

(5)

Where an overseas capital contributor is subject to the supervision of the financial regulatory body of the country or region where
it is located, an Opinion Letter of approval for the establishment of a currency brokerage company as prescribed in paragraph 5,
Article 13 of the Measures shall be issued by the financial regulatory body or the financial industrial association. And

(6)

The basic information of a capital contributor includes its name, place of registration, legal representative, photocopy of its Business
License, diagram of the organizational structure of the capital contributor and the group to which its belongs, roster of major shareholders
who make capital contribution, roster of the branches of the capital contributor as well as roster of major associated enterprises,
and business operation circumstance.

Article 6

An applicant that has obtained the license for establishment preparation of a currency brokerage company and applies for renewing
the term for establishment preparation shall submit to the banking regulatory bureau the relevant materials such as an Application
Form for Postponed (see Attachment II for the format) and a report on the application for postponed 1 months before the expiration
of establishment preparation, wherein the reasons for postponed shall be explained and the report on the application for postponed
shall bear the signatures of the legal representatives of all parties concerning capital contribution and be affixed with their entity
seals.There shall be only one renewal with an extension of no more than 3 months.

Article 7

Where the work of establishment preparation is concluded, an applicant shall submit to the banking regulatory bureau the materials
as prescribed by Article 17 of the Measures as well as the non- preserving legal opinion that have no conflict with the relevant
Chinese laws and regulations issued by a lawyer for the aforesaid materials. Thereinto:

(1)

An Application Form for Business Start-up (see Attachment III for the format) and a report on the application for business start-up
shall be issued by all the capital contributors (promoters) and bear the signature of their legal representatives and be affixed
with their entity seals.

(2)

The content of the report on the application for business start-up shall include such matters as the explanation to completion of
the work of establishment preparation, and etc.

(3)

The bylaws of started business operation and the internal risk control system, including the comprehensive, systematic and written
policies, system and procedures as formulated concerning all business operations and management of the company. And

(4)

A security testing report on the trading place, equipment and system, including the original document of inspection and acceptance
concerning its business place and the relevant facilities for operation issued by the departments of public security and fire control.

Article 8

The CBRC shall take charge of verifying the application for business start-up of a currency brokerage company as well as for its business
scope. The CBRC shall take charge of issuing the Financial Business License to wholly foreign-funded currency brokerage companies
and joint-venture currency brokerage companies. The banking regulatory bureaus shall take charge of issuing Financial Business License
to Chinese-funded currency brokerage companies.After a decision on approval for the establishment of a currency brokerage company
is made, the CBRC or the banking regulatory bureau shall issue a Financial Business License thereto within 10 days.

Article 9

The CBRC or the banking regulatory bureau shall inform a currency brokerage company to be established to go to the CBRC or the banking
regulatory bureau to collect the Financial Business License with the following materials:

(1)

The approval documents issued by the CBRC;

(2)

An Introduction Letter of a financial institution;

(3)

The legal and valid identity certification of the person who collects the Financial Business License; and

(4)

Any other material as required by the CBRC or the banking regulatory bureau.

Article 10

A currency brokerage company shall publicly show its Financial Business License, business scope as well as person-in-charge in an
eye-catching position of its business place. The CBRC and its dispatched offices shall carry out supervision and examination on the
publication according to law.

Article 11

A wholly foreign-funded currency brokerage company or joint-venture currency brokerage company that has obtained the approval of the
CBRC for its business start-up shall go to the Ministry of Commerce of the People’s Republic of China to collect the Approval Certificate
of the People’s Republic of China for Foreign-funded Enterprises with the approval documents and the Financial Business License
issued by the CBRC.

Article 12

In a currency brokerage company, 60% or more of its personnel shall have engaged in financial undertaking or the relevant business
operation. The application materials concerning the business start-up of a new currency brokerage company shall include the proportion
of the personnel who have engaged in financial undertaking or the relevant business operation among its practitioners.

Article 13

Such materials as application for establishment preparation and for business start-up that are submitted by an applicant shall be
in triplicate and the Chinese texts thereof shall function as the basis.

Article 14

The procedures for examining the establishment preparation and business start-up of a branch of a currency brokerage company as well
as the time limit of examination shall comply with those applied to the legal-person institution of a currency brokerage company.

Article 15

Where a currency brokerage company establishes a representative office, it shall submit the application materials to the banking regulatory
bureau where its representative office is to be established according to the provisions of Article 28 of the Measures. The banking
regulatory bureau shall, within 20 workdays after accepting the application materials, conclude the examination and report them to
the CBRC. The CBRC shall, within 2 months after receiving the complete application materials, make a written decision on whether
or not an approval shall be granted.

Chapter III Administration of the Qualification for Assuming the Post of Director or Senior Manager

Article 16

The directors and senior managers of a currency brokerage company include board chairman, vice board chairman, executive director,
non-executive director, general manager, deputy general manager, chief financial officer (CFO), person-in-charge of the internal
examination or inspection department, manager of its branch, chief executive director (CEO) of its representative office as well
as the personnel who bear the same functions and duties of the aforesaid posts but in different post_titles in a currency brokerage company
or who don’t assume any of the aforesaid posts but have the decision-making power in the operation and management or play an important
role in the risk control of a currency brokerage company.

Article 17

To obtain the qualification for assuming the post of director and senior manager in a currency brokerage company, a candidate shall
have sound consciousness of observing laws and regulations, be familiar with the laws, administrative regulations and rules on post
assumption and shall not have any serious illegal or rule-breaking record.Where a candidate is under any of the following circumstances,
he shall not be approved to obtain the qualification for post-assumption:

(1)

Having any record of intentional crime;

(2)

Having assumed the post of legal-person representative of an organization that has been taken over, cancelled, merged or has been
declared bankruptcy;

(3)

His qualification for assuming the post of director or senior manager has been cancelled by any supervisory institution or any other
financial regulatory body for accumulatively 10 years or more;

(4)

Having been imposed upon any other administrative punishment other than the punishment of canceling its qualification for post-assumption
by any supervisory institution or any other financial regulatory body for 3 times; or

(5)

Having engaged in any fabrication of false account, business operation that is not recorded in its account or any other activity intended
to violate the accounting system, or instigated or indulged the institution where he works to do so.

Article 18

To obtain the qualification for assuming the post of director or senior manager in a currency brokerage company, a person shall be
creditworthy, diligent and dutiful and have good personal fame.

Article 19

A currency brokerage company shall formulate clear and clarified internal policies and procedures so as to guarantee that the directors
and senior managers whom it is about to appoint or has already appointed meet the requirements for post-assumption qualification
as prescribed in the present Detailed Rules.The CBRC as well as its dispatched offices may carry out examination on the aforesaid
policies and procedures of currency brokerage companies.

Article 20

To obtain the qualification for assuming the post of director or senior manager in a currency brokerage company, a candidate shall
have the relevant knowledge, experience and capability compatible with the post to be assumed. A candidate who applies for the qualification
for assuming the post of director shall meet the following conditions:

(1)

Having a work experience for more than 5 years on law, economy, finance, financial management or any other aspect conducive to performing
the functions and duties of a director;

(2)

Being able to employ the financial statements and statistical statements of a financial institution to judge the situation of business
operation, management and risk thereof; and

(3)

Being well understand of the corporate governance structure, constitution as well as the functions and duties of the board of directors
of the company where he is to work.When applying for the qualification for assuming the post of senior manager at any level, a candidate
shall be well understand of the functions and duties of the post to be assumed, the management frame, profit-making mode, risk management
as well as the internal control system of the organization where he is to work.When applying for the qualification for assuming the
post of director or senior manager at any level, a candidate shall further meet the following conditions:

(1)

To assume the post of board chairman, executive director or general manager, shall have an academic background of university graduate
or above, the relevant work experience on financial undertaking for more than 10 years or on the relevant business for more than
15 years (in particular, work experience on finance for more than 5 years) as well as the experience of holding the post of manager
in the operation department or holding any equivalent post at or above the manager level for more than 3 years;

(2)

To assume the post of vice board chairman, deputy general manager or manager of a branch, shall have an academic background of university
graduate or above, the relevant work experience on financial undertaking for more than 5 years or on the relevant business for more
than 10 years (in particular, work experience on finance for more than 3 years) as well as the experience of holding the post of
manager in the operation department or holding any equivalent post at or above the manager level for more than 2 years;

(3)

To assume the post of CFO, shall have an academic background of university graduate or above and the relevant work experience on
financial management, accounting or auditing for more than 6 years;

(4)

To assume the post of CEO of a representative office, shall have an academic background of university graduate or above and the relevant
work experience on finance undertaking or on the relevant business for more than 3 years; and

(5)

Where a candidate fails to have an academic background of university graduate or above, he shall obtain the qualification for certified
public accountant, public registered auditor or the qualification for senior professional technical post_title relating to the post to
be assumed and a practicing experience for more than 4 years shall be added in addition.Where a candidate who has been the person-in-charge
of an organization that is taken over, cancelled or announced bankruptcy for consecutive losses or serious losses fails to prove
that he is not basically responsible for the aforesaid circumstances, the post-assumption qualification thereof shall not be verified.

Article 21

The CBRC or its dispatched office may, after inspecting and recognizing that a candidate does have the relevant knowledge, experience
and capability compatible with the post to be assumed, make a decision on properly easing the requirements for practice term limitation.

Article 22

A currency brokerage company shall report to the local banking regulatory bureau the complete application materials of post-assumption
qualification before a selected candidate assumes his post. The CBRC or its dispatched office shall, within 30 workdays as of receiving
the complete application materials, make a decision on approval or disapproval and shall reply to the currency brokerage company
in written form.

Article 23

A currency brokerage company shall submit to the local banking regulatory bureau complete paper application materials in triplicate,
which shall at least include:

(1)

A letter for approving on the qualification for a candidate to assume his post, including the statements on the post_title, functions and
duties as well as power of the new post;

(2)

A report on reviewing whether or not a selected candidate meets the requirements for post-assumption qualification according to the
internal policies and procedures prescribed in Article 19 of the present Detailed Rules, including the way, evidence and conclusion
of the reviewing.;

(3)

An Application Form for Post-assumption Qualification as filled out by a selected candidate (see Attachment IV for the specific format);

(4)

The photocopy of the identity certification of a selected candidate as well as the certification document of his academic background
(academic degree);

(5)

A statement, bearing the signature of a selected candidate, that he has not been under any circumstance prescribed by the present
Detailed Rules where the post-assumption qualification shall not be approved;

(6)

A detailed statement, bearing the signature of a selected candidate, on his practice experience;

(7)

A detailed statement, bearing the signature of a selected candidate, on his plan for performing his functions and duties; and

(8)

Any other material as required by the CBRC or the banking regulatory bureau.The aforesaid application materials mentioned in items
(1), (2) and (3) shall bear the signature of the signer authorized by the currency brokerage company or the official seal of that
company.The banking regulatory bureau may, according to the requirements of the real situation, require the relevant institution
to provide the corresponding electronic texts.

Article 24

After the banking regulatory bureau receives the application materials for post-assumption qualification and if it’s necessary for
the relevant currency brokerage company to supplement and correct the materials as submitted, the bureau shall inform the currency
brokerage company within 5 workdays. Where the banking regulatory bureau files no demurral within 5 workdays as of receiving the
application materials for post-assumption qualification, it shall be deemed that the banking regulatory bureau has accepted the application.A
currency brokerage company shall, if it’s required so, supplement and correct its application materials within the time limit as
prescribed by the banking regulatory bureau. Where any company fails to make supplementation and correction within the time limit,
the banking regulatory bureau may make a decision on refusing to accept the application materials, return them to the relevant company
as well as refuse to accept the same application of the said company within 3 months therefrom.

Article 25

The CBRC or its dispatched office may, according to the requirements of the real situation, carry out on-the-spot investigation or
have a talk with the selected candidate so as to judge whether or not he meets the requirements for post-assumption qualification
as prescribed in the present Detailed Rules.Where a talk is held, the relevant record shall be confirmed by the selected candidate
and be guaranteed the authenticity of his state . The record shall be part of the basis for the CBRC or its dispatched office to
examine the post-assumption qualification.

Article 26

Without the approval of the CBRC or its dispatched office, none of the senior managers in a currency brokerage company such as the
board chairman, vice board chairman, executive director, general manager, deputy manager, CFO, and principal of the department of
internal examination or inspection shall hold any concurrent post in any Party or government organ or post of senior manager in any
other profit-making organization within their tenure.

Article 27

The board chairman of a currency brokerage company shall not hold the concurrent post of general manager therein. A director shall
not hold the concurrent post of senior manager of any other profit-making organization that has any interest conflict with his company.

Article 28

Where any board chairman or general manager of a currency brokerage company fails to perform his functions and duties due to any reason
for 1consecutive month or more, he shall authorize other senior manager to perform the functions and duties on his behalf and shall
report it to the dispatched office of the local banking regulatory bureau for archival filing in advance. Where anyone fails to perform
his functions and duties for 3 consecutive months, he shall be replaced.

Article 29

Where any board chairman or senior manager of a currency brokerage company resigns from his company, an auditing report thereon shall
be produced by the currency brokerage company or a external auditing organization recognized in written form by currency brokerage
company and shall be affixed with the seal of the organization that produced the report .

Article 30

A currency brokerage company may issue a formal employment (appointment) document only after its selected candidate has obtained the
post-assumption qualification as approved by the CBRC or its dispatched office, and thereafter may the relevant person begin to perform
his functions and duties.A currency brokerage company shall, within 3 months after the CBRC or its dispatched office issues the approval
document of post-assumption qualification, submit the photocopy of the employment (appointment) document to the banking regulatory
bureau for archival filing.

Article 31

The other provisions on the approval, termination, daily administration and legal liabilities of post-assumption qualification of
directors and senior managers of currency brokerage companies shall be implemented according to the relevant provisions of the CBRC.

Chapter IV Risk Control and Supervision and Administration

Article 32

A currency brokerage company shall establish a comprehensive risk management system, focusing on risk control and including the following
contents:

(1)

A currency brokerage company shall establish the board of directors and the independent departments of internal examination and regulation
compatibility.

(2)

A currency brokerage company shall establish sound corporate governance and an organizational structure with reasonable work division,
clarified functions and duties and clearly specified reporting relations as well as a scientific and highly-efficient mechanism for
decision-making, incentive and restriction. And

(3)

A currency brokerage company shall, according to the provisions of the Measures, carry out its operation according to law and the
principles of impartiality, fairness, creditworthiness and confidentiality for clients, establish and improve an internal control
system and report it to the local banking regulatory bureau for archival filing.

Article 33

A currency brokerage company shall, according to the provisions of Article 46 of the Measures, improve its facilities and preserve
the complete trading information. The company shall formulate a emergency plan for any special circumstance of malfunction of communications
circuit or trading system and shall make back-up of trading information materials in a different place on a daily basis so as to
guarantee the smooth proceeding of transaction as well as the intactness and security of information materials.

Article 34

A currency brokerage company shall formulate and implement a reasonable marketing plan according to the requirements of its business
operation.

Article 35

A currency brokerage company shall carry out its business operation on a stable basis. In the case of any loss resulting from the
market situation, the company shall formulate effective measures therefor in a timely manner, adjust its operating policy and control
the corporation scale so as to cease the loss and begin to turn out a profit as soon as possible. For a currency brokerage company,
its losses in the first year shall not exceed 50% its registered capital and the total amount of losses in the first 3 years shall
not exceed 30% its registered capital. For any branch of a currency brokerage company, its losses in the first year shall not exceed
30% its working capital and the total amount of losses in the first 3 years shall not exceed 10% its working capital.

Article 36

Where a currency brokerage company or any of its branches operates at a loss which exceeds the amount as prescribed in the aforesaid
provisions of Article 35 due to the market situation, it shall report it to the CBRC or its dispatched office in a timely manner
and supplement its registered capital and working capital in a timely manner.

Article 37

A currency brokerage company shall, according to Articles 48, 49 and 50 of the Measures as well as the relevant regulatory provisions
of the CBRC or its dispatched office, report to the local banking regulatory bureau its financial statements, reports on the implementation
of all regulatory indicators as well as other materials as required by the CBRC or its dispatched office that all bear the signature
of its legal representative on a periodic basis. The legal representative of a currency brokerage company shall bear the final liabilities
for the authenticity of the aforesaid materials.

Article 38

The CBRC and its dispatched offices shall, by means of on-the-spot examination or not-on-the-spot examination, carry out an overall
examination on the implementation of the risk management system of a currency brokerage company focusing on the legal-person governance
structure and internal control system. Where any currency brokerage company fails to meet the regulatory requirements, the CBRC or
its dispatched office may require it to make rectification and correction, suspend part of or all of its business operation or stop
its business for rectification.The CBRC and its dispatched offices may designate any intermediary organ that has the relevant qualifications
to conduct on-the-spot examination on a currency brokerage company.

Chapter V Supplementary Provisions

Article 39

The term “currency brokerage operation” refers to the business operation as prescribed in Articles 33 and 34 of the Measures.

Article 40

The present Detailed Rules shall come into force as of the day of promulgation and the power to interpret it shall remain with the
CBRC.

China Banking Regulatory Commission

November 8, 2005



 
China Banking Regulatory Commission
2005-11-18

 







NOTICE OF THE STATE ADMINISTRATION OF TAXATION ON RELEVANT ISSUES CONCERNING THE PREPAID VALUE-ADDED TAX FOR INCREASING THE PURCHASE OF SPECIAL VALUE-ADDED TAX INVOICE BY THE GENERAL VALUE-ADDED TAX PAYER IN THE TUTORIAL PERIOD

State Administration of Taxation

Notice of the State Administration of Taxation on Relevant Issues concerning the Prepaid Value-added Tax for Increasing the Purchase
of Special Value-added Tax Invoice by the General Value-added Tax Payer in the Tutorial Period

Guo Shui Han [2005] No. 1097

Bureaus of State Taxes in all provinces, autonomous regions, municipalities under direct control of the Central Government, and cities
specially designated in the state plan:

It is recently reflected by some enterprises that the capital is seriously tied up when the general value-added tax payers (hereafter
referred to as the taxpayers) in the tutorial period prepay the value-added tax case-by-case in increasing the purchase of special
value-added tax invoice. This notice is hereby given on relevant issues in order to further facilitate the taxpayers.

I.

The arrangement of prepaying value-added tax by the taxpayer in increasing the purchase of special value-added tax invoice shall still
be effective. The prepaid value-added tax may be credited against the payable tax of the period concerned; where the prepaid value-added
tax after being credited still has balance, it shall be credited case-by-case while the taxpayer increases the purchase of the special
value-added tax invoice in the next period.

II.

The taxation authorities in charge shall strengthen the examination work of crediting the taxpayer’s prepaid value-added tax.

i.

Where the taxpayer wants the prepaid value-added tax to be credited, he/she shall himself/herself calculate the amount of tax to be
credited and apply for it to the taxation authorities in charge.

ii.

Upon receiving the application and after ascertaining the situation of tax paid by the taxpayer and the issuing of the special value-added
tax invoice is free of error, the taxation authorities in charge may directly issue special value-added tax invoice without charging
the prepaid tax any more to the tax payer whose balance of prepaid value-added tax is more than prepaid value-added tax for this
time; where the taxpayer’s prepaid value-added tax for this time is more than the balance of the prepaid value-added tax, the taxation
authorities in charge shall issue special value-added tax invoice to him/her after he/she prepays on the basis of the balance.

III.

The taxation authorities in charge shall, within the first month after the end of the taxpayer’s tutorial period, return once and
for all to the taxpayer the balance of the prepaid value-added tax arising from his/her increasing the purchase of the special value-added
tax invoice.

The State Administration of Taxation

November 18, 2005



 
State Administration of Taxation
2005-11-18

 







ANNOUNCEMENT NO.78, 2005 OF THE MINISTRY OF COMMERCE, THE MINISTRY OF AGRICULTURE, THE GENERAL ADMINISTRATION OF CUSTOMS, THE GENERAL ADMINISTRATION OF QUALITY SUPERVISION, INSPECTION AND QUARANTINE OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Ministry of Commerce, Ministry of Agriculture, General Administration of Customs, General Administration of Quality Supervision, Inspection
and Quarantine

Announcement No.78, 2005 of the Ministry of Commerce, the Ministry of Agriculture, the General Administration of Customs, the General
Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People’s Republic of China

[2005] No. 78

In accordance with related regulations of Foreign Trade Law of PRC and Administrative Regulations on Commodity Import and Export of
PRC, related matters are now announced as follows for the purposes of preventing spread of bird flu epidemic and protecting health
of people and production security of stock raising industry.

1.

Suspending import of poultry and poultry products form counties of epidemic-stricken counties such as Thailand, Vietnam, Indonesia,
Cambodia, Japan, the Democratic People’s Republic of Korea, Romania, Croatia, Kazakhstan, South Africa, Mongolia, Turkey, Russia
and Sweden. As from today, departments of quality inspection will not issue Declared Form of Import Commodity to poultry and poultry
products form above-mentioned epidemic-stricken counties until release of another announcement for resume of the import. Customs
will not accept import declarations of poultry and poultry products with no Declared Form of Import Commodity.

2.

All local administrative commercial sections will suspend release of Automatic Import License of meet chook and its products (all
meat chook products listed in appendix of List of Commodities under Administration of Automatic Import License) from above-mentioned
countries.

The announcement takes effect as form release. The poultry and poultry products import from new bird flu epidemic countries should
be implemented in line with the announcement also.

Ministry of Commerce

Ministry of Agriculture

General Administration of Customs

General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine

Oct 28, 2005



 
Ministry of Commerce, Ministry of Agriculture, General Administration of Customs, General Administration of Quality
Supervision, Inspection and Quarantine
2005-10-28

 







CIRCULAR BY THE MINISTRY OF LABOR AND SOCIAL SECURITY, THE MINISTRY OF COMMERCE, THE STATE ADMINISTRATION FOR INDUSTRY AND COMMERCE ON PERMITTING HONG KONG/MACAO SERVICE PROVIDERS TO ESTABLISH SOLELY-FUNDED JOB INTERMEDIARY INSTITUTIONS IN THE MAINLAND

Circular by the Ministry of Labor and Social Security, the Ministry of Commerce, the State Administration for Industry and Commerce
on Permitting Hong Kong/Macao Service Providers to Establish Solely-funded Job Intermediary Institutions in the Mainland

No. 26 [2005] of the Ministry of Labor and Social Security

The bureaus of labor and social security, commerce administrative departments and administrative departments for industry and commerce
of all provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government,

The mainland has signed the Supplementary Agreement on Mainland/Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement and the Supplementary
Agreement on Mainland/ Macao Closer Economic Partnership Arrangement (hereinafter referred to as the CEPA) respectively with Hong
Kong and Macao on October 27 and October 29, 2004, which have come into force on January 1, 2005. In order to implement the CEPA,
we hereby make the following notices on relevant issues:

1.

Hong Kong service providers and Macao service providers may establish solely-funded job intermediary institutions with a minimum
registered capital of 125, 000 U.S. dollars.

The Hong Kong service providers and Macao service providers as mentioned in the present Circular shall conform to the definition of
the “service provider” in the CEPA and satisfy the requirements of the relevant provisions.

2.

The other procedures for Hong Kong service providers and Macao service providers to establish solely-funded job intermediary institutions
in the Mainland shall be executed according to the Interim Provisions on the Establishment of Sino-foreign Equity Joint and Sino-foreign
Contractual Job intermediary institutions.

The Ministry of Labor and Social Security

The Ministry of Commerce

The State Administration for Industry and Commerce

October 28, 2005



 
the Ministry of Labor and Social Security, the Ministry of Commerce, the State Administration for Industry and Commerce
2005-10-28

 







CONSTITUTION ACT, 1982 – page 22

NOTES (1) The enacting clause was repealed by the Statute Law Revision Act, 1893, 56-57 Vict., c. 14 (U.K.). It read as...