Home Probate Page 6

Probate

REPLY OF CHINA INSURANCE REGULATORY COMMISSION CONCERNING THE CHINA-BASED BRANCH OF AMERICAN INTERNATIONAL ASSURANCE CO., LTD. ON DEVELOPING STOCK INVESTMENTS BUSINESS

Reply of China Insurance Regulatory Commission concerning the China-based Branch of American International Assurance Co., Ltd. on
Developing Stock Investments Business

Bao Jian Zi Jin [2006] No.629

The Asset Management Center of China Region of American International Assurance Co., Ltd.:

Your Second Request for Instructions concerning the Administrative Licensing for Engaging in Stock Investments by Directly Using the
Insurance Funds as well as the Supplementary Materials thereof (You Hu Ren [2006] No. 154 and No. 186) have been received. After
examination, upon an approval, you are granted to manage the stock investment plan of the 7 China-based branch (sub-branch) enterprises
of the American International Assurance Co., Ltd as a trustee.

Your Center and all branch (sub-branch) enterprises shall develop the related businesses according to the related laws and provisions.

China Insurance Regulatory Commission

June 19, 2006



 
China Insurance Regulatory Commission
2006-06-19

 







MEASURES FOR THE ADMINISTRATION ON SALES PROMOTION ACTS OF RETAILERS

Decree of the Ministry of Commerce, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Public Security, the State Administration
of Taxation and the State Administration for Industry and Commerce

No. 18

The Measures for the Administration on Sales Promotion Acts of Retailers, which were adopted at the 7th executive meeting of the Ministry
of Commerce on July 13, 2006 and were approved by the National Development and Reform Commission, the Ministry of Public Security,
the State Administration of Taxation and the State Administration for Industry and Commerce, are hereby promulgated and shall enter
into force as of October 15, 2006.
Bo Xilai, Minister of the Ministry of Commerce

Ma Kai, Director of the National Development and Reform Commission

Zhou Yongkang, Minister of the Ministry of Public Security

Xie Xuren, Director of State Administration of Taxation

Wang Zhongfu, Director of State Administration for Industry and Commerce

September 12, 2006

Measures for the Administration on Sales Promotion Acts of Retailers

Article 1

With a view to regulating the sales promotion acts of retailers, ensuring the lawful rights and interests of consumers, maintaining
the order of fair competition and the interests of the general public, and promoting the sound and orderly development of the retailing
industry, the present Measures are formulated under the relative laws and regulations.

Article 2

The present Measures shall apply to the sales promotion acts conducted by retailers within the territory of the People’s Republic
of China.

Article 3

The term “retailer” as mentioned in the present Measures means the enterprises and their branches as well as the individual business
households, which have registered in the administrative departments for industry and commerce and sell commodities to consumers.

The term “sales promotion” as mentioned in the present Measures refers to the marketing activities that retailers conduct in order
to attract consumers and expand sales.

Article 4

A retailer, when undertaking sales promotion activities, shall follow the principles of lawfulness, fairness and good faith and observe
the commercial ethics, and may not undertake any sales promotion activity in violation of social moralities, disturb the market competition
order and the social public order or impair the lawful rights and interests of consumers and other business operators.

Article 5

A retailer, when undertaking sales promotion activities, shall have corresponding safety equipments and management measures and ensure
the smoothness of the safe passages for fire control. As regards large-scale sales promotion activities such as business start, festival
celebration or business anniversary, it shall set down an emergency scheme for safety so as to ensure good shopping order and prevent
the sales promotion activity from causing any traffic jam, disorder, transmission of diseases, personal injuries or property losses.

Article 6

The contents of advertisements or any other propaganda for sales promotion of a retailer shall be authentic, lawful, explicit and
understandable, in which the retailer shall not use any language, word, picture or image which is ambiguous or misleading. The retailer
may not, under the excuse of retaining the final explanation right, impair the lawful rights and interests of consumers.

Article 7

A retailer, when undertaking sales promotion activities, shall show the promotion contents at an eye-catching place in its business
site, which shall include the promotion reasons, form, rules, time limit, commodity scope and other restrictive conditions.

The retailer shall clearly indicate the counters or goods which are not under the sales promotion activities, and may not declare
whole-store promotion. When clearly indicating the exceptional commodities or promotion rules with restrictive conditions or additional
conditions, the relative characters or pictures shall be conspicuous and definite.

The retailer may not, unless the change is caused by any force majeure, change any of the promotion contents within the time limit
as indicated after it has begun to undertake a promotion activity.

Article 8

A retailer, when undertaking a sales promotion activity, shall pay taxes on its promotion commodities (including the awards or complimentary
gifts for sales with awards) according to law.

Article 9

A retailer, when undertaking sales promotion activities, shall establish a sound price management archives, faithfully, correctly
and completely record the prices prior to and during the process of the promotion activity, and shall properly preserve them and
accept supervision and inspection according to law.

Article 10

A retailer, when undertaking sales promotion activities, shall clearly mark the prices on the price tags with and complete pricing
items, true, clear, and eligible price contents, corresponding goods and price tags and conspicuous marks. It shall not sell any
goods by increasing the marked price, nor charge any fee that is not indicated clearly.

Article 11

A retailer, when undertaking sales promotion activities, may not cheat or induce the consumers to buy commodities by giving them
a discount on the basis of a false original price or by marking a misleading price or by taking a misleading price method.

Article 12

A retailer, when undertaking sales promotion activities, may not decline the quality or after-sale service level of the promotion
commodities (including the awards and complimentary gifts for sales attached with awards), or may not use any article which does
not meet the quality requirements as awards or complimentary gifts.

Article 13

A retailer, when undertaking sales activities with awards, shall d isplay the awards or complimentary gifts, and may not mislead
the consumers by the false values of awards or complimentary gifts or by ambiguous words.

Article 14

A retailer, when undertaking sales promotion activities within a time limit, shall ensure adequate supply of the commodities within
the said time limit.

A retaile shall clearly indicate the concrete quantity of the promotion commodities when undertaking sales promotion activities within
a certain quantity. Where the stores of a chain enterprise undertake sales promotion activities within a certain quantity, they shall
clearly indicate the concrete quantities of the promotion commodities in their respective stores. As for a sales promotion activity
within a certain quantity, a notice of termination of the sales promotion shall be given as soon as the promotion commodities are
sold out.

Article 15

A retailer, when undertaking sales promotion activities through preferential cards of accumulative points, shall clearly indicate
the method to obtain the accumulative points, the valid time period for the said accumulative points and the preferential items to
be obtained for the purchase of goods.

After a consumer gets a preferential card of accumulative points, the retailer may not change any of the items as clearly indicated
in the preceding paragraph, except for the changes that will add to the rights and interests of the consumer.

Article 16

No retailer may undertake any sales promotion activity by making up a reason such as rummage sale, store dismantlement and resettlement,
termination of business, suspension of business or shifting to another business.

Article 17

Where a consumer asks the retailer to provide an invoice or purchase voucher for a promotion commodity, the retailer shall do so
immediately and may not require the consumer to pay any extra fee.

Article 18

No retailer may, under the excuse of sales promotion, refuse to return or change any commodity or set any barrier for the consumers’
return or change of commodities.

Article 19

Industrial associations shall be encouraged to establish credit archives on commercial retailing enterprises so as to intensify the
self-discipline and guide the retailers to undertake sales promotion activities on the basis of law compliance, fairness and good
faith.

Article 20

Where the single store of a retailer with a business area of more than 3, 000 square meters, if the retailer undertakes a sales promotion
activity under the name of business start of any new store, festival celebration or store anniversary, it shall submit the clearly
indicated promotion contents to the commerce administrative department of the place where the business site is located for archiving
purpose within 15 days as of the end of the sales promotion activity.

Article 21

The departments of commerce, price, tax, and industry and commerce of all places shall, in accordance with the pertinent laws, regulations
and provisions, supervise and manage the sales promotion acts under their respective functions. In case any sales promotion act is
involved in any crime, it shall be investigated and punished by the public security organ.

Article 22

Any entity or individual may report any act in violation of the present Measures to the aforesaid entities which shall investigate
and punish it after receiving the tip-off.

Article 23

Where any retailer’s act is in violation of the present Measures, if it is subject to any other law or regulation, such law or regulation
shall prevail. If it is not provided for in any law or regulation, the retailer shall be ordered to make corrections. In the case
of any illegal gains, the retailer may be imposed upon a fine of 3 times of the amount of illegal gains or less, but not exceeding
30, 000 Yuan. In the case of no illegal gains, the retailer shall be imposed upon a fine of 10, 000 Yuan or less. In addition, an
announcement may be made.

Article 24

All provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall, in light of their respective actual
circumstances, formulate relative provisions to regulate the sales promotion acts.

Article 25

The power to interpret the present Measures shall remain with the Ministry of Commerce, the National Development and Reform Commission,
the Ministry of Public Security and the State Administration for Industry and Commerce.

Article 26

The present Measures shall enter into force as of October 15, 2006.



 
The Ministry of Commerce, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Public Security, the State
Administration of Taxation, the State Administration for Industry and Commerce
2006-09-12

 







MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF THE ESTABLISHMENT OF DIRECT SELLING SERVICE NETWORK

Decree No. 20 of the Ministry of Commerce of The People’s Republic of China

No. 20

The Measures for Administering the Establishment of Direct Selling Service Network have been adopted at the 8th ministerial meeting
of the Ministry of Commerce on August 21, 2006. They are hereby promulgated and shall enter into force as of October 20, 2006.
Minister of the Ministry of Commerce Bo Xilai

September 20, 2006

Measures for the Administration of the Establishment of Direct Selling Service Network

Article 1

For the purpose of regulating the direct sale and intensifying the supervision over direct sale, these Measures are constituted under
the Regulation on Direct Selling Administration (hereinafter referred to as the Regulation).

Article 2

The application materials as submitted by an applicant enterprise shall cover a project of service network in the target direct selling
zone. A project of service network shall satisfy the requirements as follows:

(1)

It shall meet the requirements of end customers and direct salesmen as to know about the product property, price and return and exchange
of products;

(2)

It may not be set up in such places as residence, schools, hospitals, armies and government organs; and

(3)

It shall meet the related requirements of the people’s government at or above the county level for the establishment of direct selling
service network.

Article 3

The organs at the municipal or county level are designated as the elemental entities to grant approval for direct selling business
by The Ministry of Commerce. In each districted city, an applicant enterprise shall establish no fewer than 1 service network in
each district of the city. Any direct selling activity in any other district/county of the city shall be declared under these Measures.

The commerce department at or above the county level shall conduct examination on the project of service network as submitted by an
applicant enterprise in accordance with Paragraph 2, Article 10 of the Regulation. In the case of approval, a written Letter of
Authorization (see Appendix I for model format) certifying that the project of service network that meets the requirements of Article
2 of these Measures shall be shown to the commerce department at the provincial level.

Article 4

When the commerce department at the provincial level transfers the application materials of an enterprise to the Ministry of Commerce,
it shall show the Confirmation Letter of the Project of Service Network (see Appendix II for model format) simultaneously. The Confirmation
Letter shall cover the following contents:

(1)

The enterprise’s project of service network has been confirmed by the local commerce department at or above the district/county level;
and

(2)

The enterprise’s project of service network in the target direct selling zone in the province meets the requirements of paragraph
2, Article 10 of the Regulation.

Article 5

An enterprise that has gained a Licence for Direct Selling Business in accordance with law shall complete the establishment of service
network in light of the project of service network as reported to and approved by the Ministry of Commerce within 6 months as of
the day when the approval document is issued. In case any enterprise fails to complete the establishment of the aforesaid service
network, it may not conduct any direct selling business in any zone for which its project of service network has not been carried
out. If the enterprise plans to conduct any direct selling business in the aforesaid zone, it shall make separate declaration in
accordance with the Regulation.

Article 6

The commerce department of the related province, autonomous region or municipality directly under the Central Government shall, jointly
with the commerce department at or above the district/county level where the service network is located, conduct examination on the
service network that has been set up in the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government in
accordance with the Regulation as well as the related provisions, and shall report the result of the examination to the Ministry
of Commerce for archival purpose in a one-off manner. The Ministry of Commerce shall, upon archival filing, publicize the zones and
networks where a direct selling enterprise may engage in direct selling business through the management website of direct selling
service. A direct selling enterprise may not carry out any direct selling activity before the related examination and archival filing
is completed.

Article 7

A direct selling enterprise may expand its service networks in those districts where it has been approved to undertake the direct
selling business in accordance with the requirements for business development without going through any examination and approval,
but it shall report its project of expansion to the Ministry of Commerce for archival purpose through the commerce department at
the provincial level. The Ministry of Commerce shall, upon archival filing, publicize the expanded service network in the districts
where the related direct selling enterprise has been approved to undertake the direct selling business through the management website
of direct selling service.

The local commerce department may require a direct selling enterprise to expand its service network in accordance with paragraph 2,
Article 10 of the Regulation, and shall give the related explanations thereto.

In case a direct selling enterprise adjusts its project of service networks, or reduces the service network shall be reported to the
original department of examination for approval and shall be put on archives in accordance with the related provisions.

Article 8

Anyone who disobeys the provisions of these Measures shall be imposed upon a punishment in accordance with the provisions of Article
39 of the Regulation.

Article 9

The related commerce department as well as the functionaries thereof shall perform their responsibilities in accordance with the
law and take charge of the administration of the foundation of service network. Anyone who disobeys the provisions these Measures
shall be imposed upon a punishment in accordance with the provisions of Article 38 of the Regulation.

Article 10

The Ministry of Commerce shall be responsible for interpreting these Measures.

Article 11

These Measures shall enter into force as of October 20, 2006.

Appendix 1
Letter of Authorization about the Service Network of XX (Name of the Applicant Enterprise for Direct Selling Business)

XX (Name of the commerce department of a province/municipality directly under the Central Government/ autonomous region):

Upon deliberation, the project of service network of XX (name of the applicant enterprise for direct selling business) as set up in
this county /city/ district will facilitate and satisfy the requirements of the customers and direct salesmen in the county, city
or district to know about the product capability, price and return and exchange of products of XX(name of the applicant enterprise
for direct selling business). And the service network thereof is not set up in such places as residence, schools, hospitals, armies
and government organs.

Appendix: Project of the Service Network under Application of XX (Name of the Applicant Enterprise for Direct Selling Business)

The commerce department at the county/city/region district level (Seal)

Date Month Year
Appendix 2
Confirmation Letter of the Service Network under Application of XX (Name of the Applicant Enterprise for Direct Selling Business)

The Ministry of Commerce:

1.XX (Name of the applicant enterprise for direct selling business) plans to engage in the direct selling business in our province/municipality
directly under the Central Government/autonomous region, covering “YY, YY￿￿”(Name of the related counties/cities/ districts). And
its project of service network has been reported to the aforesaid county/ city/ district.

2.The project of service network of XX (Name of the applicant enterprise for direct selling business) has been certificated by the
commerce department of the aforesaid county/city/district, for which a Letter of Authorization has been produced.

3.The project of service network of XX (Name of the applicant enterprise for direct selling business) in this county/city/region district
meets the requirements as prescribed in paragraph 2, Article 10 of the Regulation on Direct Selling Administration.

4. The principal of the (Department/Commission/Bureau) of Commerce of this Province (Municipality directly under the Central Government/Autonomous
Region) has examined and approved this Confirmation Letter.

Commerce department at the provincial level (Seal)

Date Month Year



 
The Ministry of Commerce
2006-09-20

 







MINISTRY OF COMMERCE ANNOUNCEMENT NO.4, 2006 ON INVESTIGATION OF POTATO STARCH ANTI-DUMPING REGISTRATION

Ministry of Commerce

Ministry of Commerce Announcement No.4, 2006 on Investigation of Potato Starch Anti-dumping Registration

[2006] No. 4

On Dec 29, 2005, Ministry of Commerce received applications of 7 companies including Inner Mongolia Nailun Agricultural Science and
Technology Co., LTD., Heilongjiang Wohua Potato Starch Products Co., LTD., Great Xing’an Mountains Lixue Refined Starch Company,
and so on, who represent China domestic potato starch industry to apply for anti-dumping investigation on Potato Starch originating
from European Union.

In accordance with relevant regulations of Anti-dumping Measures of the People’s Republic of China, Ministry of Commerce carried out
relevant investigations on applicant qualifications, related conditions of investigated products, related conditions of same category
products of Chinese mainland as well as influences of investigated commodities on domestic industry. In addition, Ministry of Commerce
examined and approved evidences listed in applications such as dumping, injuries, and causality between dumping and injuries. Preliminary
evidences indicated applicants were qualified to apply for anti-dumping investigation on related domestic industries in accordance
with Article 11 , Article 13 and Article 17 of Anti-dumping Measures of the People’s Republic of China. The applications also contain
required contents and related evidences of Article 14 and Article 15 of Anti-dumping Measures of the People’s Republic of China
on anti-dumping investigation registration.

In accordance with above investigation results and Article 16 of Anti-dumping Measures of the People’s Republic of China, Ministry
of Commerce decides to carry out investigations on anti-dumping registration of Potato Starch originating from European Union. Relevant
matters are now announced as follows:

The investigation period is from Jan 1, 2005 to Dec 31, 2005 and the industry injury investigation period is from Jan 1, 2002 to Dec
31, 2005.

The scope of the commodities is potato starch originating from European Union, which is under item 11081300 in Import and Export Tariff
of Customs of the People’s Republic of China.

This investigation starts on Feb 6, 2006, and usually will be ended before Feb 6, 2007. It may be prolonged to Aug 6, 2007 in case
of particularity.

Contact:

Ministry of Commerce Bureau of Fair Trade for Import and Export

Address: No.2 Dong Chang’an Avenue, Beijing, China

Zip code: 100731

Tel: 86-10-65197354, 65198497, 65198194

Fax￿￿86-10-65198172￿￿651988418

Ministry of Commerce Bureau of Industry Injury Investigation

Tel: 86-10-85226863, 85226859

Fax￿￿86-10-85226864

Ministry of Commerce

Feb 6, 2006



 
Ministry of Commerce
2006-02-06

 







LETTER OF CHINA BANKING REGULATORY COMMISSION CONCERNING APPROVING THE AUSTRALIA AND NEW ZEALAND BANKING GROUP LIMITED TO SET UP GUANGZHOU REPRESENTATIVE OFFICE

Letter of China Banking Regulatory Commission concerning Approving the Australia and New Zealand Banking Group Limited to Set up Guangzhou
Representative Office

Australia and New Zealand Banking Group Limited,

The letter which was signed by John McFarlane, your chief executive officer, and was addressed to this Commission has been received.

According to the Measures for the Administration of Foreign-funded Financial Institutions’ Representative Offices in China (Order
No. 8 [2002] of the People’s Bank of China) (hereinafter referred to as these Measures), a representative office in Guangzhou are
hereby approved to set up, whose name in Chinese is “￿Ĵ￿Ǻ￿￿￿￿￿￿￿￿￿˾￿￿￿￿” and whose name in English is “Guangzhou
Representative Office of Australia and New Zealand Banking Group Limited”.

According to the related provisions of these Measures, upon approval, Christopher Bryan Lefebvre is granted to take the position of
the chief representative of this Representative Office.

China Banking Regulatory Commission

February 14, 2006



 
China Banking Regulatory Commission
2006-02-14

 







ACCOUNTING STANDARDS FOR ENTERPRISES NO. 18 – INCOME TAXES

the Ministry of Finance

Accounting Standards for Enterprises No. 18 – Income Taxes

Cai Kuai [2006] No. 3

February 15, 2006

Chapter I General Provisions

Article 1

With a view to regulating the recognition and measurement of enterprise income taxes and the presentation of relevant information,
the present Standards are formulated according to the Accounting Standards for Enterprises – Basic Standards.

Article 2

The “income taxes” as mentioned in the present Standards shall include all types of domestic and oversea tax amounts based on the
amounts of taxable income of enterprises.

Article 3

The present Standards shall not cover the recognition and measurement of government subsidies. But the temporary difference of income
tax arising from government subsidies shall be recognized and measured according to the present Standard.

Chapter II Tax Base

Article 4

Where an enterprise obtains assets or liabilities, it shall determine its tax base. Where there is difference between the carrying
amount of the assets or liabilities and its tax base, the deferred income tax assets or the deferred income tax liabilities shall
be determined according to the present Standards.

Article 5

The “tax base of an asset” shall refer to the amount which may be deducted from the taxable benefits when the amount of taxable income
is calculated according to the tax law provisions during the course of the enterprise’ recovering the carrying amount of the asset.

Article 6

The “tax base of an liability” shall refer to the carrying amount of a liability minus the amount that can be deducted according to
the tax law when the amount of taxable income is calculated in the future period.

Chapter III Temporary Difference

Article 7

The “temporary difference” shall refer to the difference between the carrying amount of an asset or liability and its tax base. As
for an item that has not been recognized as an asset or liability, if its tax base can be determined in light of the tax law, the
difference between the tax base and its carrying amount shall also be a temporary difference.

Pursuant to the effect of temporary differences on taxable amounts during future periods, they can be classified into taxable temporary
differences and deductible temporary differences.

Article 8

The term “taxable temporary difference” shall refer to temporary differences that will result in taxable amounts in the future when
the carrying amount of the asset is recovered or the liability is settled.

Article 9

The term “deductible temporary difference” shall refer to temporary differences that will result in amounts that are deductible in
the future when the carrying amount of the asset is recovered or the liability is settled.

Chapter IV Recognition

Article 10

An enterprise shall recognize the accrued income tax of the current period and prior periods as a liability, and shall recognize the
part of the income tax already paid minus the payable amount as an asset.

Where there is any taxable temporary difference or deductible temporary difference, it shall be recognized as a deferred income tax
liability or deferred income tax asset according to the present Standards.

Article 11

Except for the deferred income tax liabilities arising from the following transactions, an enterprise shall recognize the deferred
income tax liabilities arising from all taxable temporary differences:

(1)

the initial recognition of business reputation;

(2)

the initial recognition of assets or liabilities arising from the following transactions which are simultaneously featured by the
following:

(a) The transaction is not business combination;

(b) At the time of transaction, the accounting profits will not be affected, nor will the taxable amount (or the deductible loss)
be affected.

The deferred income tax liabilities arising from the taxable temporary differences related to the investments of subsidiary companies,
associated enterprises and contractual enterprises shall be recognized according to Article 12 of the present Standard.

Article 12

The taxable temporary differences related to the investments of subsidiary companies, associated enterprises and joint enterprises
shall recognize corresponding deferred income tax liabilities. However, those that can simultaneously meet the following conditions
shall be excluded:

(1)

The investing enterprise can control the time of the reverse of temporary differences; and

(2)

The temporary differences are unlikely to be reversed in the excepted future.

Article 13

An enterprise shall recognize the deferred income tax liabilities arising from a deductible temporary difference to the extent of
the amount of the taxable income which it is most likely to obtain and which can be deducted from the deductible temporary difference.
However, the deferred income tax assets, which are arising from the initial recognition of assets or liabilities during a transaction
which is simultaneously featured by the following, shall not be recognized:

(1)

This transaction is not business combination; and

(2)

At the time of transaction, the accounting profits will not be affected, nor will the taxable amount (or the deductible loss) be affected.

On the balance sheet date, where there is any exact evidence showing that it is likely to acquire sufficient amount of taxable income
tax in a future period to offset against the deductible temporary difference, the deferred income tax assets unrecognized in prior
periods shall be recognized.

Article 14

Where the deductible temporary difference related to the investments of the subsidiary companies, associated enterprises and joint
enterprises can meet the following requirements simultaneously, the enterprise shall recognize the corresponding deferred income
tax assets:

(1)

The temporary differences are likely to be reversed in the expected future; and

(2)

It is likely to acquire any amount of taxable income tax that may be used for making up the deductible temporary differences.

Article 15

As for any deductible loss or tax deduction that can be carried forward to the next year, the corresponding deferred income tax assets
shall be determined to the extent that the amount of future taxable income to be offset by the deductible loss or tax deduction to
be likely obtained.

Chapter V Measurement

Article 16

On the balance sheet day, the current income tax liabilities (or assets) incurred in the current period or prior periods shall be
measured in light of the expected payable (refundable) amount of income taxes according to the tax law.

Article 17

On the balance sheet day, the deferred income tax assets and deferred income tax liabilities shall be measured at the tax rate applicable
to the period during which the assets are expected to be recovered or the liabilities are expected to be settled.

In case the applicable tax rate changes, the deferred income tax assets and deferred income tax liabilities which have been recognized
shall be re-measured, excluding the deferred income tax assets and deferred income tax liabilities arising from any transaction or
event directly recognized as the owners’ rights and interests, and the amount affected by them shall be recorded into the income
tax expenses of the current period during which the change occurs.

Article 18

The measurement of deferred income tax assets and deferred income tax liabilities shall reflect the effect of the expected asset recovery
or liability settlement method on the balance sheet day on the income taxes, i.e. the tax rate and tax base, which is adopted at
the time of measurement of the deferred income tax assets and deferred income tax liabilities and shall be identical with those of
expected asset recovery or liability settlement method.

Article 19

An enterprise shall not discount any deferred income tax asset or deferred income tax liability.

Article 20

The carrying amount of deferred income tax assets shall be reexamined on balance sheet day. If it is unlikely to obtain sufficient
taxable income taxes to offset the benefit of the deferred income tax assets, the carrying amount of the deferred income tax assets
shall be written down.

When it is probable to obtain sufficient taxable income taxes, such write-down amount shall be subsequently reversed.

Article 21

The income taxes of the current period and deferred income tax of an enterprise shall be treated as income tax expenses or incomes,
and shall be recorded into the current profits and losses, excluding the income taxes incurred under the following circumstances:

(1)

the business combination; and

(2)

the transactions or events directly recognized as the owner’s rights and interests.

Article 22

The income taxes of the current period and deferred income tax related to the transactions or events directly recorded in the owner’s
rights and interests shall be recorded into the owner’s rights and interests.

Chapter VI Presentation

Article 23

The deferred income tax assets and deferred income tax liabilities shall be respectively presented as the non-current assets and non-current
liabilities in the balance sheet.

Article 24

The income tax expenses shall be presented separately in the profit statement.

Article 25

An enterprise shall, in its notes, disclose the following information related to the income taxes:

(1)

the main constituent parts of the income tax expenses (incomes);

(2)

a statement of the relationship between the income tax expenses (incomes) and the accounting profits;

(3)

the amounts of deductible temporary difference or deductible loss of unrecognized deferred income tax assets (if there is a date due,
it shall disclose the date due);

(4)

every category of temporary difference and deductible loss, the amount of the deferred income tax assets or deferred income tax liabilities
which are recognized during the presentation period, and the basis for the recognition of the deferred income tax assets; and

(5)

as for any deferred income tax liabilities which have not been recognized, the amounts of temporary differences related to the investments
of the subsidiary companies, associated enterprises and joint enterprise.



 
the Ministry of Finance
2006-02-15

 







LETTER OF CHINA BANKING REGULATORY COMMISSION CONCERNING THE APPROVAL OF THE ANOD BANK CO., LTD. MONGOLIA TO ESTABLISH BEIJING REPRESENTATIVE OFFICE

Letter of China Banking Regulatory Commission concerning the Approval of the ANOD Bank Co., Ltd. Mongolia to Establish Beijing Representative
Office

ANOD Bank Co., Ltd., Mongolia

The letter which was signed by your president, Nyamaa Davaa, and was addressed to this Commission has been received.

According to the Measures on the Administration of Foreign-funded Financial Institutions’ Representative Offices in China (Order No.
8, 2002 of the People’s Bank of China) (hereinafter referred to as these Measures), you are hereby approved to establish a representative
office in Beijing whose name in Chinese is “￿￿Ű￿ŵ￿￿￿￿￿￿￿￿˾￿￿￿￿￿￿” and whose name in a foreign language is “Beijing
Representative Office of ANOD Bank Co., Ltd.”.

According to the related provisions of these Measures, and upon approval, Saranbaatar Bayarmagnai is granted to have the qualifications
as the chief representative of this Representative Office.

China Banking Regulatory Commission

March 2, 2006



 
China Banking Regulatory Commission
2006-03-02

 







NOTICE OF THE STATE ADMINISTRATION OF TAXATION ON THE RELEVANT ISSUES CONCERNING THE DETERMINATION OF PERMANENT ESTABLISHMENTS IN TAX AGREEMENTS

State Administration of Taxation

Notice of the State Administration of Taxation on the Relevant Issues concerning the Determination of Permanent Establishments in
Tax Agreements

Guo Shui Fa [2006] No. 35

The state taxation bureaus and local taxation bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central
Government, cities specifically designated in the state plan, and Institute of Continuing Tax Education of Yangzhou,

It is prescribed that the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise
is wholly or partly carried out by Paragraph 1 of Article 5 (Permanent Establishment) and the term “permanent establishment” shall
not include the fixed business place established solely for of the enterprise itself to carry out preparatory or auxiliary activities
by Paragraph 4 as in foreign tax agreements signed by our country prescribes that. We hereby give our explanations as follows about
the terms “business” and “preparatory or auxiliary” and other issues concerning permanent establishment as follows in the light of
the explanations of tax agreements sample of the United Nations and the Organization for Economic Co-operation and Development as
well as the practices of most countries in the world:

I.

The Chinese term “yingye” is a literal translation of the English word “business”, which includes not only business operations but
also common business operations conducted by non-profit institutions. Therefore, if any non-profit institution of the other contracting
party in a tax agreement carries out business operations, excluding the preparatory or auxiliary activities for the aforesaid institution,
at a fixed base or place within China, it shall be regarded as “permanent establishment” in China.

II.

The principles as follows shall be observed when determining “preparatory or auxiliary” activities:

1.

Whether the fixed base or place only provides services to its head office or whether it has business relation with other entity;

2.

Whether the business nature of the fixed base or place is identical to that of its head office; and

3.

Whether the business operations of the fixed base or place are an important part of those of its head office.

If the fixed base or place not only provides services to its head office but also has business relation with other entity, or its
business nature is identical to that of its head office and its business operations are an important part of those of its head office,
the activities of such fixed base or place shall not be considered as preparatory or auxiliary activities.

III.

The individual income tax on the salaries and wages obtained by residents of the other signatory country for working at the permanent
establishment shall be collected in accordance with the provisions on “non-independent personal services” (or “remunerations from
employment”) in the tax agreement and other relevant tax law of the State. The tax on the services provided for the government of
a signatory country shall be collected or exempted in accordance with the provisions on “government services” in the tax agreement.

IV.

Where a taxpayer argues that its agency or place within the territory of China only provides preparatory or auxiliary services to
its head office and is not a permanent establishment, it shall provide the relevant certification materials to the competent department
of taxation and be followed to determination of the competent department of taxation.

State Administration of Taxation

March 14, 2006



 
State Administration of Taxation
2006-03-14

 







MINISTRY OF COMMERCE ANNOUNCEMENT NO.15 2006 ON PRELIMINARY ARBITRATION ON POLYBUTYLENE TEREPHTHALATE RESIN (PBT)

Ministry of Commerce

Ministry of Commerce Announcement No.15 2006 on Preliminary Arbitration on Polybutylene Terephthalate Resin (PBT)

[2006] No. 15

Ministry of Commerce issued an announcement on June 6, 2005 to start an anti-dumping investigation on the imported Polybutylene Terephthalate
Resin (PBT, PBTP or PTMP for short) originating from Japan and Taiwan region (hereinafter referred to as the investigated products).

In accordance with Article 24 of Anti-dumping Regulations of People’s Republic of China, Ministry of Commerce made the preliminary
arbitration that dumping of the investigated products had taken place, which had caused material injury to China’s industry and there
was a casual relationship between the dumping and the injury.

The Polybutylene Terephthalate Resin (PBT, PBTP or PTMP for short) is listed under No. 39079900 in Import and Export Tariffs of General
Administration of Customs of PRC. Reinforced or modified PBT under the item is not included.

In accordance with Article 28 and 29 of Anti-dumping Regulations of People’s Republic of China, Ministry of Commerce decided to take
anti-dumping measures by deposit in security as of March 22, 2006.

Deposit in security rates are as follows:

Companies of Taiwan Region:

1.

Chang Chun Plastics Co.,Ltd: 12.78%

2.

All others: 17.31%

Companies of Japan: 17.31%

The relevant interested parities could apply written comments, with related evidence, to Ministry of Commerce for consideration within
20 days as of the date this announcement is issued.

Appendix: Ministry of Commerce Preliminary Arbitration on Anti-dumping Investigation on Imported Polybutylene Terephthalate Resin
(PBT, PBTP or PTMP for short) Originating from Japan and Taiwan region (omitted)

Ministry of Commerce

March 22, 2006



 
Ministry of Commerce
2006-03-22

 







CIRCULAR OF THE STATE ADMINISTRATION OF TAXATION ON PRINTING AND DISTRIBUTING THE PROTOCOL II ON THE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KOREA ON THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND GETTING PREPARED FOR ITS IMPLEMENTATION

The State Administration of Taxation

Circular of the State Administration of Taxation on Printing and Distributing the Protocol II on the Agreement between the Government
of the People’s Republic of China and the Government of the Republic of Korea on the Avoidance of Double Taxation and Getting Prepared
for Its Implementation

Guo Shui Fa [2006] No. 52

To all state taxation bureaus and local taxation bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central
Government and the cities specifically designated in the state plan,

The Protocol II to the Agreement between the Government of the People’s Republic of China and the Government of the Republic of Korea
on the Avoidance of Double Taxation and Prevention of Tax Evasion with respect to Taxes on Income was formally concluded in Beijing
on March 23, 2006. This Protocol shall come into force after both contracting states have completed their respective legal procedures.
The text of this Protocol is hereby printed and distributed to you. Please make good preparations for its implementation.

Annex: Protocol II to the Agreement between the Government of the People’s Republic of China and the Government of the Republic of
Korea on the Avoidance of Double Taxation and Prevention of Tax Evasion with respect to Taxes on Income

The State Administration of Taxation

April 5, 2006 Annex:Protocol II to the Agreement between the Government of the People’s Republic of China and the Government of the Republic of Korea
on the Avoidance of Double Taxation and Prevention of Tax Evasion with respect to Taxes on Income

As for the Agreement between the Government of the People’s Republic of China and the Government of the Republic of Korea on the Avoidance
of Double Taxation and Prevention of Tax Evasion with respect to Taxes on Income which was signed in Beijing on March 28, 1994 (hereinafter
referred to as the Agreement), the Government of the People’s Republic of China and the Government of the Republic of Korea agree
to regard the following provisions as an integral part of the Agreement:

Article 1

As for Article 1 of this Agreement, both the contracting states agree that this Agreement does not apply to such a company, trust
or any other entity, if a company or trust or any other entity is a resident of a contracting state, if it is owned or controlled
by one or more direct or indirect beneficiaries who are not residents of this contracting state, and if the tax imposed by this contracting
state on the income of this company, trust or any other entity (after considering the tax amount to be reduced or offset by any means,
including the tax refund, reimbursement, donation, offset, deduction or exemption), the revenue of this contracting state has reduced
substantially in comparison with all shares of the capital stock of the company or all equities of the trust or any other entity
(depending on the corresponding circumstances) which benefit and are owned by one or more residents of this contracting state. However,
if 90% or more of the income completely comes from active trade or business operation other than investment, the aforesaid provisions
shall not apply.

Article 2

The “Korea taxes” as mentioned in Article 2 of the Agreement shall be deemed as including the special tax for rural development which
is a surtax directly or indirectly collected by Korea on the tax base of the income tax or corporation tax.

Article 3

Paragraph 7 of Article 11 of the Agreement shall be deleted and replaced by the following paragraph:

“7. Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person,
the amount of the interest payment exceeds the amount of what would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in
the absence of such special relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. Under this
circumstance, the excessive part of the payment shall remain taxable according to the laws of each contracting state, with due attention
being given to the other provisions of the Agreement.”

Article 4

Paragraph 1 of Article 23 in the Korea text of the Agreement and paragraph 2 of Article 23 in the Chinese text shall be deleted
and replaced by the following paragraphs:

“In the event of a resident of Korea, double taxation shall be avoided as follows:

According to the provisions of Korean tax law which regulates that any tax payable in any country other than Korea is allowed to be
credited against the taxes payable in Korea (on condition that it shall not affect the general principle of the Agreement):

(a)

The Chinese taxes payable (excluding, in the case of dividend, tax payable in respect of profits out of which the dividend is paid),
whether directly paid or withheld, in respect of the income sourced within China shall be allowed to credit against Korean taxes
payable in respect of that income according to the laws of China and the provisions of the Agreement. However, the credit shall not
exceed the proportion of Korean taxes payable for the income sourced within China against the entire income subject to Korean tax.

(b)

With regard to a dividend paid by a Chinese resident company to a resident company of Korea, if the Korea company owns not less than
10 percent of the shares of the Chinese company that pays the dividend, the credit shall take into account the Chinese taxes paid
by the company that pays the dividend in respect of its income (except for the circumstance that any Chinese tax is allowed to be
credited in accordance with Item (a) of this paragraph. “

Article 5

1.

Paragraph 3 of Article 23 of the Agreement shall be deleted and replaced by the following Paragraph, which shall cover a 10-year
period as of January 1, 2005:

“3. The taxes payable in a contracting state as mentioned in paragraph 1 (a) and paragraph 2 of this Article shall be deemed to include
the tax which would have been payable but is not paid as a result of tax reduction, exemption or other tax incentives as stipulated
by the provisions of the contracting state for promoting economic development. For the purpose of this paragraph, the amount of tax
shall be deemed to be 10 per cent of the total amount of the dividends, interest and royalties respectively according to paragraph
2 of Article 10 , paragraph 2 of Article 11 and paragraph 2 of Article 12 .”

2.

Paragraph 4 of Article 23 shall be deleted.

Article 6

In despite of the provisions of paragraph 3 of Article 23 , if the income that a resident of a contracting state obtains from the
other contracting state falls within the scope of income as mentioned in this paragraph, and if the competent authorities of a contracting
state considers that this resident shall not enjoy the benefits as described in paragraph 3 of Article 23 after consulting with
the other contracting state and taking the following provisions into consideration, this resident shall be deemed to have paid the
tax on the aforesaid income:

(a)

Whether or not a person makes any arrangement by making use of paragraph 3 of Article 23 of the Agreement for the benefits of his
own or any other person; or

(b)

Whether or not any benefit falls or may possibly fall on a person who is neither a resident of a contracting state nor of the other
contracting state;

(c)

The prevention of tax evasion and cheating of taxes to which the Agreement applies.

Article 7

Both contracting states shall, through the diplomatic channel, notify each other of the completion of legal procedures to be completed
for the entry into force of Protocol II. The Protocol II shall come into force as of the date of the last notice issued by any of
the contracting states.

In witness whereof the undersigned, duly authorized thereto by their respective governments, have signed this Agreement.

The Protocol II is signed in duplicate in Beijing on March 23, 2006 in Chinese, Korean and English, with all texts being equally authentic.
In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail.

For the Government of the People’s Republic of China￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ For the Government of the Republic of Korea



 
The State Administration of Taxation
2006-04-05

 







CONSTITUTION ACT, 1982 – page 22

NOTES (1) The enacting clause was repealed by the Statute Law Revision Act, 1893, 56-57 Vict., c. 14 (U.K.). It read as...