Home Probate Page 8

Probate

MEASURES FOR APPLICATION FOR THE USE OF SECURITIES INVESTOR PROTECTION FUNDS (FOR TRIAL IMPLEMENTATION)

Circular of The China Securities Regulatory Commission on Printing and Distributing the Measures for Application for the Use of Securities
Investor Protection Funds (for Trial Operating)

Zheng Jian Fa [2006] No. 20

The branch offices of the China Securities Regulatory Commission in all provinces, autonomous regions, municipalities directly under
the Central Government, the cities specifically designated in the state plan, and the Commissioner’s Offices in Shanghai and Shenzhen,

In order to regulate the applications for the use of securities investor protection funds, guarantee the lawful use and the security
of the securities investor protection funds, the Measures for Application for the Use of Securities Investor Protection Funds (for
Trial Implementation) are hereby printed and distributed to you for implementation.

The China Securities Regulatory Commission

March 7, 2006

Measures for Application for the Use of Securities Investor Protection Funds (for Trial Implementation)
Chapter I General Provisions

Article 1

These Measures have been set down in accordance with the Measures for the Management of Securities Investor Protection Funds, the
Advice on the Purchase of the Personal Credits and the Settlement Funds of Clients’ Securities, the Measures for the Operating of
the Purchase of the Personal Credits and the Settlement Funds of Clients’ Securities, and the Circular on Relevant Issues Concerning
the Purchase of the Personal Credits and the Settlement Funds of Clients’ Securities, etc. in order to regulate the applications
extending, and use of the securities investor protection funds (hereafter referred to as “protection funds” for short).

Article 2

The securities companies which have been commanded by the China Securities Regulatory Commission (hereafter referred to as the CSRC)
to stop their business operations for rectification or have been appointed to any other organization for custody or which have been
taken over or abrogated (hereafter referred to as “securities companies under disposition” for short) shall be subject to these Measures
when they apply for utilizing their protection funds to purchase the personal credits or the settlement funds of their clients’ securities
in accordance with the relevant state policies.

Article 3

The institution that takes charge of operating the legal person duties and functions of a securities company under disposition in
accordance with the relevant provisions (hereafter referred to as “custodian settlement institutions”) shall take charge of filing
applications for utilizing the protection funds, and shall borrow and utilize the protection funds in accordance with the legal provisions.

The China Securities Investor Protection Funds, Co., Ltd. (hereafter “CSIPF”) shall exercise the duties and functions of releasing
and managing the protection funds.

CSRC and the institutions empowered thereby shall take charge of checking and monitoring the applications and use of protection funds.

Article 4

The principles of “use for certain purposes, management under certain accounts, and closed operations” shall be followed in the applications
for, grant and use of protection funds, and it is forbidden severely to use any of the protection funds for any other purpose.

Chapter II Application for Protection Funds

Article 5

CSIPF shall sign a “Loan Agreement on Securities Investor Protection Fund” with the custodian settlement institutions and the institutions
authorized by the CSRC in accordance with the sanctified risk disposition schemes of the securities companies and the protection
fund use schemes in order to elucidate the quotas, purposes of use, processes, etc. for the use of the protection funds as well as
the obligations and functions of the parties involved.

Article 6

The custodian settlement institutions or the groups of the relevant local government for discerning the personal credits shall make
differentiations and recognitions of the settlement funds of the clients’ securities and the personal credits in accordance with
the standards and procedures as provided for in the relevant policies of the state, and shall take the responsibility for the authenticity,
precision, and lawfulness of their differentiations and recognitions.

Custodian settlement institutions shall apply for utilizing protection funds once and for all or many times in accordance with the
certain situation and the real demand of differentiation and recognition.

Article 7

To apply for purchasing the personal credit with protection funds, the custodian settlement institution shall put forward an application
to the institution authorized by the CSRC. The application materials shall be prepared in duplicate, which shall include the following
contents:

(1)

an application report and a form of application (see Appendix I);

(2)

detailed ledgers of the personal credit which is requested to be purchased by the head office of the securities company under disposition
as well the branches thereof, which have been collected together, discerned and recognized by the custodian settlement institution
(see Appendix II);

(3)

a particular audit report on the personal credits;

(4)

a verification report made by the differentiation group of the local government and the accompanying detailed ledgers as well as the
detailed materials, or a verification report made by the custodian settlement institution and the relevant detailed materials (the
part of personal credits constituted as a result of appropriating the securities of the personal clients of a normal broker);

(5)

an operating scheme for purchasing the personal credits; and

(6)

other materials as requested by the CSRC for submission.

Article 8

The purchasing funds that shall be paid by the local government shall have been actually paid in full amount, when a custodian settlement
institution applies for purchasing the personal credits with protection funds. The custodian settlement institution shall submit
it to the CSRC without postponing so that the CSRC could coordinate, if the purchasing funds of the local government cannot be actually
paid timely or in full amount. The custodian settlement institution may first purchase personal small-sum credits of less than 100,000
Yuan within the quota of funds to be implemented by the Central Government, and when the purchasing funds of the local government
are actually paid in full amount, it may then purchase the parts below 100,000 Yuan that has not been purchased as well as the large-sum
personal credits of over 100,000 Yuan.

Article 9

To apply for purchasing the settlement funds of the clients’ securities with protection funds, a custodian settlement institution
shall put forward an application to the institution authorized by the CSRC. The application materials shall be prepared in duplicate,
which shall include the contents as follows:

(1)

an application report and a form of application (see Appendix III);

(2)

the details of the settlement funds of the clients’ securities of the head office of the securities company under disposition as well
the branches thereof, which have been discerned and recognized by the custodian settlement institution (including a CD involving
the detailed relative information of the accounts);

(3)

a particular audit report on the settlement funds of the clients’ securities;

(4)

a verification report on packing up the accounts;

(5)

an operating scheme for offsetting the gap in the settlement funds of the clients’ securities; and

(6)

other materials as requested by the CSRC for submission.

Article 10

In case a custodian settlement institution put forward applications by several times for utilizing the protection funds and when
it put forward application for a second time, it is not requested to present again the materials which are the same as those that
have been already presented , provided that it has to give an account of the use of the protection funds for which it has put forward
an application.

Article 11

The institution authorized by the CSRC shall examine the application materials put forward for utilizing the protection funds to
purchase the personal credits and the settlement funds of the clients’ securities, and shall release clear examination opinions.
The examination materials in which the institution authorized by the CSRC approves to give protection funds shall cover the following
contents:

(1)

opinions of examination;

(2)

a Form of examination of Applications for Utilizing Protection Funds (Form of Examination of Applications for Purchasing the Personal
credits with Protection Funds (see Appendix IV) or Form of Examination of Applications for Purchasing the Settlement Funds of Client’s
Securities with Protection Funds (see Appendix V)); and

(3)

the Detailed Ledgers of the Personal Credits (see Appendix II) or Detailed Ledgers of the Gaps in the Settlement Funds of Clients’
Securities (see Appendix VI) as recognized upon examination.

Article 12

After the institution authorized by the CSRC has inspected and sanctified an application for utilizing protection funds of the custodian
settlement institution, it shall release to the custodian settlement institution a document of approval on giving the protection
fund, which shall be offered to the CSIPF together with the examination materials and the application materials put forward by the
custodian settlement institution.

Article 13

Where a securities company under disposition fails to safeguard the on-the-counter payment of its clients for its normal brokering
businesses because of its lack of adequate funds so that panic bank withdrawal may occur, the custodian settlement institution may
put forward an application to the institution authorized by the CSRC for utilizing the emergency aid fund within the sanctified quota
for utilizing protection funds, and shall simultaneously present a scheme for utilizing the emergency aid fund in order to make clear
the procedures for checking the allocation of emergency aid funds and the clients’ withdrawal of money.

Article 14

The institution authorized by the CSRC shall direct an examination to the scheme of utilizing the emergency aid fund, fill in an
Examination Form of Utilizing Emergency Aid Fund (see Appendix VII), and specify its examination opinions. Where it approves to grant
the emergency aid fund, it shall offer in duplicate to the CSRC its examination opinions, Form of Examination together with the scheme
of utilizing the emergency aid fund as proposed by the custodian settlement institution.

Article 15

If the CSRC agrees to grant the emergency aid fund, it shall release a document of approval to the custodian settlement institution,
and shall send it to the CSIPF together with the examination opinions of its authorized institution, the Form of Examination, as
well as the scheme of utilizing the emergency aid fund which has been proposed by the custodian settlement institution.

Article 16

After receiving the document of approval as released by the CSRC or its authorized institution to offer the protection fund as well
as the relevant materials forwarded thereby, the CSIPF shall grant the protection fund in accordance with these Measures and other
related provisions.

Chapter III Extending of the Protection Fund

Article 17

In accordance with the operational rules of the People’s Bank of China with regard to the reloaning of securities investor protection
funds, the CSIPF shall open a particular account for “deposit of securities investor protection funds” with the Business Department
of the People’s Bank of China in order to check and calculate the reloans extended by the People’s Bank of China for the risk disposition
of the securities company.

Article 18

In case the CSIPF grants to the custodian settlement institution any protection fund so as to purchase the personal credits and the
settlement funds of clients’ securities, it shall sign a loan agreement with the custodian settlement institution and the institution
authorized by the CSRC and shall appoint a commercial bank (hereafter referred to as an “entrusted bank”) to extend the loan on its
behalf.

Article 19

The CSIPF shall open a particular account of protection fund deposit with the entrusted bank so as to check and calculate the protection
funds as granted to the custodian settlement institution, and shall conclude with the head office of the entrusted bank an “Agreement
on the Management of the Particular Settlement Account of Securities Investor Protection Funds”.

Article 20

The CSIPF shall, when handling the formalities of transferring the reloan funds it borrows, send to the Business Department of the
People’s Bank of China an instruction for allocation attached with the seal of its own of which it has left a specimen therewith,
and shall fill in a “Letter for Consulting Allocated Securities Investor Protection Funds”.

Article 21

If the custodian settlement institution utilizes the protection fund to purchase the personal credits and the settlement funds of
clients’ securities, it shall open a deposit account for the protection fund with the entrusted bank upon the strength of the document
of the CSRC or any other department in charge on agreeing the establishment of the custodian settlement institution in order to check
and calculate the protection funds, and shall report its opening of bank accounts to the institution authorized by the CSRC, the
branch organization of the People’s Bank of China in the locality, and the CSIPF for archival purpose.

Article 22

The CSIPF shall, in accordance with the provisions of the loan agreement, allocate the loans once and for all or by installments
to the protection fund deposit account of the custodian settlement institution at the entrusted bank.

When extending protection funds for purchasing the personal credits and the settlement funds of clients’ securities, the CSIPF shall
present the entrusted bank its allocation instruction which has been attached with the seal of which it has left a specimen therewith,
and shall present the entrusted bank the detailed ledgers of the personal credits which have been checked and verified by the institution
authorized by the CSRC.

Article 23

The principle of “purchasing a batch after verifying a batch” shall be followed in the purchase of the personal credits. The custodian
settlement institution shall open a protection fund deposit account with each of the branches of the entrusted bank in all the places
where the purchase of the personal credits is implemented for the sole purpose of purchasing the personal credits, and shall report
its opening of accounts to the institution authorized by the CSRC, the branch organization of the People’s Bank of China, and the
CSIPF for archival filing.

Article 24

When implementing the allocation of protection funds for purchasing the personal credits, the custodian settlement institution shall
release a circular of allocating funds for purchasing the personal credits upon the strength of the checklist of the personal credits
of all places that need to be purchased, and shall present all of them to the branch or sub-branch of the entrusted bank.

Article 25

The branch or sub-branch of the entrusted bank shall extend the purchase funds to the certain creditors in accordance with the relevant
provisions after examining the purchase checklist of the personal credits against the detailed ledgers of the personal credits as
offered by the CSIPF.

Article 26

A creditor or the agent thereof shall gain its purchase money at the appointed business place of the entrusted bank in accordance
with the relevant provisions upon the strength of its valid identity certificate and the Letter of Verification of _____ Securities
Company for Purchasing the Personal credit as released by the differentiation and verification group of the local government.

The branch or sub-branch of the entrusted bank shall recede the Letter of Verification of _____ Securities Company for Purchasing
the personal credit which the personal creditor holds after paying the purchase money.

Article 27

To purchase the credit of a personal formed because of the misappropriation of the securities of the normal broker-clients, the custodian
settlement institution may pay the purchase money directly to the China Securities Registration & Settlement Company if it considers
it appropriate. The purchase money giving circular released by the custodian settlement institution shall have gone through the examination
of the institution authorized by the CSRC.

Article 28

In case the custodian settlement institution utilizes the protection fund to purchase the settlement funds of clients’ securities,
it shall do so simultaneously when it deposits the settlement funds of the clients’ securities in a third party.

When conducting the formalities for giving money for the gap in the settlement funds of clients’ securities, the custodian settlement
institution shall release a circular on giving money for offsetting the gap in the settlement funds of clients’ securities, and shall
offer it to the entrusted bank after succeeding in the examination and getting the approval of the institution authorized by the
CSRC.

The entrusted bank shall allocate funds to the deposit account of a third party upon the strength of the “Circular on Giving Money
for Offsetting the Gap in the Settlement Funds of Clients’ Securities”.

Article 29

To offset the overdrafts of the securities company under disposition in the normal brokering business settlements of the China Securities
Registration & Settlement Company with protection funds, the custodian settlement institution shall release a “Circular on Allocating
Money for Offsetting the Gap in the Settlement Funds of Clients’ Securities”, and then after getting the approval of the institution
authorized by the CSRC, offer to the CSIPF, who shall allocate the fund directly to the bank account appointed by the custodian settlement
institution in China Securities Registration & Settlement Company.

Article 30

The emergency aid fund which the custodian settlement institution put forward an application for shall only be utilized for paying
for the client’s on-the-counter drawing of money in the normal brokering business and other purposes as specified by the relevant
state policies.

When distributing any emergency aid fund out of its protection fund deposit account, the custodian settlement institution shall release
a circular on distributing emergency aid funds, and then present it to the entrusted bank after getting the approval of the institution
authorized by the CSRC. The entrusted bank shall allocate the funds upon the strength of the “Circular on Allocating Emergency Aid
Funds” which has succeeded in the examination and acquired the consent of the institution authorized by the CSRC.

Article 31

A custodian settlement institution shall borrow protection funds from the CSIPF, the interest rate of which shall be 165 basic points
more favorable than the one-year fluid reloan interest rate as provided for by the People’s Bank of China.

If a custodian settlement institution borrows any protection fund, the deposit interests of the deposits in the protection fund deposit
account which it opens shall be utilized to repay the due loan interests of CSIPF.

Article 32

After purchasing the personal credits and the settlement funds of clients’ securities with the protection funds, the custodian settlement
institution shall transfer the interests thereof as well as the remaining funds back to the protection fund deposit account which
the CSIPF has set up in the entrusted bank, and shall adjust the corresponding amount of loan.

The custodian settlement institution shall write off its protection fund deposit account in time, and shall present its written-off
account to the institution authorized by the CSRC, the branch or sub-branch of the People’s Bank of China in the locality, and the
CSIPF for archival purpose.

Chapter IV Supervision and Management

Article 33

The CSRC and the institutions authorized thereby shall take charge of checking and consenting the application materials put forward
by the custodian settlement institutions for utilizing protection funds, monitoring over the lawfulness of the custodian settlement
institutions’ use of protection funds, and for monitoring, regulating, coordinating, and directing the differentiation, verification,
and purchase of the personal credits and the settlement funds of clients’ securities.

Article 34

The CSIPF shall set up and improve its inner management, supervision and control mechanisms, implement supervision, management and
examination to the applications, grant, and utilization of the protection funds in accordance with the related provisions, and shall
report to the related departments on the grant and use of the protection funds in accordance with the related provisions.

Article 35

The CSIPF may entrust intermediary institutions with appropriate qualifications to implement particular audits to the custodian settlement
institutions’ use of protection funds, and the related entities and personal under audit shall assist and cooperate.

Article 36

After purchasing the personal credits and the settlement funds of clients’ securities with protection funds, a custodian settlement
institution shall help the CSIPF to pass the credit transfer and registration formalities.

The CSIPF, which has acquired the corresponding right to repayment in accordance with law, has the right to join the liquidation or
restructuring of the securities company under disposition.

Article 37

If the CSIPF finds any of the following situations that may influence the safety of the protection fund, it shall report it to the
CSRC, and the CSRC or the institution authorized thereby shall command the custodian settlement institution to make corrections within
a time limit. In case the custodian settlement institution cannot make corrections in good time, the CSIPF shall have the right to
stop the allocation of fund or require the entrusted bank to stop the allocation of fund:

(1)

In case the differentiation or verification of the personal credits or the settlement funds of clients’ securities cannot satisfy
the related policies of the state;

(2)

In case there is anything untrue in the protection fund application materials;

(3)

In case the use of the protection fund cannot satisfy the related policies of the state;

(4)

Any other circumstances under which the safety of the protection fund may be influenced.

Article 38

A custodian settlement institution shall employ an accounting firm as recognized by the CSIPF to implement particular audits to the
personal credits and the settlement funds of clients’ securities, and shall do well in registering and purchasing the personal credits
as well as the differentiation, verification, and purchase of the settlement funds of clients’ securities in accordance with the
dictated standards and procedures in order to guarantee that the applications and use of the protection fund satisfy the related
state policies.

Article 39

After utilizing any emergency aid fund, a custodian settlement institution shall offer the related materials to the institution authorized
by the CSRC in a timely manner, and then report it to the CSIPF after acquiring the recognition of the institution authorized by
the CSRC. The materials it shall offer shall include but are not limited to:

(1)

a report on utilizing the emergency aid fund; and

(2)

a detailed account of the settlement funds of clients’ securities involved in the emergency aid fund (including a CD containing the
concrete information of the accounts).

Article 40

In case a custodian settlement institution applies for utilizing any protection fund, it shall present regular reports to the CSIPF
about the assets and liabilities of the securities company under disposition as of the day when the disposition begins, the progress
of the custodian settlement, the differentiation and verification of the personal credits and the settlement funds of clients’ securities,
as well as any other materials as requested by the CSIPF for submission.

Article 41

After receiving the protection funds, a custodian settlement institution shall make regular reports as requested to the institution
authorized by the CSRC and the CSIPF about the progress in the grant and use the protection funds, and shall report, on the quarterly
basis, to the branch organization of the People’s Bank of China at the locality where the legal person securities company under disposition
about the use of the protection funds and the disposition of risks.

In case any grave problem happens in the grant or use of protection funds, the custodian settlement institution shall report it to
the institution authorized by the CSRC and the CSIPF in time.

Article 42

After purchasing the personal credits and the settlement funds of clients’ securities with protection funds, a custodian settlement
institution shall collect in a timely manner the related information about the use of protection funds and the disposition of risks,
and shall report to the CSRC and the institution authorized thereby and the CSIPF.

Article 43

The custodian settlement institutions and the entrusted banks shall set up accounting ledgers for protection funds, registering in
detail the allocation and use of protection funds, and maintain appropriately the vouchers for the receipt and designation of protection
funds, the bills of honor, and other related original vouchers, in order to guarantee the completeness of the original archival files.

Article 44

When executing its duties in allocating protection funds, a custodian settlement institution shall strictly comply with these Measures
and the relevant state policies concerning purchase, and carefully check the relevant materials, in order to guarantee that the no
error persists in the relevant materials and the basis in the course of granting protection funds.

The entrusted bank shall compose regular reports to the CSIPF about the extending and use of protection funds, and shall bear legal
liabilities for the entrusted matters.

Article 45

The parties involved shall strictly carry out the related policies and rules of the state in order to guarantee the lawful use and
safety of the protection funds. The violations of law or rule, if any, such as misappropriating, seizing or acquiring protection
funds by fraudulent means, etc., shall be cracked down, and the relevant personnel who are guilty of dereliction of duty shall be
subjected to legal liabilities in accordance with law. If any crime is formed, the offenders shall be transferred to the judicial
organ for punishment.

Chapter V Supplementary Provisions

Article 46

If any of the protection funds is utilized for any other purpose upon consent, the methods for the application thereof shall be separately
set down.

Article 47

If any securities company under disposition in which the local government or any other department plays a leading role needs to apply
for utilizing any protection fund, these Measures shall be applied by analogy in terms of the duties and responsibilities of the
parties involved and the processes of work.

Article 48

The term “institution authorized by the CSRC” as mentioned in these Measures means a department or entity which is authorized by
the CSRC to monitor and examine the custodian settlement institutions’ application for and use of protection funds.

Article 49

The CSRC is responsible for interpreting these Measures.

Article 50

These Measures shall be implemented as of the date of promulgation.

Appendixes:

1.

Form of Application for Purchasing the Personal Credits with Protection Funds; (Omitted)

2.

Detailed Ledgers of the Personal credits (Omitted)

3.

Application Form for Purchasing the Settlement Funds of Clients’ Securities with Protection Funds (Omitted)

4.

Form of Examination of Applications for Purchasing the Personal credits with Protection Funds (Omitted)

5.

Form of Examination of Applications for Purchasing the Settlement Funds of Client’s Securities with Protection Funds (Omitted)

6.

Detailed Ledgers of the Gaps in the Settlement Funds of Clients’ Securities (Omitted)

7.

Form of Examination of Applications for Utilizing Emergency Aid Funds (Omitted)



 
The China Securities Regulatory Commission
2006-03-07

 







RULES FOR THE PRICING ACTIVITIES OF THE GOVERNMENTS

Order of the National Development and Reform Commission of People’s Republic of China

No. 44

In accordance with the Price Law of the People’s Republic of China, we have amended the Rules for the Pricing Activities of the Governments
(for Trial Implementation). The amended Rules for the Pricing Activities of the Governments, which have been adopted upon deliberation
at the director’s executive meeting of the National Development and Reform Commission, are hereby promulgated and shall go into effect
as of May 1, 2006.

Attachment: Rules for the Pricing Activities of the Governments

Ma Kai, Director of the National Development and Reform Commission

March 17, 2006

Rules for the Pricing Activities of the Governments

Article 1

With a view to regulating the pricing activities of the governments, making the pricing activities of the governments more scientific,
impartial and transparent, and protecting the legitimate rights and interests of consumers and business operators, the present rules
are formulated according to the Price Law of the People’s Republic of China.

Article 2

Where the competent departments of pricing or other relevant departments of the people’s governments at or above the provincial level
or the people’s governments at the municipal or county level as authorized by the provincial people’s governments (hereinafter referred
to as the pricing organs) set or adjust, according to law, the prices of goods and services subject to government-guidance prices
or government-set prices (hereinafter referred to as pricing activities), such activities shall be subject to the present rules.

Where it is prescribed otherwise by any law or regulation, such law or regulation shall prevail.

Article 3

The state shall implement and gradually improve the market-based prices and mechanism under the regulation and control of the macro
economy. The government pricing scope shall be determined according to Article 18 of the Price Law, and shall in practice base on
the central and regional pricing catalogues, which shall be adjusted at an appropriate time according to the social and economic
development and shall be publicized to the general public in a timely manner.

The pricing activities of the governments at the municipal or county level, which have been authorized by the corresponding provincial
governments, shall be put under the charge of their inferior affiliated competent departments of pricing.

The pricing organs shall set prices in light of their legitimate authorities, and shall not overstep their respective powers in any
pricing activity.

Article 4

The principles of fairness, openness, impartiality and efficiency shall be abided by in the pricing activities.

Article 5

The pricing activities shall accord with the social average cost of relevant goods or services, the market situation of their demand
and supply, the requirements for national economy and social development as well as social bearing capability. Where the price of
any good or service is closely related to its counterpart in the international market, the international price shall be referred
to.

The competent pricing department of the State Council and its counterparts of the provincial people’s governments may, in light of
different industrial features, determine the concrete principles of and measures for pricing.

Article 6

The pricing organs shall set prices at a proper time in pursuance of the situations of economic and social development as well as
the feedbacks from all social aspects.

Article 7

When setting prices, the pricing organs s shall, according to law, go through such procedures as investigation into prices (costs),
solicitation for social opinions, collective deliberation, decision on pricing, announcement and etc.

Where the cost supervisions and inspections, expert argumentations and price hearings are required by law, they shall be carried out
according to the relevant provisions.

Article 8

Consumers, business operators and other parties concerned (hereinafter referred to as the advisors) may bring forward suggestion
on pricing to the relevant pricing organs.

Article 9

The pricing organs may, when setting prices, require the relevant business operators and industrial organizations to provide the
relevant materials as required for the pricing.

Article 10

When setting prices, the pricing organs shall carry out an investigation into the situations of market supply and demand as well
as the social bearing capability, and make an analysis on the impacts on relevant industries and consumers.

Article 11

The pricing organs shall, when setting prices, carry out an investigation into the prices and costs.

Where any cost supervision and inspection is required according to law, it shall be implemented according to the relevant provisions
thereon.

Article 12

When setting prices for highly professional and technical commodities or services, the pricing organs shall employ the relevant experts
to hold an argumentation.

Article 13

If a hearing is required according to law when the pricing organs set any price, the competent pricing department of the government
shall hold the hearing and solicit for the opinions of consumers, business operators and other parties concerned. The concrete contents
of the hearing shall be subject to the relevant provisions on pricing hearings.

Where a hearing is not required by law, the pricing organs may solicit for the opinions of consumers, business operators and other
parties concerned by holding a symposium, in written form or via the Internet.

Article 14

The pricing organs shall, after fulfilling the procedures as prescribed in Articles 10 through 13 of the present rules, formulate
a pricing scheme that shall include the following contents:

(1)

The current price, the proposed price as well as the adjustment level per unit;

(2)

The basis and reasons for pricing;

(3)

Where any cost supervision and inspection is carried out, a report on cost supervision and inspection shall be attached;

(4)

The impact thereof on the relevant industries and consumers after a price is set;

(5)

Where an argumentation of experts is held, the Summary of Experts’ Argumentation Opinions shall be attached;

(6)

The opinions of consumers, business operators and the relevant parties concerned;

(7)

Where a hearing is held, the Summary of the Hearing shall be attached; and

(8)

The implementing time and scope of the price.

Article 15

The collective deliberation system shall be adopted in principle for formulating pricing schemes. The collective deliberation may
be held in the form of deliberation by the price deliberation committee or deliberation by the executive meeting.

The form of collective deliberation, composition of personnel and working rules shall be formulated by the pricing organs at or above
the provincial level.

Article 16

Where the competent pricing departments of the State Council or other departments set the price of any important commodity or service,
it shall, according to the relevant provisions, be reported to the State Council for approval.

Article 17

If the pricing organ is an industrial competent department, it shall solicit for the opinions of the competent pricing departments
at the same level in written form before any decision is made.

Article 18

Where the relevant pricing is deemed as necessary after a pricing plan has been collectively deliberated, the pricing organ shall,
at a proper time, make a decision on pricing, which shall include the following contents:

(1)

The items subject to pricing and the proposed price;

(2)

The basis for pricing;

(3)

The time and scope for implementing the price; and

(4)

The name of the pricing organ that has made the decision as well as the day when the decision is made.

The Decision on Pricing shall be affixed with the seal of the pricing organ that has made the decision on pricing.

Article 19

Apart form that any state secret is involved, after a decision on pricing is made, the pricing organ that has made the decision shall
publicize it to the general public via the media such as the designated newspapers and websites.

Article 20

The pricing organs shall establish and improve the internal supervision and restriction mechanism for pricing.

The competent pricing department at a higher level shall take charge of the supervision over the pricing activities of its inferior
competent pricing departments.

Any pricing activity conducted by the competent industrial department shall be subject to the supervision of the competent pricing
departments at the same level.

Article 21

If any advisor is involved in a pricing activity, the pricing organs shall, in a proper way, inform the advisor of the treatment
on his advice.

Article 22

After a decision on pricing is implemented, the pricing organ shall conduct follow-up investigation and supervision on the implementation
of the pricing decision, which shall include the following contents:

(1)

The implementation of the price and the existing problems thereabout;

(2)

The impact on the price as incurred from the business operation, costs, labor productivity and the fluctuation of the market situations
of supply and demand;

(3)

The market situations of supply and demand of the relevant goods or services as well as the price fluctuation; and

(4)

The opinions from all social aspects on the price as set.

Article 23

Where the pricing organ has any law-breaking act, the competent pricing department of the government shall carry out the corresponding
investigation and punishment according to the Price Law.

Article 24

Where any functionary of the pricing organs has any law-breaking act during the pricing activities and thus a crime is constituted,
he shall be subject to criminal liabilities according to law. Where a crime is not constituted, he shall be imposed upon an administrative
sanction according to law.

Article 25

The pricing organs shall, in accordance with the administrative rules for archival filing, establish pricing files and put them on
records.

Article 26

The competent pricing department of a province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government may, according
to the present rules and in combination of the local situation, formulate the detailed implementation rules.

Article 27

The power to interpret the present rules shall remain with the National Development and Reform Commission.

Article 28

The present rules shall go into effect as of May 1, 2006. The Rules for the Pricing Activities of the Governments (for Trial Implementation)
as promulgated by the National Development and Reform Commission on December 16, 2001 shall be abolished simultaneously.



 
National Development and Reform Commission
2006-03-17

 







CIRCULAR ON COOPERATING WITH COMPETENT DEPARTMENTS OF COMMERCE ON THE ESTABLISHMENT ADMINISTRATION OF FOREIGN-INVESTED CONSTRUCTION ENTERPRISES AND FOREIGN-INVESTED CONSTRUCTION ENGINEERING DESIGN ENTERPRISES

the Ministry of Construction

Circular on Cooperating with Competent Departments of Commerce on the Establishment Administration of Foreign-invested Construction
Enterprises and Foreign-invested Construction Engineering Design Enterprises

Jian Shi Han [2006] No. 76

The construction departments of all provinces and autonomous regions, the construction commissions of all municipalities directly
under the Central Government, and the Construction Administrative Bureaus of Jiangsu and Shandong Provinces:

For the purpose of simplifying the examination and approval formalities for establishing foreign-invested enterprises, in accordance
with the Provisions on the Administration of Foreign-invested Construction Enterprises (Order No. 113 of the Ministry of Construction
and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation), the Provisions on the Administration of Foreign-invested Construction
Engineering Design Enterprises (Order No. 114 of the Ministry of Construction and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation),
the Ministry of Commerce printed and issued the Circular of the Ministry of Commerce on Entrusting the Provincial Commercial Administrative
Departments to Examine and Approve Foreign-invested Construction Enterprises (Shang Zihan [2005] No. 90) in January 2006, as well
as the Circular of the Ministry of Commerce on Entrusting the Provincial Commercial Administrative Departments to Examine and Administer
Foreign-invested Construction Engineering Design Enterprises (Shang Zihan [2005] No. 92 ), and the provincial commercial administrative
departments and the administrative committees of national economic and technological development zones are entrusted to examine and
approve the establishment of foreign-invested construction enterprises and foreign-funded construction engineering design enterprises.
For the purpose of cooperating the commercial administrative departments to do well in the work concerning the examination and approval
of the establishment of foreign-invested enterprises, we hereby notify the relative matters as follows:

I.

Regarding an application for the level A+ or A qualification of a general contractor of construction or the level A qualification
of a professional contractor, the Ministry of Commerce should solicit the opinions from the Ministry of Construction as of the receipt
of application materials in accordance with Article 7 of the Provisions on the Administration of Foreign-invested Construction Enterprises,
however, as of the present circular, the provincial commercial administrative department shall solicit the opinions from the construction
administrative department at the same level in accordance with this Circular.

II.

Regarding an application for the level A qualification for construction engineering design or the level A or B qualification for any
other construction engineering design, the Ministry of Commerce should solicit the opinions from the Ministry of Construction as
of the receipt of application materials in accordance with Article 7 of the Provisions on the Administration of Foreign-invested
Construction Engineering Design Enterprises, however, as of the present circular, the provincial commercial administrative department
shall solicit the opinions from the construction administrative department at the same level in accordance with this Circular.

The provincial construction administrative departments shall strictly carry out the above-mentioned provisions; and shall, in accordance
with Article 22 of the Provisions on the Administration of Foreign-funded Construction Enterprises and the Measures of the Ministry
of Construction for the Implementation of the Relevant Qualification Administration in the Provisions on the Administration of Foreign-invested
Construction Enterprises (Jian Shi [2003] No. 73), make primary examination and approval on whether the enterprises have the qualifications
for directly applying for the same levels in the letters of local commercial administrative departments for soliciting opinions.

The relevant qualification administrative departments shall carry out specific examination on the qualifications for the enterprises
in accordance with the relative provisions on the qualification administration.

Ministry of Construction of the People’s Republic of China

March 29, 2006



 
the Ministry of Construction
2006-03-29

 







ANNOUNCEMENT NO.34, 2006 OF MINISTRY OF COMMERCE, PROMULGATING ARTICLE NAMES OF RELATED TEXTILES AND APPARELS, AND TAX NUMBER, TIME LIMIT FOR ADMINISTRATION AND RELATED REQUIREMENTS OF BRAZIL

Ministry of Commerce

Announcement No.34, 2006 of Ministry of Commerce, Promulgating Article Names of Related Textiles and Apparels, and Tax Number, Time
Limit for Administration and Related Requirements of Brazil

[2006] No. 34

In accordance with related articles of Ministry of Commerce of the People’s Republic of China and the Ministry of Development, Industry
and Foreign Trade of Federative Republic of Brazil MOU on Strengthening Cooperation in Trade and Investment, Brazil started its unilateral
import administration on silk, corduroy, polyester fiber, sweater and garment, knitted shirt and T-shirt, and coat, overcoat and
jacket, chemical fabric and embroidery originating from China from Apr 3, 2006 while China would not carry out export administration
on the said products. For domestic enterprises’ understanding of specifics of the import administration of Brazil on a part of textiles
and apparels and convenience of exporting related products, article names of related textiles and apparels, and tax number, time
limit for administration and related requirements of Brazil are now announced as follows:

1.

Article Names and Relevant Tax Number

(1)

Corduroy: 58012200, 58012300;

(2)

Embroidery: 58109100, 58109200, 58109900;

(3)

Knitted shirt and T-shirt: 61051000, 61052000, 61059000, 61061000, 61062000, 61069000, 61091000, 61099000;

(4)

Polyester fiber: 54023300;

(5)

Chemical fabric: 54075100, 54075210, 54075220, 54075300, 54075400, 54076100, 54072000, 54073000, 54074100, 54074200, 54074300, 54074400,
54077100, 54077200, 54077300, 54077400, 54078100, 54078200, 54078300, 54078400, 55151200, 55152100, 55159100, 55162100, 55162200,
55162300, 55162400, 54079100, 54079200, 54079300, 54079400, 54083100, 54083200, 54083300, 54083400, 54076900;

(6)

Coat, overcoat and jacket: 61013000, 61032300, 62011300, 62019300, 62032300, 62102000, 61023000, 61042300, 61043300, 62021300, 62029300,
62042300, 62043300, 62103000;

(7)

Sweater and garment: 61102000, 61179000, 61101100, 61101200, 61101900, 61103000, 61109000;

(8)

Silk: 50071010, 50071090, 50072010, 50072090, 50079000.

2.

Time Limit for Administration

From April of 2006 to December of 2008

3.

Related requirements

When exporting above products to Brazil, enterprises should first make sure whether the importers have already received related import
documents of approval of from Brazil government to avoid losses.

Ministry of Commerce

Apr 24, 2006



 
Ministry of Commerce
2006-04-24

 







CIRCULAR OF CHINA SECURITIES REGULATORY COMMISSION ON REPEALING THE INTERIM MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF CONVERTIBLE CORPORATE BONDS

China Securities Regulatory Commission

Circular of China Securities Regulatory Commission on Repealing the Interim Measures for the Administration of Convertible Corporate
Bonds

No. 42 [2006] of China Securities Regulatory Commission

Upon the approval of the State Council, the Interim Measures for the Administration of Convertible Corporate Bonds, which were permitted
by the State Council on March 8, 1997 and promulgated by the Securities Commission of the State Council on March 25, 1997, shall
be repealed on May 8, 2006.

China Securities Regulatory Commission

May 6th, 2006



 
China Securities Regulatory Commission
2006-05-06

 







ANNOUNCEMENT NO. 32, 2006 OF MINISTRY OF COMMERCE ON FINAL ARBITRATION OF ANTI-DUMPING INVESTIGATION ON PYROCATECHOL ORIGINATING FROM THE UNITED STATES AND JAPAN

Ministry of Commerce

Announcement No. 32, 2006 of Ministry of Commerce on Final Arbitration of Anti-dumping Investigation on Pyrocatechol Originating from
the United States and Japan

[2006] No. 32

In accordance with Anti-dumping Regulations of the People’s Republic of China, Ministry of Commerce released announcement on May 31,
2005, deciding to carry out anti-dumping investigation on pyrocatechol (hereinafter referred to as “investigated commodity”) originating
from the United States and Japan.

In line with investigation, Ministry of Commerce finally verdicts dumping of the investigated commodity, injures the domestic pyrocatechol
industry, and the existence of causality between dumping of the investigated commodity and the injury of domestic industry.

In accordance with related regulations of Anti-dumping Regulations of the People’s Republic of China, Tariff Committee of the State
Council decides to impose anti-dumping duties on pyrocatechol originating from the United States and t Japan as from May 22, 2006.

The tariff code of the investigated commodity is 29072910.

Rate of Anti-dumping Duties on Different Companies:

American companies:

RHODIA INC 4%;

Other American companies 46.81%

Companies in Japan 42.86%

In case importers cannot provide certificate of origin and the Customs cannot confirm the origin of the imported pyrocatechol either,
a maximum anti-dumping duties among the effective anti-dumping measures will be imposed on the imported investigated commodity.

As from May 22, 2006, importers should pay relevant anti-dumping duties for import of pyrocatechol originating from the United States
and Japan. The formula for counting of anti-dumping duties:

Amount of anti-dumping duty= duty-paying value * rate of anti-dumping duty

The duration of the anti-dumping duties on pyrocatechol originating from the United States and Japan is 5 years as from May 22, 2006.

Appendix: Ministry of Commerce’s Final Arbitration on Anti-dumping Investigation on Pyrocatechol Originating from the United States
and Japan(Omitted)

Ministry of Commerce

May 22, 2006



 
Ministry of Commerce
2006-05-22

 







CIRCULAR OF THE PEOPLE’S BANK OF CHINA ON RELATIVE ISSUES CONCERNING THE ADJUSTMENT OF HOUSING CREDIT POLICIES

Circular of the People’s Bank of China on Relative Issues concerning the Adjustment of Housing Credit Policies Yin Fa [2006] No.184

All the state-owned commercial banks, joint stock commercial banks, the Shanghai headquarters of the People’s Bank of China and all
branches and business management departments of the People’s Bank of China, the central sub-branches of the People’s Bank of China
in all provincial capital cities, and the central sub-branches of the People’s Bank of China in all vice-provincial cities,

It is specified in the Circular of the General Office of the State Council on Transferring the Opinions of the Ministry of Construction
and Other Departments on Adjusting House Supply Structure and Stabilizing House Price (Guo Ban Fa [2006] No.37, hereinafter referred
to as the Circular) that: From June 1, 2006, the proportion of the down payment of the mortgage loans for individual houses shall
be no less than 30%. But the provisions on the proportion of the down payment of 20% for houses purchased for living with less than
90 square meters in the dwelling size shall still be followed. For the purpose of implementing the spirit of the Circular, the following
Circular on the relative matters is hereby made: I. Each commercial bank shall pay close attention to and seriously implement the decisions and plans of the Central Government concerning
strengthening the adjustment and control on real estate market, and formulate implementation measures strictly according to the requirements
of the Circular and in combination with the reality to carry out the new housing credit policy.
II. When accepting applications for housing loans, each commercial bank shall require the applicants to specify the use for buying houses
in light of the facts, and determine the minimum down payment of the housing loans strictly according to the provisions of the Circular,
and input information on housing mortgage loans into the basic database for personal credit information of the People’s Bank of China
in light of relative provisions in time.
III. Each branch of the People’s Bank of China shall pay close attention to the change of the real estate market, strengthen monitoring
and analysis, and reinforce the “Window Guidance”, and urge commercial banks to carry out the aforesaid provisions, and report the
relative information in time.

The Shanghai headquarters of the People’s Bank of China and each branch and business management department of the People’s Bank of
China shall forward this Circular to each urban commercial bank and urban and rural credit cooperatives within areas under their
jurisdiction. People’s Bank of China May 31, 2006



 
People’s Bank of China
2006-05-31

 







ANNOUNCEMENT NO. 47, 2006 OF MINISTRY OF COMMERCE, ON COMPETITIVE BIDDING OF NATIONAL RESERVE OF SUGAR PROCESSING

Announcement No. 47, 2006 of Ministry of Commerce, on Competitive Bidding of National Reserve of Sugar Processing

[2006] No. 47

In accordance with the requirement of Announcement 26, 2006 of National Development and Reform Commission, Ministry of Commerce and
Ministry of Finance, part of national reserve of sugar shall be processed through competitive bidding. Matters of Concern are listed
as follows:

1.

Organization and Management:

Assessment Group shall be established so as to confirm the processing enterprises, processing amount and expenses. Assessment Group
shall also be in charge of the competitive bidding and the management of processing.

China Merchandise Reserve Management Center shall in charge of the tasks of organization and implementation.

2.

Processing Amount, Location out of Warehouse and Project Phases Division of Raw Sugar:

The processing total is 200,000 tons, which were put into storage from 2004 to 2005. See Appendix 1 for details.

Processing of raw sugar shall be conducted with competitive bidding after being divided into shares and coded. Each share is 5000
tons.

3.

Processing sort and Sugar Recovery:

The raw sugar is white granulated sugar. Sugar recovery shall be more than 92%.

4.

Product Sugar Quality, Package and Specification Requirement:

The quality of white granulated sugar shall be Grade one or above of National Standard GB317-1998. The Package quality of white granulated
sugar shall meet the national standard. Net Content of each bag is 50 kg.

5.

Requirement on Allocate and Transport, Processing Schedule and Putting Product Sugar in Storage:

After being chosen, the processing enterprises shall be prepared promptly. Then, after receiving the notice on starting operation,
the processing work shall be started in accordance with the required time. The product sugar shall be reserved in time into the warehousing
storage. Taking delivery of goods shall be conducted directly at the product sugar depot of the processing enterprise.

6.

Competitive bidding of processing price is between 240-280 yuan per ton. Vicious competitive bidding on price shall be prohibited.

7.

Earnest Money for Bidding

Earnest money shall be submitted before 17: 00 pm of June 18, 2006.

8.

Qualification Requirements on Processing Enterprises:

The daily processing capacity of processing enterprises shall be no less than 500 tons and the storage capacity shall be no less than
20,000 tons. The processing enterprises shall be close to the storage location. The enterprises shall be creditworthy, with high
credit grade and no negative records. (See Appendix for details)

Specific competitive bidding measures and points for attention shall be notified later.

Ministry of Commerce

June 15, 2006



 
Ministry of Commerce
2006-06-15

 







THE PROVISIONS ON THE ADMINISTRATION OF INTERNATIONAL VERIFICATION ON THE IMPORT AND EXPORT OF CHEMICALS LIABLE TO PRODUCING NARCOTIC DRUGS






Decree of the Ministry of Commerce and the Ministry of Public Security

No.8

The Provisions on the Administration of International Verification on the Import and Export of Chemicals Liable to Producing Narcotic
Drugs, which were deliberated and adopted at the 5th ministerial meeting of the Ministry of Commerce on May 17th, 2006, are hereby
promulgated upon the approval of the Ministry of Public Security, and shall come into force 30 days later as of the date of promulgation.

Bo Xilai, the Minister of Commerce

Zhou Yongkang, the Minister of Public Security

September 7, 2006

The Provisions on the Administration of International Verification on the Import and Export of Chemicals Liable to Producing Narcotic
Drugs

Article 1

With a view to preventing chemicals liable to producing narcotic drugs from flowing into illegal channels and regulating the international
verification on the import and export of chemicals liable to producing narcotic drugs, the present Measures are formulated according
to the Regulations on the Administration of Chemicals Liable to Producing Narcotic Drugs.

Article 2

The import and export of chemicals liable to producing narcotic drugs (hereinafter referred to as chemicals subject to verification)
as listed in the Attachment of the present Provisions, namely, the Catalogue for the Administration of International Verification
upon the Import and Export of Chemicals Liable to Producing Narcotic Drugs (hereinafter referred to as Catalogue), shall adopt the
administrative system of international verification.

The Ministry of Commerce shall, in conjunction with the Ministry of Public Security, adjust the Catalogue in accordance with the actual
situations, and shall publish it in the form of announcement.

Article 3

The Ministry of Commerce and the Ministry of Public Security shall jointly take charge of the administration of international verification
upon the import and export of chemicals liable to producing narcotic drugs throughout the country.

Article 4

When importing and exporting the chemicals subject to verification, the operator of the import and export of the chemicals liable
to producing narcotic drugs (hereinafter referred to as operator) shall apply for permit according to the related provisions of the
Provisions on the Administration of the Import and Export of Chemicals Liable to Producing Narcotic Drugs.

Article 5

In case an operator applies for exporting chemicals subject to verification, the Ministry of Commerce shall examine it within 5 days
as of the receipt of the related digital data and written materials; if it complies with the related provisions, the Ministry of
Commerce shall transfer the digital data to the Ministry of Public Security for international verification.

Article 6

The Ministry of Commerce shall examine it within 3 days as of the receipt of the digital data transferred by the Ministry of Commerce;
if the application complies with the related provisions, it shall send it to the competent governmental department of the importing
country or region for examination and request it to give a reply within 10 days.

During the process of examination of the digital data, the Ministry of Commerce may, under the request of the Ministry of Public Security,
provide related written materials.

Article 7

As regards an application that has been confirmed and replied by the competent governmental department of the importing country or
region, the Ministry of Public Security shall notify the Ministry of Commerce within 3 days as of the receipt of the reply on the
verification confirmation.

In case the competent governmental department of the importing country or region fails to reply upon the expiration of the time limit,
the Ministry of Public Security may, pursuant to the international practices and in light of the specific products and the different
countries and regions, analyze and bring forward suggestions on whether or not to permit the export and notify the Ministry of Commerce
in written form.

Article 8

As regards the export of the samples of chemicals subject to verification, it is not necessary to conduct international verification
on those of 100g or less in quantity; the Ministry of Commerce shall handle it according to the Provisions on the Administration
of the Import and Export of Chemicals Liable to Producing Narcotic Drugs, and shall notify the results to the Ministry of Public
Security.

Article 9

When importing chemicals liable to producing narcotic drugs by an operator, where the competent governmental department of the importing
country or region requests our country to conduct international verification, the Ministry of Public Security shall, within 5 days
as of the receipt of the request, transfer the related materials to the Ministry of Commerce for confirmation.

The Ministry of Commerce shall verify the authenticity and qualification of the operator and the rationality of the purposes of the
importing chemicals liable to producing narcotic drugs. When it is necessary, the Ministry of Commerce may entrust a competent department
of commerce at the provincial level to verify them, which shall report the verification results within 10 days as of the date of
being entrusted by the Ministry of Commerce. The Ministry of Commerce shall timely feedback the verification results to the Ministry
of Public Security.

Where it is necessary to verify the actual purposes and doses of the importing chemicals liable to producing narcotic drugs of an
operator, the Ministry of Public Security may entrust a local public security organ to verify them, which shall report the verification
results within 10 days as of the date being entrusted by the Ministry of Public Security. The Ministry of Public Security shall notify
the Ministry of Commerce in a timely manner.

The Ministry of Public Security shall timely notify the competent governmental department of the importing country or region after
receiving the verification results from the Ministry of Commerce or a local public security organ.

Article 10

The operator of chemicals subject to verification shall strengthen its internal administration, establish and improve the archive
administration of the import and export of the chemicals subject to verification, keep the archives for at least two years for future
reference, and shall appoint special personnel to take charge of the related work of examining the import and export of the chemicals
subject to verification.

The operator of chemicals subject to verification shall actively cooperate with the Ministry of Commerce and the public security organs
during the process of verification.

Article 11

In case it is found that the planned import or export chemicals subject to verification are possible to flow into illegal channels,
the Ministry of Commerce may cancel the related licenses it has already issued.

Article 12

The Ministry of Commerce and the Ministry of Public Securities may publish the results of international verification and the violations
of regulations by operators on a regular or irregular basis.

Article 13

In case an operator of the chemicals subject to verification violates the provision of Article 10 , the Ministry of Commerce shall
give him a warning; if the circumstance is serious, it may impose a fine not more than 30,000 Yuan; if there is any violation against
the public security administration, the public security organ may impose punishments of public security administration upon him;
if a crime is constituted, the criminal liabilities shall be investigated according to law.

Article 14

The present Measures shall come into force 30 days after the date of promulgation. The Provisions of the former Ministry of Foreign
Trade and Economic Cooperation and the Ministry of Public Security on the Administration of International Verification on the Import
and Export of Chemicals Liable to Producing Narcotic Drugs (Wai Jing Mao Mao Fa [2002] No. 147) shall be repealed concurrently.

Attachment:￿￿Catalogue for the Administration of International Verification on the Import and Export of Chemicals Liable to Producing
Narcotic Drugs


Attachment

￿￿

Attachment:

Catalogue for the Administration of International Verification on the Import and Export of Chemicals Liable to Producing Narcotic Drugs

￿￿

Serial No.

Commodity Name

Commodity Code

Category I

1

Ephedrine (Ephedrine, Ephedrine Hydrochloride)

2939410010

2

Ephedrine Sulfate

2939410020

3

DL-Ephedrine Hydrochloric

2939410030

4

Ephedrine Oxalic

2939410040

5

Pseudoephedrine (Pseudoephedrine, Pseudoephedrine Hydrochloride)

2939420010

6

Pseudoephedrine Sulfate

2939420020

7

Methyl Ephedrine Hydrochloride

2939490010

8

D,L-Methylephedrine Hydrochloric

2939490020

9

Norephedrine and its Salt

2939490030

10

Ephedrine Extract Powder Used for Producing Pesticides

1302199011

11

Ephedrine Extract Used for Producing Pesticides

1302199012

12

Ephedrine Extract Powder Used for Producing Medicine

1302199091

13

Ephedrine Extract Used for Producing Medicine

1302199092

14

Other Ephedrine Extract Powder

1302199093

15

Other Ephedrine Extract

1302199094

16

Ephedrine Herbal Powder Used as Medicinal Materials

1211903910

17

Ephedrine Herbal Powder Used as Perfume Spices

1211905010

18

Ephedrine Herbal Powder for Other Uses

1211909910

19

Ephedrine Single Preparation ((Pseudo) Ephedrine Hydrochloric Tablets, Ephedrine Hydrochloric Injection, Ephedrine Hydrochloric Tablets, Ephedrine Tablets Sulfate)

3004409010

20

Piperonal (Heliotrope Aldehyde, 3, 4-Dioxamethyl Methanal, Heliotropine)

2932930000

21

l-Phenyl-2-Acetone (Phenylpropyl Acetone)

2914310000

22

3,4-Methylenedioxyphenyl-2-Propanone

2932920000

23

Safrole (4-allyl -1,2- Dioxamethyl Benzene)

2932940000

24

Iso-Safrole (4-Propenyl-1, 2- Dioxamethyl Benzene)

2932910000

25

Sassafras Oil

3301299010

26

N-Acetyl O-Amino Benzoic Acid(N-Acetyl Anthranilic Acid, 2-Acetyl AminoBenzene Acid )

2924230010

27

Ergometrine

2939610010

28

Ergotamine

2939620010

29

Lysergic Acid

2939630010

Category II

30

Phenyl Acetic Acid

2916340010

31

Acetic Anhydride Oxide (Acetic Anhydride)

2915240000

32

Potassium Permanganate

2841610000

33

O-Amino Benzoic Acid (Anthranilic Aacid)

2922431000


CIRCULAR OF THE MINISTRY OF FINANCE AND THE STATE ADMINISTRATION OF TAXATION ON ADJUSTING THE STANDARD OF THE TAXABLE AMOUNT OF COAL RESOURCE TAX OF HEBEI PROVINCE

Circular of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Adjusting the Standard of the Taxable Amount of Coal
Resource Tax of Hebei Province

Cai Shui [2006] NO.137

The public finance department and the local taxation bureau of Hebei Province:

It is decided upon deliberation that the standard of the coal resource tax amount to be paid in your province will be increased to
3 yuan each ton as from September 1, 2006.

Please abide hereby.

Ministry of Finance

State Administration of Taxation

September 15, 2006

 
Ministry of Finance, State Administration of Taxation
2006-09-15

 




CONSTITUTION ACT, 1982 – page 22

NOTES (1) The enacting clause was repealed by the Statute Law Revision Act, 1893, 56-57 Vict., c. 14 (U.K.). It read as...