Home China Laws 2007 Page 11

2007

LIST OF THE DEPARTMENTAL REGULATIONS THE STATE ECONOMIC AND TRADE COMMITTEE HAS DECIDED TO ABOLISH

The State Economic and Trade Commission

List of the Departmental Regulations the State Economic and Trade Committee has Decided to Abolish

Decree [2001] No.25 of the State Economic and Trade Committee

In order to adapt to the new situation of our country’s entry into the WTO, to accelerate the transformation of the functions of the
government and to improve the level of administration according to law, the State Economic and Trade Committee has fully screened
the existing departmental regulations up to the end of 2000, and has made the following decision upon the approval of the relevant
departments under the State Council:

1. To abolish 4 departmental regulations of which the main contents are not in accord with the laws, administrative regulations and
the guidelines and policies of the Party and State (see Attachment 1 for the list).

2. To announce the invalidation of 2 departmental regulations of which the application term has expired or the objective regulated
has vanished (see Attachment 2 for the list).

This decision shall come into force on the date of promulgation.

Director of the State Economic and Trade Committee: Li Rongrong

December 31, 2001 Attachment 1:List of the Departmental Regulations the State Economic and Trade Committee has Decided to Abolish (4 pieces)List of the Departmental
Regulations the State Economic and Trade Committee has Decided to Announce Invalidated (2 pieces)

No. 1 Name of the regulation: Provisions on the Adjustment of Product Structure and Organization Framework Carried out by the State-owned
Industrial Enterprises

Date and department of promulgation: March 26, 1993, by the Economic and Trade Office of the State Council and the State Economic
System Reform Committee

Explanation: the main contents are not in accord with the Company Law of the People’s Republic of China approved and promulgated by
the Standing Committee of the National People’s Congress on Dec. 29, 1993.

No.2 Name of the regulation: Opinions on the Work Criterions of the Board of Supervisors Dispatched to the State-owned Enterprises
by Supervision Institutions

Date and department of promulgation: April 18, 1995, by the State Economic and Trade Committee and the State Administration of Stated-owned
Assets

Explanation: these Opinions have been replaced by the Interim Regulations on the Board of Supervisors of the State-owned Enterprises
promulgated by the State Council on March 15, 2000.

No. 3 Name of the Regulation: Rules of Procedures of the Board of Supervisors Dispatched to the State-owned Enterprises by Supervision
Institutions (for Trial Implementation)

Date and department of promulgation: September 5, 1996, by the State Economic and Trade Committee and the State Administration of
Stated-owned Assets.

Explanation: these Rules have been replaced by the Interim Regulations on the Board of Supervisors of the State-owned Enterprises
promulgated by the State Council on March 15, 2000.

No. 4 Name of the regulation: Interim Measures of the State for the Administration of the Reserve of Pharmaceutical and Medical Appliances

Date and department of promulgation: December 23, 1997, by the State Economic and Trade Committee, the State Administration of Pharmaceutical,
the Ministry of Finance, the People’s Bank of China and the Ministry of Public Health

Explanation: these Measures have been replaced by the Measures of the State for the Administration of Pharmaceutical Reserve promulgated
by the State Economic and Trade Committee and the Ministry of Finance on June 14, 1999.

Attachment 2:List of the Departmental Regulations the State Economic and Trade Committee has Decided to Announce Invalidated (2 pieces)

No. 1 Name of the regulation: Measures for the Implementation of the Rectification of the Product Oil Market

Date and department of promulgation: June 21, 1994, by the State Economic and Trade Committee and the State Administration of Industry
and Commerce

Explanation: those Measures are for the rectification of the production oil market of 1994, thus the application term of the main
contents has expired and those Measures have been invalidated in fact.

No. 2 Name of the Regulation: Interim Measures for Encouraging the Use of Sinkiang Cotton to Produce Export Products

Date and department of promulgation: September 16, 1997, by the State Economic and Trade Committee, the State Planning Committee,
the Ministry of Finance, the People’s Bank of China, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, the Ministry of Railway,
the State Bureau of Taxation, the General Administration of Customs, the Textile Association, the General Cooperative of Supply and
Marketing, the State Administration of Industry and Commerce, the State Bureau of Technology Supervision, the Industrial and Commercial
Bank, the Agriculture Development Bank, the Agriculture Bank and the China Bank

Explanation: the application term of the main contents of those Measures has expired, and the Measures have been invalidated in fact,
and that function has been transferred to the State Planning Committee after the Institution Reform of 1998.



 
The State Economic and Trade Commission
2001-12-31

 







MEASURES ON INVITATIONS FOR EXPORT BIDDING OF MACHINERY AND ELECTRONIC PRODUCTS

The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation

Order of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation

No.19

The Measures on Invitations for Export Bidding of Machinery and Electronic Products, which were, in accordance with the Foreign Trade
Law of the People’s Republic of China and the Regulations of the People’s Republic of China on the Administration of Import and Export
of Goods, discussed and adopted at the 9th minister’s executive meeting of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
in 2001, are hereby promulgated, and shall come into force on January 1, 2002.

Minister of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation: Shi Guangsheng

December 20, 2001

Measures on Invitations for Export Bidding of Machinery and Electronic Products

Chapter I General Provisions

Article 1

These Measures are enacted in accordance with the Foreign Trade Law of the People’s Republic of China and the Regulations of the People’s
Republic of China on the Administration of Import and Export of Goods in order to maintain the benefits of the State and the normal
order in foreign trade, establish an equal competition system, and guarantee the lawful rights and interests of export enterprises.

Article 2

The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as “the MOFTEC”)
shall be responsible for enacting, adjusting and promulgating the catalogue of machinery and electronic products subject to invitations
for export bidding, and shall be responsible for administering, directing and supervising the invitations for export bidding of machinery
and electronic products.

Article 3

The invitations for export bidding of machinery and electronic products shall be in compliance with the principles of “fairness, openness
and justice”.

Article 4

These Measures shall be applicable to machinery and electronic products subject to invitations for bidding, which are exported in
various modes of trade, unless otherwise provided for by laws or administrative regulations. The export enterprises may, in accordance
with these Measures, gratuitously obtain and use the export quantity of corresponding machinery and electronic products through independent
bidding.

Chapter II Organizational Structure and Duties

Article 5

The invitations for export bidding of machinery and electronic products shall be carried out under the leadership of the relevant
committee of invitations for export bidding of machinery and electronic products (hereinafter referred to as “the bid invitation
committee”). The bid invitation committee shall be composed of persons from the relevant departments or bureaus under the MOFTEC,
China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronic Products (hereinafter referred to as “CCCME”) and China
Association of Foreign-Funded Enterprises. The chairman of the bid invitation committee shall be the responsible person of the department
or bureau in charge under the MOFTEC.

The office of invitation for bidding shall be established under the bid invitation committee to be responsible for the daily work
of invitations for export bidding. The office of invitation for bidding shall be established in the relevant branch of the CCCME,
which shall be composed of a director general, several deputy directors general and members. The director general of the office of
invitation for bidding shall be the responsible person of the secretariat in the relevant branch of the CCCME.

Article 6

The duties of the bid invitation committee are as follows:

(1)

to examine and approve the bid invitation plans;

(2)

to examine, approve and promulgate the provisions, notices and announcements on invitation for bidding;

(3)

to settle the market scope of and total quantity in an invitation for export bidding on the basis of the export situation and international
market demands of the commodities subject to the invitation for bidding;

(4)

to be responsible for the opening and evaluation of bid, and to examine and approve the preliminary opinion of the office of invitation
for bidding on the bidding documents, as well as to settle the bid-winning entities and the bid-winning quantity, and to promulgate
the bid-winning result;

(5)

to examine and approve the transfer of the bid-winning quantity;

(6)

to lead the work of the office of invitation for bidding, and to study and settle other problems in invitations for export bidding.

Article 7

The duties of the office of invitation for bidding are as follows:

(1)

to investigate the market situation of the commodities subject to invitation for bidding, and to draft such documents as plans on
invitation for bidding, minutes, announcements, etc., which shall be submitted to the bid invitation committee for examination and
approval before implementation;

(2)

to print and distribute various documents on the commodities subject to invitation for bidding;

(3)

to be responsible for the preparatory work of the opening and evaluation of bid, and to make a preliminary examination on the qualifications
of the bidding enterprises;

(4)

to determine the export performance of the bidding enterprises upon the statistical data of the customs, and to calculate the bid-winning
quantity of the bidding enterprises before submitting the result to the bid invitation committee for examination and approval;

(5)

to supervise and inspect how the bid-winning enterprises use the bid-winning quantity and whether they have abided by the provisions
on invitations for bidding;

(6)

to handle the transfer of the bid-winning quantity;

(7)

other relevant bid invitation affairs handed over by the bid invitation committee.

Chapter III Bidding

Article 8

The bid invitation committee shall announce the relevant information on invitation for bidding in the International Business Daily
or other media 20 working days before each invitation for bidding.

Article 9

A bidding enterprise must fulfill the following qualifications:

(1)

having been registered in the administrative organ of industry and commerce;

(2)

having the qualification to operate foreign trade export;

(3)

being a member of the CCCME or the China Association of Foreign-Funded Enterprises.

Article 10

Each bidding enterprise shall bid on the basis of its actual export capacity and the specifications of its products, and the bidding
price shall not be lower than the agreement price in its industry.

Article 11

The bidding enterprises shall fill out the bidding documents in accordance with the provisions in the announcement on invitation for
bidding.

Article 12

Each enterprise is allowed to submit only one set of bidding documents, which shall be sealed, and shall be served to the office of
invitation for bidding prior to the expiry date of the invitation for bidding provided for in the announcement on invitation for
bidding. The bidding documents shall include:

(1)

the written application for bidding;

(2)

the written guaranty for bidding;

(3)

the attestation on membership of the CCCME or China Association of Foreign-Funded Enterprises (copy);

(4)

the approval documents on the right to engage in export, or the “Examination and Approval Certificate of Foreign Trade Enterprise”,
or the approval certificate of enterprise with foreign investment (copy);

(5)

the business license of legal entity checked and issued by the administrative department of industry and commerce (copy);

(6)

the quality license for export products issued by the department of the State for quality supervision, inspection and quarantine (copy);

(7)

other documents provided for by the bid invitation committee.

Article 13

The office of invitation for bidding shall, upon receipt of the bidding documents, immediately register and seal them for preservation.

Chapter IV Opening and Evaluation of Bid

Article 14

The bid invitation committee shall open the bid within the stipulated time limit, and the office of invitation for bidding shall preliminarily
evaluate the bidding documents.

Article 15

In order to promote the scale operation of the enterprises, the bid invitation committee may set up the lowest export capacity for
the enterprises. Any enterprise that does not fulfill the lowest export capacity shall not be enpost_titled to win a bid.

Article 16

The office of invitation for bidding shall calculate an enterprise’s bid-winning quantity on the basis of the following formulas for
invitation for bidding.

(1)

to determine “A”, which means the proportion of the bid-winning enterprises’ commodities in the total quantity of the commodities
subject to invitation for bidding:

A =the total value of this item of commodities of the enterprise in the last year / the total export value of this item of commodities
in the last year

(2)

to determine “B”, which means the average export price of the unit commodity subject to invitation for bidding all over the country,
and “C”, which means the average export price of the bid-winning enterprises’ unit commodity subject to invitation for bidding:

B =the total export value of this item of commodities all over the country / the total export value of this item of commodities in
the last year

C =the total value of this item of commodities exported by the bid-winning enterprise in the last year / the total quantity of this
item of commodities exported by the bid-winning enterprise in the last year

(3)

to determine “Q”, which means the bid-winning enterprise’s bid-winning quantity:

Q = the total quantity of the invitation for bidding * A * C / B

The bid invitation committee may, on the basis of the different circumstances of the commodities, adjust the above said formulas when
inviting the bidding for specific commodities.

Article 17

After the opening of bid, the office of invitation for bidding shall complete the preliminary evaluation within 7 working days before
reporting it to the bid invitation committee. The bid invitation committee shall, after its receipt of the preliminary evaluation
by the office of invitation for bidding, check and settle the bid-winning enterprises and their bid-winning quantity within 10 working
days on the basis of the effective bidding documents of the enterprises.

Article 18

The bid invitation committee shall promulgate the name list of the bid-winning enterprises in the International Business Daily or
other media, and meanwhile the office of invitation for bidding shall distribute the Bid Winning Registration Handbook to each bid-winning
enterprise.

Chapter V Transfer of Bid-winning Quantity and Issuance of the Export Licenses

Article 19

The bid-winning quantity may be transferred, provided that the relevant formalities of transfer must be gone through in the office
of invitation for bidding, and meanwhile the enterprise as the transferee shall have the biding qualification. The office of invitation
for bidding shall issue the “Notification for Being A Transferee” to each enterprise as a transferee, and shall send a copy to the
local organ issuing the license.

Article 20

An enterprise shall, after obtaining the Bid Winning Registration Handbook, obtain the export license in the local organ issuing the
license authorized by the MOFTEC. The basis for the organ issuing the license to issue the export license is:

(1)

the bid-winning result distributed in the form of writ by the MOFTEC to the organs issuing the licenses or the “Notification for Being
A Transferee” issued by the office of invitation for bidding;

(2)

the Bid Winning Registration Handbook issued by the bid invitation committee;

(3)

the bid-winning enterprise’s effective export contract.

Article 21

A bid-winning enterprise must, before September 30 of the year when the invitation for biding is held, report to the office of invitation
for bidding for registration of the bid-winning quantity that cannot be used up, and shall return such quantity before November 15
of the present year. The bid-winning quantity reported by an enterprise for registration or returned by an enterprise may be used
for transfer.

The bid-winning quantity of a bid-winning enterprise, which is confiscated or deducted, may be used for transfer in the present year.

Chapter VI Administration on Invitations for Bidding

Article 22

The office of invitation for bidding shall follow up and inspect how the export enterprises use the won or transferred bids, and know
about the problems of the commodities subject to invitation for bidding in export and the opinions and requests of the enterprises,
as well as report to the bid invitation committee in time.

Article 23

The office of invitation for bidding shall, when the total quantity in the invitation for export bidding is not enough for use, report
to the bid invitation committee, which shall decide in accordance with the actual situation on whether to increase the total quantity
in the invitation for bidding and the times of the invitation for bidding.

Article 24

A bid-winning enterprise shall, within one month as of its receipt of the Bid Winning Registration Handbook, pay the deposit for winning
of bid in a certain proportion of the bid-winning amount. The proportion shall be determined on the basis of the specific situation
of the commodities subject to invitation for bidding, provided that it shall not exceed 0.03%. The deposit for winning of bid shall
be paid with the sale price of foreign exchange, which is promulgated by the State administrative department of foreign exchanges
on the date when the bid-winning result is promulgated, converted into RMB.

Article 25

The deposit for winning of bid shall be collected by the office of invitation for bidding on behalf of the Ministry of Finance and
shall be deposited in a special account. The office of invitation for bidding may apply for part of the funds for administering the
invitations for bidding, provided that it shall report to the bid invitation committee the income and expenses of the deposit for
winning of bid.

Chapter VII Penalty Provisions

Article 26

The bid invitation committee may impose a corresponding penalty upon any enterprise in violation of these Measures:

(1)

whoever commits any of the following acts shall be imposed upon such penalties as circulated criticism, warning, confiscation of the
bid-winning quantity, cancellation of the qualification for bidding, etc. on the basis of the seriousness of the case; if a crime
is constituted, he shall be investigated for criminal liabilities in accordance with the law:

(i)

to falsely declare the bidding documents;

(ii)

to transfer or sell off the bid-winning quantity without authorization;

(iii)

to export in a price actually lower than the agreement price of its industry or to cut price in a disguised form;

(iv)

to be investigated by the relevant department to have infringed upon the intellectual property;

(v)

not to pay the deposit for winning of bid on time.

(2)

Where an enterprise that has obtained the bid-winning quantity does not return the bid-winning quantity which cannot be used up, its
bid-winning quantity of the next year shall be correspondingly deducted on the basis of the proportion of its unreturned quantity
to the bid-winning quantity.

(3)

The bid invitation committee shall notify the penalty upon the bid-winning enterprise to the local organ issuing the license, which
shall take corresponding measures.

Chapter VIII Supplementary Provisions

Article 27

The MOFTEC shall be responsible for the interpretation of these Measures.

Article 28

These Measures shall come into force on January 1, 2002, and the original Measures on Invitations for Export Bidding of Machinery
and Electronic Products shall be repealed simultaneously.



 
The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
2001-12-20

 







ANNOUNCEMENT OF THE GENERAL ADMINISTRATION OF CUSTOMS ON FURTHER CLARIFYING THE PROVISIONS GOVERNING THE ADMINISTRATION OF NON-EVALUATED EQUIPMENT IMPORTS PROVIDED BY FOREIGN INVESTORS

The General Customs Administration

Announcement of the General Administration of Customs on Further Clarifying the Provisions Governing the Administration of Non-evaluated
Equipment Imports Provided by Foreign Investors

[2001] No.16

December 7, 2001

On November 7, 2001, the General Administration of Customs of the People’s Republic of China, the Ministry of Foreign Trade and Economic
Cooperation of the People’s Republic of China and the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of
the People’s Republic of China jointly issued the Circular of the General Administration of Customs, the Ministry of Foreign Trade
and Economic Cooperation and the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine on Further Clarifying Relevant
Issues Concerning the Termination of Customs Supervision over Non-evaluated Equipment Imports Provided by Foreign Investors (ShuFaFa
[2001] No.420, hereinafter referred to as the Circular) to further clarify the administrative provisions governing non-evaluated
equipment imports provided by foreign investors. Notified as follows are some administrative issues related to the Circular:

I.

Non-evaluated equipment imports with tariff exemption (hereinafter referred to as “non-evaluated equipments”) provided by foreign
investors are subject to customs supervision for a period of 5 years.

II.

In applying for the termination of customs supervision over their “non-evaluated equipments” to remain in China, enterprises shall
pay the overdue tariff and import value-added tax. The relevant customs shall handle the relevant procedures for terminating the
supervision upon presentation of the import license and some other documents.

III.

III. “Non-evaluated equipments” shall be shipped out of the country when the supervision period ends. For those fail to be shipped
out of the country due to some special reasons, their supervision shall be terminated through the following procedures:

If the enterprise applies to the customs for not shipping its disowned “non-evaluated equipments” out of the country, the customs
shall handle relevant procedures for the termination of the supervision with no other requirements attached, and deal with the disowned
“non-evaluated equipments” in accordance with relevant stipulations.

For its “non-evaluated equipments” to remain in domestic use instead of being shipped out of the country, the enterprise must apply
to the competent administrative authority of mechanical and electronic imports for import examination and approval. The competent
customs shall handle relevant procedures for the termination of supervision only upon presentation of the approval document, and
exempt the enterprise from import duty and import value-added tax accordingly.

In cases where enterprises fail to ship the “non-evaluated equipments” out of the country before the supervision period ends, or to
go through relevant procedures for terminating the supervision and for keeping the “non-evaluated equipments” within the boundaries
of the country, the competent customs investigation authority shall regard such practice as violating relevant regulations, and shall
not handle any procedures for a new processing trade record before the settlement of the case.

IV.

“Non-evaluated equipments” shall first go through inspection and quarantine on items such as security, environmental protection, and
hygiene. Only with the Inspection and Quarantine Certificate issued afterwards can relevant procedures for terminating the supervision
ahead of time and for keeping the “non-evaluated products” in domestic use be handled.

V.

“Non-evaluated equipments” with the supervision terminated ahead of time or with permission to remain in domestic use after the supervision
period ends shall be regarded as used mechanical and electronic imports, and is therefore subject to the provisions provided in the
Circular on Intensifying Import Administration of Used Mechanical and Electronic Products (WaiJingMaoJiDianFa [1998] No.555), and
the Circular to Restate the Administration of Used Mechanical and Electronic Imports (GuoZhiJianLian [2001] No.42). However, used
“non-evaluated equipments” that have, upon their import, gone through relevant procedures required for the import of used mechanical
and electronic products may now be waived of the examination and approval procedures for the import of used mechanical and electronic
products.

This announcement will enter into force as of January 1, 2002.



 
The General Customs Administration
2001-12-07

 







PROVISIONS ON THE ADMINISTRATION OF INSURANCE BROKERING COMPANIES

The China Insurance Regulatory Commission

Decree of the China Insurance Regulatory Commission

No.5

The Provisions on the Administration of Insurance Brokering Companies are hereby issued for implementation as of January 1, 2002.

Chairman of the China Insurance Regulatory Commission: Ma Yongwei

November 16, 2001

Provisions on the Administration of Insurance Brokering Companies

Chapter I General Provisions

Article 1

The present Provisions have been formulated according to the Insurance Law of the People’s Republic of China (hereinafter referred
to as the Insurance Law) and other relevant laws and regulations for the purpose of protecting the lawful rights and interests of
the applicants for insurance and the insured as well as maintaining the fair competition of the market order.

Article 2

The term “insurance brokering company” as mentioned in the present Provisions shall refer to the entities established according to
the relevant laws and regulations such as the Insurance Law and the present Provisions upon the approval of the China Insurance Regulatory
Commission (hereinafter referred to as the “CIRC”) to be engaged in the business of insurance brokering.

Article 3

The term “insurance brokering” as mentioned in the present Provisions shall include direct insurance brokering and reinsurance brokering.
The term “direct insurance brokering” refers to the act of brokering by which the insurance brokering company and the applicant enters
into a contract of mandate, and, for the sake of protecting the interests of the applicant and the insured, provide intermediary
services for the conclusion of an insurance contract between the applicant and the insurer and charges the agreed commissions for
the intermediary services.

The term “reinsurance brokering” refers to the brokering act by which the insurance brokering company and the original insurer enters
into a contract of mandate and, for the sake of protecting the interests of the original insurer, provide intermediary services for
the reinsurance business between the original insurer and the re-insurer, and charges the agreed commissions for the intermediary
services.

Article 4

The present Provisions shall be applicable to all the insurance brokering companies established upon the approval of the CIRC to engage
in the insurance brokering business within the territory of the People’s Republic of China.

Article 5

Any one who is engaged in the insurance brokering company shall be an insurance brokering company established pursuant to the present
Provisions. Unless having obtained the approval of the CIRC, no entity or individual may engage in the insurance brokering business
within the territory of the people’s republic of China.

Article 6

All insurance brokering companies shall abide by the laws, administrative regulations and the relevant provisions of the CIRC in their
insurance brokering activities and shall follow the principle of willingness, honesty and fair competition.

Article 7

If any loss is caused to the applicant, insured or other clients as the result of fault on the part of the insurance brokering company
in the process of handling insurance brokering business, the insurance brokering company shall undertake legal liabilities according
to law.

Article 8

The CIRC exercises supervision and administration over the insurance brokering companies according to law.

Chapter II Establishment

Article 9

An insurance brokering company may be established in the form of a limited liability company or a stock-limited company.

Article 10

Any one who applies for establishing an insurance brokering company shall meet the following requirements:

1.

having the shareholders or promoters that conform to the legal provisions;

2.

having the articles of incorporation that conform to the legal provisions;

3.

having an actually paid registered capital of not less than 10 million yuan;

4.

having the company post_title, organizations and dwelling place that conform to the legal provisions;

5.

no less than one half of the employees are brokers that hold a Certificate of Qualifications for Insurance Brokers (hereinafter referred
to as “CQIB”);

6.

having the senior management personnel that conform to the provisions concerning the qualifications as provided by the CIRC;

7.

other conditions as required by laws or administrative regulations.

Article 11

The legal name of an insurance brokering company shall include the words “insurance brokering”.

Article 12

Any entity or individual that, according to the provisions of laws, administrative regulations or the provisions of the CIRC, may
not invest in the insurance brokering business may not be a shareholder or promoter of the insurance brokering company.

Article 13

The qualifications for being a staff member of the senior management personnel of an insurance brokering company shall be subject
to the inspections of the CIRC.

The term “senior management of an insurance brokering company” as mentioned in the present Provisions shall include the chairman of
the board of directors, the general manager and the vice general managers.

The contents and methods for inspecting the qualifications of the senior management personnel of an insurance brokering company shall
include the inspection of the application materials, interviews, examinations, etc. Minutes shall be taken for interviews and shall
be signed by both the interviewer and interviewee. The application materials, minutes of interviews and examinations results shall
be an important basis for inspecting the qualifications of the people inspected, and shall be put into the archive files of the people
inspected together with the opinions of inspection made by the CIRC concerning the qualifications of the people inspected.

Article 14

A member of the senior management personnel of an insurance brokering company shall, apart from holding a CQIB, meet either one of
the following conditions:

1.

having an undergraduate education background or above of majoring in economics, finance, insurance or law, and shall have an experience
of not less than 3 years of engaging in the insurance brokering other relevant businesses;

2.

having an undergraduate education background or above of whose major is not economics, finance, insurance or law, and shall have an
experience of no less than 5 years of engaging in the insurance brokering or other relevant businesses.

The requirement in education background of any one who have worked in the insurance brokering or other relevant businesses for more
than 10 years may be appropriately relaxed.

Article 15

The establishment of an insurance brokering company is divided into two phases: preparations for establishment and starting business.

Article 16

An applicant for establishing an insurance brokering company shall submit the following materials to the CIRC:

1.

an application for preparations for establishment;

2.

a feasibility study of preparations of establishment, including an analysis of the market situation, ideas for development of the
company, business plan for the future 3 years and predictions of revenue and profits, etc.

3.

the framework of the company, including the registered capital, structure of shares or proportion of shares, the organizations of
the company, etc.;

4.

the plans of preparations for establishment;

5.

the names and photocopies of the ID cards of the people involved in the preparations for establishment;

6.

a resume of the person-in-charge and a statement of having no record of criminal offence or other bad records that is signed by the
said person-in-charge;

7.

other materials as required by laws or administrative regulations.

Article 17

The person in charge of preparing for the establishment of an insurance brokering company shall meet the following conditions:

1.

having a background of college education or above;

2.

having experiences of working in the insurance brokering or other relevant businesses;

3.

having no record of criminal offence or other bad records.

Article 18

The CIRC shall, within 30 days after receiving the eligible materials of preparing for establishment, inform the applicant in written
form whether to accept the application or not. If the application is rejected, the reasons shall be specified; if it is to be accepted,
an examination shall be made according to the present Provisions, and the CIRC shall make a decision within 6 months after the application
materials are received on whether to approve the preparations for establishment and inform the applicant in written form of the decision.
If the application for preparing for establishment is not approved, the reasons shall be specified.

Article 19

If the application for preparing for establishing an insurance brokering company, a preparation group shall be formed, and the preparations
shall be completed within 6 months after the approval is granted. In case the preparations fail to be completed when the time limit
expires or the preparations fail to meet the requirement for starting business, the original approval documents shall be invalidated
automatically.

An insurance brokering company under preparations may not engage in any insurance brokering business.

Article 20

After having completed the preparations for establishment, the applicant may apply to the CIRC for starting business by submitting
the following materials:

1.

an application for starting business;

2.

the articles of incorporation;

3.

the rules for internal management, including the rules concerning the organizational framework, procedures for decision-making, business
operations, financial affairs and personnel, etc.;

4.

the materials of the senior management personnel submitted for inspection;

5.

a name roll of the employees, the photocopies of the CQIBs and ID cards of the employees;

6.

the names of the shareholders, photocopies of the business licenses of the legal-person shareholders, financial statements of the
legal-person shareholders for the recent 3 years that have been affixed with the financial cachet of the said shareholders, and photocopies
of the ID cards of the natural-person shareholders;

7.

an asset appraisal report issued by a certified accountants firm, photocopies of the original vouchers for the entering an item of
an account of the registered capital;

8.

facilities in computer softwares and hardwares;

9.

certificates of the use right or ownership of business sites;

10.

a Notice of Advance Approval of Enterprise post_titles as issued by the competent administration for industry and commerce;

11.

other materials as required by the CIRC.

Article 21

The CIRC shall, within 30 days after receiving the eligible materials of application for starting business, carry out relevant checks,
and shall decide, within 3 months, whether to approve the application or not and inform the applicant of the decision. If the application
is not approved, the reasons shall be specified.

Article 22

The application materials for establishing an insurance brokering company shall be prepared according to the formats as required by
the CIRC.

Article 23

An insurance brokering company which is approved to start business shall apply for a Business License for Engaging in the Insurance
Brokering Business (hereinafter referred to as “business license”) according to relevant provisions.

The insurance brokering companies shall observe the rules for the administration of licenses formulated by the CIRC. Once a business
license is issued or changed, a public announcement shall be made in the newspapers designated by the CIRC.

Article 24

Where an insurance brokering company fail to start business without good reasons 6 months after establishment or it suspends business
after starting business for 6 consecutive months, the CIRC may cancel the business license thereof.

Article 25

The business license shall be valid for 3 years, and the insurance brokering company shall, 60 days prior to the expiration of the
validity period, apply to the CIRC for changing the business license. If the applicant company seriously violates the provisions
of any law or administration, the CIRC may refuse to change the business license. If the company fails to have its business license
changed by the CIRC, it may not continue to engage in the insurance brokering business.

Chapter III Alteration and Termination

Article 26

The following matters of an insurance brokering company shall be subject to the approval of the CIRC:

1.

amending the articles of incorporation;

2.

altering the registered capital;

3.

changing shareholders;

4.

changing the organizational forms;

5.

changing the structure of shares;

6.

changing the dwelling place;

7.

changing any of the senior administrative personnel;

8.

changing the scope business;

9.

changing the name of the company;

10.

being split or merged;

11.

being dissolved or bankrupt;

12.

other matters that the laws or administrative regulations require to be submitted for approval.

Article 27

In case any insurance brokering company is lawfully dissolved or canceled or bankrupt, it shall hand back the business license thereof
to the CIRC and shall make public announcements on the newspapers designated by the CIRC.

Chapter IV Qualifications for Engaging in the Business

Article 28

Any person of an insurance brokering company to engage in the insurance brokering business shall passed the qualifications examinations
organized by the CIRC.

Any person with the junior college background shall be allowed to take part in the examinations.

Article 29

Any one who passes the qualifications examinations for the insurance brokering business may apply to the CIRC for a Qualifications
Certificate. Any applicant for the Qualifications Certificate shall submit the following documents:

1.

certification document proving that the person engaged in the insurance brokering business has passed the qualifications examinations;

2.

the ID card or passport (in photocopy);

3.

certification materials concerning past acts issued by the entity where the person concerned works or the governments organ on the
level of subdistrict office or above where the permanent resident of the person belongs;

4.

two recent two-inch photos of the hatless face.

Article 30

Any one who applies for a Qualifications Certificate shall satisfy the following conditions:

1.

being 18 years old or older and having full civil capacities;

2.

having good morals, being upright and honest, and having good professional ethnics;

3.

having no record of criminal punishment or serious administrative punishment within the 5 years prior to the application.

Article 31

The CIRC may directly grant a Qualifications Certificate to any one who satisfies the qualifications as provided by the CIRC for engaging
in the insurance brokering business, and the specific measures for this purpose shall be separately formulated.

Article 32

The Qualifications Certificate shall be uniformly printed by the CIRC, and may not be counterfeited, changed, lent, leased or transferred.

Article 33

The Qualifications Certificate shall be the acknowledgement of the basic qualifications of those engaged in the insurance brokering
business by the CIRC, it is not valid for proving the qualification for practice.

Article 34

The insurance brokering companies shall have requirements for the qualifications to practices of the employees engaged in the insurance
brokering business according to the provisions of the CIRC.

Article 35

The Certificate to Practice in the Insurance Brokering Business (hereinafter referred to as “Certificate to Practice”) is the certification
document for employees to engage in the insurance brokering business.

Article 36

The Certificate to Practice shall be uniformly printed by the CIRC and issued by the insurance brokering companies. No insurance brokering
company may issue a Certificate to Practice to any employee who has not obtained a Qualifications Certificate.

Article 37

When doing insurance brokering business, the employees of an insurance brokering company shall actively show their own Certificates
to Practice.

Article 38

No insurance brokering company may issue a Certificate to Practice to any one who is punished for violating any of the laws, administrative
regulations or rules and is prohibited from entering the insurance brokering business but has obtained a Qualifications Certificate;
if any Certificate to Practice is issued, it shall be taken back by the insurance brokering company.

Article 39

If any employee who has a Certificate to Practice stops from doing the insurance brokering business or is reemployed by any other
insurance brokering company, he shall hand back the Certificate to Practice to the insurance brokering company.

Chapter V Administration of Business Operations

Article 40

The scope of business operations of the insurance brokering companies shall be subject to the examination and approval of the CIRC.
All insurance brokering companies shall conduct their business operations within their ratified scopes of business operations.

Article 41

An insurance brokering company may, upon the approval of the CIRC, engage in the following business operations:

1.

making proposals of insurance for the applicant, selecting the insurer and handling the formalities insurance;

2.

assisting the insured or the beneficiary to claim for compensations;

3.

the business of reinsurance brokering;

4.

providing consultative services to clients in terms of avoiding disasters, losses or risk appraisal, risk management, etc.;

5.

other businesses as ratified by the CIRC.

Article 42

The businesses that an insurance brokering company is engaged in shall be in conformity with the business scope and geographic area
of the accepting insurance company; if such business as coinsurance, cross-regional insurance or all-inclusive policy, etc. is involved,
the relevant provisions of the CIRC shall be applied.

Article 43

The personnel residing in any place other than the place of company registration to engage in the insurance brokering businesses,
the insurance brokering company shall make registrations according to relevant provisions.

Article 44

An insurance brokering company may not engage in any of the following activities:

1.

having insurance brokering connections with any organization or individual that illegally engages in the insurance business or insurance
intermediary services;

2.

doing business beyond the scope of business as ratified by the CIRC;

3.

going beyond the scope of authorization and injuring the lawful rights and interests of the clients;

4.

counterfeiting, disseminating false information or injuring the reputation of other business operators in the same trade by other
means.

5.

embezzling or usurping the premiums or insurance money or insurance compensations;

6.

making untruthful publicity to the clients so as to misleading them into applying for insurance;

7.

concealing any important information that is related to the contract of insurance or failing to truthfully inform the clients of the
assertions of insurance or cheating the applicant, insured or beneficiary;

8.

coercing, inducing or limiting the conclusion of insurance contracts by taking advantage of administrative power, post or position
or by other unfair means;

9.

colluding with the applicant, insured or the beneficiary for the purpose of cheating the insurance company;

10.

any other act that is deemed by law or administrative regulation as injuring the interest of the applicant, insured or the insurance
company.

Article 45

When doing business, an insurance brokering company shall explicitly inform the clients of the post_title, address, business scope, legal
liabilities, etc. of the insurance brokering company, and telling the clients of the commissions to be charged by the insurance brokering
company according to the demands of the clients.

Article 46

An insurance brokering company shall enter into written contracts of mandate with the clients.

Article 47

An insurance brokering company shall open independent accounts for the special use of the funds of the clients.

Article 48

An insurance brokering company shall make detailed records of its brokering businesses, recording the name or post_title of the clients,
the type of insurance brokered, all kinds of insurance money or compensations drawn on other’s behalf, premiums paid on other’s behalf,
the time of fee collection, the time of releasing payment, the amount of commission and the time for paying the commission, etc.

Article 49

An insurance brokering company shall release the payment of insurance premiums due at the agreed time.

Article 50

The insurance brokering company shall charge commissions for the brokering business according to the agreement of both parties.

Article 51

The insurance brokering company shall keep the business secrets that it learns in the process of business operations as confidential.

Article 52

The term for keeping the various materials of business operations by the insurance brokering companies shall be no shorter than 10
years starting from the day when the insurance contract expires.

Article 53

An insurance brokering company shall deposit a caution money for business operations at the rate of 15% of the registered capital
or by trade liability insurances according to the provisions of the CIRC.

The insurance brokering company shall, within 30 days after starting business, deposit the caution money for business operations in
full amount to the commercial bank designated by the CIRC. An insurance brokering company may, upon approval, pay the caution money
for business operations by the securities as approved by the CIRC.

No insurance brokering company may use the caution money paid thereby unless approval of the CIRC is obtained.

Chapter VI Supervision and Inspection

Article 54

The insurance brokering companies shall submit the relevant statements and materials to the CIRC in a timely way according to relevant
provisions. The various statements and materials submitted shall be affixed with the signature of the legal representative of the
company of the person authorized thereby and with the official cachet of the company.

Article 55

The various statements and materials submitted by the insurance brokering companies shall be true-to-the-fact, precise and complete.

Article 56

All insurance brokering companies shall, within 60 days after each accounting year expires, submit an auditing report issued by a
certified accountants firm together with the specifications of other relevant matters to the CIRC.

The certified accountants firm as mentioned in the preceding paragraph shall satisfy the following conditions:

1.

It has been established for no less than 3 years and has no bad records;

2.

It has sound internal organizations and rules of management;

3.

It has 10 certified accounts or more.

Article 57

The CIRC supervises and inspects the business activities of the insurance brokering companies according to law, and the insurance
brokering companies shall give coordination and provide relevant materials as demanded.

Article 58

The matters of the insurance brokering companies subject to the inspection of the CIRC shall include:

1.

the application and approval documents for establishment or alteration;

2.

the registered capital;

3.

the caution money for business operations and the insurance for liabilities of the trade;

4.

business management;

5.

financial status;

6.

the information system;

7.

management and internal control;

8.

the qualifications for the senior management personnel;

9.

other matters which the CIRC thinks to be necessary for inspection.

Chapter VII Provisions of Punishment

Article 59

Any one who violates the present Provisions by illegally establishing an insurance brokering company shall be canceled and be fined
not less than 100,000 yuan but not more than 500,000 yuan; if illegal proceeds have been incurred, such proceeds shall be confiscated.

Article 60

In case any applicant who obtains the approval of the CIRC for preparing for establishment or for starting business by submitting
false materials or by other fraudulent means, the qualifications for preparing establishment or the business license thereof shall
be canceled, and the offender shall be fined not less than 100,000 yuan but not more than 500,000 yuan.

Article 61

Any insurance brokering company that is merged, split, dissolved or bankrupt without the approval of the CIRC shall be given a warning
and shall be fined not less than 50,000 yuan but not more than 300,000 yuan; if the circumstances are serious, the scope of business
of the company shall be restricted or the company shall be ordered to suspend business or the business license of the company shall
be revoked.

Article 62

Any insurance brokering company that changes its name or articles of incorporation or registered capital or structure of capital or
shareholders shall be given a warning and be fined not less than 10,000 yuan but not more than 10,000 yuan.

Article 63

Any insurance brokering company that commits any of the following activities shall be given a warning and be fined not less than 10,000
yuan but not more than 100,000 yuan:

1.

appointing any of the senior management personnel whose qualifications for holding the position have not examined and approved by
the CIRC;

2.

appointing any of the senior management personnel by way of temporary person-in-charge without the approval of the CIRC;

3.

any of the temporary person-in-charge is appointed upon the approval of the CIRC due to special circumstances but the actual tenure
of office has exceeded three months;

4.

failing to report any of the decisions or appointing any of the senior management personnel or decisions of giving disciplinary punishments
to any of the senior management personnel to the CIRC according to relevant provisions.

Article 64

Any insurance brokering company that conducts business beyond its ratified scope of business conducts business in other places as
against the present Provisions shall be given a warning and be fined not less than 100,000 yuan but not more than 500,000 yuan; if
the circumstances are serious, the scope of business of the company shall be restricted or the company shall be suspended form business
or the business license of the company shall be revoked.

Article 65

Any insurance brokering company under preparation for establishment is engaged in the insurance brokering business shall be given
a warning and be fined not less than 100,000 yuan but not more than 500,000 yuan; if any illegal proceeds have been incurred, such
proceeds shall be confiscated; if the circumstances are serious, the qualifications for preparations shall be canceled.

Article 66

Any insurance brokering company has insurance brokering business connections with any organization or individual that is illegally
engaged in the insurance business or insurance intermediary services shall be given a warning and be fined not less than 5 times
but not more than 10 times the illegal proceeds.

Article 67

Any insurance brokering company that issues Certificates to Practice as against the present Provisions shall be given a warning and
be fined not less than 10,000 yuan but not more than 50,000 yuan.

Article 68

Any insurance brokering company that coerces or induces or restricts conclusion of insurance contracts of other people by taking advantaging
of its administrative power, office or trade or by other unfair means shall be given a warning, and be fined not less than 100,000
yuan but not more than 500,000 yuan; if any illegal proceeds have been incurred, such proceeds shall be confiscated; if the circumstances
are serious, the company shall be ordered to suspend business or the business license of the company shall be revoked.

Article 69

Any insurance brokering company that violates the present Provisions by embezzling or usurping any of the insurance premiums or insurance
money or compensations shall be given a warning and be fined not less than 100,000 yuan but not more than 500,000 yuan; if the circumstances
are serious, the company shall be ordered to suspend business or the business license of the company shall be revoked.

Article 70

In case any insurance brokering company that colludes with its clients in an effort to snare insurance money, the illegal proceeds
shall be confiscated and the company shall be fined not less than 1 time but not more than 3 times the amount of illegal proceeds;
if the circumstances are serious, the company shall be ordered to suspend business or the business license thereof shall be revoked.

Article 71

Any insurance brokering company that disseminates false information in its business operations, injures the reputation of other people
and causes bad effects shall be given a warning and be fined not less than 10,000 yuan but not more than 50,000 yuan.

Article 72

Any insurance brokering company that goes beyond its scope of business and injures the lawful rights and interests of its clients
or colludes with other people in an effort to cheat its clients shall be given a warning and be fined not less than 10,000 yuan but
not more than 100,000 yuan; if the circumstances are serious, the company shall be ordered to suspend business or the business license
thereof shall be re

REGULATIONS ON THE PROTECTION OF LAYOUT-DESIGNS OF INTEGRATED CIRCUITS

Regulations on the Protection of Layout-Designs of Integrated Circuits

     (Adopted at the 36th Executive Meeting of the State Council on March 28, 2001, promulgated by Decree No. 300 of the State Council
of the People’s Republic of China on April 2001, and effective as of the date of October 1, 2001)

Chapter I General Provisions

   Article 1. These Regulations are formulated in order to protect the exclusive right of layout-design of integrated circuits, to encourage
innovation of integrated circuits technology and to promote the development of science and technology.

   Article 2. For the purposes of these Regulations:

(1) “integrated circuit” means semiconductor integrated circuit, that is, a product, in its intermediate or final form, which
uses semiconductor material as its chip, in and/or on which two or more elements, at least one of which is an active element, and
some or all of the interconnections are integrally formed and which is intended to perform a certain electronic function;

(2) “layout-design of integrated circuit”(hereinafter referred to as layout-design) means the three-dimensional disposition
of the two or more elements, at least one of which is an active element, and some or all of the interconnections of an integrated
circuit, or such a three-dimensional disposition prepared for the manufacture of an integrated circuit;

(3) “holder of the right of layout-design” means the natural person, the legal person or any other organization that, according
to these Regulations, is enpost_titled to the exclusive right of a layout-design;

(4) “reproduction” means the act of reproducing a layout-design or of reproducing an integrated circuit incorporating the layout-design;

(5) “commercial exploitation” means the act of importing, selling or otherwise distributing for commercial purposes a protected
layout-design, or an integrated circuit incorporating such a layout-design, or an article incorporating such an integrated circuit.

   Article 3. Any layout-design created by a Chinese natural person, legal person or other organization shall be eligible for the exclusive right
of layout-design in accordance with these Regulations.

Any layout-design created by a foreigner shall, where it is first commercially exploited in the territory of the People’s Republic
of China, be eligible for the exclusive right of layout-design in accordance with these Regulations.

Any layout-design created by a foreigner shall be eligible for the exclusive right of layout-design in accordance with these
Regulations, if the country to which the foreigner belongs has concluded an agreement with China to protect layout-designs or both
the country to which the foreigner belongs and China are party to an international treaty concerning the protection of layout-designs.

   Article 4. Any layout-design which is to be protected shall be original in the sense that the layout-design is the result of the creator’s
own intellectual effort, and it is not commonplace among creators of layout-designs and manufacturers of integrated circuits at
the time of its creation.

Where a layout-design which is to be protected consists of several commonplace layout-designs, the combination of these layout-designs
taken as a whole shall be in compliance with the requirements referred to in the preceding paragraph.

   Article 5. The protection of layout-designs under these Regulations shall not extend to ideas, procedures, methods of operations or mathematical
concepts as such.

   Article 6. The intellectual property administration department of the State Council is responsible for the relevant administrative work concerning
the exclusive right of layout-design in accordance with these Regulations.

Chapter II Exclusive Right of Layout-design

   Article 7. The holder of the right of layout-design shall enjoy the following exclusive right:

(1) reproducing a protected layout-design in its entirety or any part thereof that complies with the requirement of originality;

(2) commercially exploiting a protected layout-design, an integrated circuit incorporating a protected layout-design, or an
article incorporating such an integrated circuit.

   Article 8. The exclusive right of layout-design is acquired after its being registered with the intellectual property administration department
of the State Council.

Any unregistered layout-design shall not be protected under these Regulations.

   Article 9. The exclusive right of layout-design shall belong to its creator, except as otherwise prescribed in these Regulations.

Where a layout-design is created according to the will and under the charge of a legal person or other organization, which
shall bear responsibility for such layout-design, that legal person or other organization shall be the creator.

Where a layout-design is created by a natural person, that person shall be the creator.

   Article 10. Where a layout-design is created jointly by two or more natural persons, legal persons or other organizations, the ownership of
the exclusive right shall be agreed upon by the joint creators; in the absence of such an agreement or where the agreement is not
clear, the exclusive right shall be owned jointly by the creators.

   Article 11. Where a layout-design is created in execution of a commission, the ownership of the exclusive right shall be agreed upon by the
person having commissioned and the person being commissioned; in the absence of such an agreement or where the agreement is not
clear, the exclusive right shall be owned by the person being commissioned.

   Article 12. The term of protection of the exclusive right of layout-design shall be 10 years counted from the date of filing an application
for registration or from the date on which it was first commercially exploited anywhere in the world, whichever expires earlier.
However, no matter whether it has been registered or commercially exploited, a layout-design shall no longer be protected under these
Regulations 15 years after the date of the completion of its creation.

   Article 13. Where the exclusive right of layout-design belongs to a natural person, the exclusive right shall, after the death of the natural
person and within the term of protection as prescribed in these Regulations, be transferred in accordance with the provisions of
the Succession Law.

Where the exclusive right of a layout-design belongs to a legal person or other organization, the exclusive right shall, after
the legal person or other organization is reorganized or ceases to exist and within the term of protection as prescribed in these
Regulations, be owned by the legal person or other organization which succeeds to its rights and obligations; where there is no such
legal person or other organization to succeed to its rights and obligations, the layout-design shall enter into the public domain.

Chapter III Registration of Layout-design

   Article 14. The intellectual property administration department of the State Council is responsible for the registration of layout-design and
receives applications for layout-design registration.

   Article 15. Where a layout-design for which registration is applied relates to the security or other vital interests of the State and is required
to be kept secret, the application shall be handled in accordance with the relevant provisions of the State.

   Article 16. Where an application for registration of layout-design is filed, the following shall be submitted:

(1) an application form for registration of layout-design;

(2) a copy or drawing of the layout-design;

(3) where the layout-design has been put into commercial exploitation, a sample of that integrated circuit incorporating the
layout-design;

(4) other materials required by the intellectual property administration department of the State Council.

   Article 17. Any layout-design, if no application for its registration has been filed with the intellectual property administration department
of the State Council within two years from the date on which it was first commercially exploited anywhere in the world, shall no
longer be registered by the intellectual property administration department of the State Council.

   Article 18. Where, after preliminary examination of an application for registration of layout-design, it is found that there is no cause for
rejection of the application, the intellectual property administration department of the State Council shall register it, issue the
registration certificate and announce it.

   Article 19. Where the applicant for layout-design registration is not satisfied with the decision of the intellectual property administration
department of the State Council rejecting its or his application for registration, it or he may, within three months from the date
of receipt of the notification, request the intellectual property administration department of the State Council to make a reexamination.
The intellectual property administration department of the State Council shall, after reexamination, make a decision and notify the
applicant for layout-design registration. Where the applicant for layout-design registration is still not satisfied with the decision
of reexamination of the intellectual property administration department of the State Council, it or he may, within three months from
the date of receipt of the notification, bring a law suit before the people’s court.

   Article 20. Where, after the registration of a layout-design, the intellectual property administration department of the State Council finds
that the registration does not comply with the provisions of these Regulations, it shall revoke the registration, notify the holder
of the right of layout-design and announce it. Where the holder of the right of layout-design is not satisfied with the decision
of the intellectual property administration department of the State Council revoking the registration of layout-design, it or he
may, within three months from receipt of the notification, bring a law suit before the people’s court.

   Article 21. Until the announcement of the layout-design registration, staff members of the intellectual property administration department of
the State Council have the duty to keep its contents secret.

Chapter IV Exercise of Exclusive Right of Layout-design

   Article 22. The holder of the right of layout-design may assign its or his exclusive right or give other persons a license to exploit its or
his layout-design.

Where the exclusive right of layout-design is assigned, the parties concerned shall conclude a written contract and register
it with the intellectual property administration department of the State Council. The intellectual property administration department
of the State Council shall announce the registration. The assignment of the exclusive right of layout-design shall take effect as
of the date of registration.

Where a license to exploit a layout-design is given to others, the parties shall conclude a written contract.

   Article 23. Any of the following acts may be performed without the authorization of the holder of the right of layout-design and without any
payment of remuneration:

(1) reproducing a protected layout-design for private purposes or for the sole purpose of evaluation, analysis, research or
teaching;

(2)creating a layout-design with originality on the basis of the evaluation or analysis of a protected layout-design referred
to in the preceding sub-paragraph;

(3)reproducing or commercially exploiting a layout-design that is identical with the layout-design of another person but is
created independently by oneself.

   Article 24. Where a protected layout-design, an integrated circuit incorporating such a layout-design, or an article incorporating such an integrated
circuit has been put on the market by, or with the consent of, the holder of the right of layout-design, anyone may exploit it for
commercial purposes without the authorization of, nor payment of remuneration to, the holder of the right of layout-design.

   Article 25. In the case of a national emergency, or in any extraordinary state of affairs, or for the purposes of public interests, or where
it is determined according to the law by the people’s court or the supervision and inspection department against unfair competition
that there is unfair competition on the part of the holder of the right of layout-design and there is a need to give remedy, the
intellectual property administration department of the State Council may grant a non-voluntary license to exploit the layout-design.

   Article 26. Any decision made by the intellectual property administration department of the State Council granting a non-voluntary license to
exploit a layout-design shall be notified promptly to the holder of the right of layout-design.

In the decision granting a non-voluntary license to exploit a layout-design, the scope and duration of the exploitation shall
be specified on the basis of the reasons justifying the grant. The scope shall be limited to non-commercial use for public purposes,
or to remedy an act of the holder of the right of layout-design determined according to the law by the people’s court or the supervision
and inspection department against unfair competition to be one of unfair competition.

When the circumstances which led to such non-voluntary license cease to exist and are unlikely to recur, the intellectual
property administration department of the State Council shall, after reviewing upon the request of the holder of the right of layout-design,
make a decision to terminate the non-voluntary license.

   Article 27. Any natural person, legal person or other organization that is granted a non-voluntary license to exploit a layout-design shall
not have an exclusive right to exploit it and shall not have the right to authorize exploitation by any other person.

   Article 28. Any natural person, legal person or other organization that is granted a non-voluntary license shall pay to the holder of the right
of layout-design a reasonable remuneration, the amount of which shall be fixed by both parties in consultations; where the parties
fail to reach an agreement, the intellectual property administration department of the State Council shall make an adjudication.

   Article 29. Where the holder of the right of layout-design is not satisfied with the decision of the intellectual property administration department
of the State Council granting a non-voluntary license to exploit the layout-design, or where the holder of the right of layout-design
or, the natural person, legal person or other organization that is granted the non-voluntary license is not satisfied with the ruling
made by the intellectual property administration department of the State Council regarding the remuneration payable for exploitation,
it or he may, within three months from the date of receipt of notification, bring a law suit before the people’s court.

Chapter V Legal Liability

   Article 30. Except as otherwise prescribed in these Regulations, where any person commits any of the following acts without the authorization
of the holder of the right of layout-design, he or it must stop the acts immediately and bear liability to compensate for the damage:

(1) reproducing a protected layout-design in its entirety or any part thereof that complies with the requirement of originality;

(2) importing, selling, or otherwise distributing for commercial purposes a protected layout-design, an integrated circuit
incorporating such a layout-design, or an article incorporating such an integrated circuit.

The amount of compensation for the damage caused by an infringement of the exclusive right of layout-design shall be the profits
which the infringer has earned through the infringement or the losses suffered by the person whose right was infringed, including
the reasonable expenses paid by the infringed person for the purposes of stopping the infringement.

   Article 31. Where a dispute arises as a result of the exploitation of a layout-design without the authorization of the holder of the right of
layout-design, that is, the infringement of the exclusive right of layout-design, it shall be settled through consultation by the
parties concerned. Where the parties are not willing to consult with each other or where the consultation fails, the holder of the
right of layout-design or any interested party may bring a law suit before the people’s court, or request the intellectual property
administration department of the State Council to handle the matter. When the intellectual property administration department of
the State Council handling the matter considers that the infringement is established, it may order the infringer to stop the infringing
act immediately, and confiscate or destroy the infringing products or articles. If the party concerned is not satisfied with the
decision, he may, within 15 days from the date of receipt of the notification, bring a law suit before the people’s court in accordance
with the Administrative Procedure Law of the People’s Republic of China. If, within the said time limit, the infringer does not institute
legal proceedings and refuses to stop the infringing act, the intellectual property administration department of the State Council
may apply to the people’s court for compulsory enforcement. The intellectual property administration department of the State Council
may, upon the request of the parties, mediate in the amount of compensation for the damage caused by the infringement of the exclusive
right of layout-design. If the mediation fails, the parties may bring a law suit before the people’s court in accordance with the
Civil Procedure Law of the People’s Republic of China.

   Article 32. Where any holder of the right of layout-design or interested party has evidence to prove that another person is infringing or will
soon infringe its or his exclusive right and that if such infringing act is not checked or prevented from occurring in time, it is
likely to cause irreparable harm to its or his `legitimate rights, it or he may, before any legal proceedings are instituted, request
the people’s court to adopt measures for ordering the suspension of relevant acts and the preservation of property.

   Article 33. Where any person commercially exploits an integrated circuit which is incorporated an unlawfully reproduced layout-design, or an
article which is incorporated an integrated circuit with unlawfully reproduced layout-design, and if at the time of acquiring the
said integrated circuit or article, that person did not know and had no reasonable ground to know that the said integrated circuit
incorporated an unlawfully reproduced layout-design, or the said article incorporated an integrated circuit with unlawfully reproduced
layout-design, the commercial exploitation of such integrated circuit or article by that person shall not be deemed as infringing
the right of layout design.

After being notified that the integrated circuit or the article is incorporated with an unlawfully-reproduced layout-design,
the person referred to in the preceding paragraph may, subject to payment of reasonable remuneration to the holder of the right of
layout-design, continue to commercially exploit the stock on hand or ordered before the notification.

   Article 34. Where any staff member of the intellectual property administration department of the State Council, in the work of layout-design
administration, neglects his duty, abuses his power or commits illegalities for personal gains or by fraudulent means shall be investigated
for criminal liability in accordance with law if a crime is constituted, if the case is not serious enough to constitute a crime,
he shall be given administrative sanction in accordance with law.

Chapter VI Supplementary Provisions

   Article 35. When applying for layout-design registration and going through other formalities, fees shall be paid as prescribed. The standard
of the fees shall be fixed by the price administration department of the State Council and the intellectual property administration
department of the State Council, and shall be announced by the intellectual property administration department of the State Council.

   Article 36. These Regulations shall enter into force as of October 1, 2001.

    

SIPO P.R.C.

EDITOR:Victor






CIRCULAR OF THE STATE ADMINISTRATION OF FOREIGN EXCHANGE CONCERNING THE TRIAL REFORM OF THE MANAGEMENT METHOD FOR THE SETTLEMENT OF FOREX CAPITAL UNDER FOREIGN-INVESTED PROJECTS

The State Administration of Foreign Exchange

Circular of the State Administration of Foreign Exchange Concerning the Trial Reform of the Management Method for the Settlement of
Forex Capital under Foreign-invested Projects

Issued by the State Administration of Foreign Exchange on August 8, 2001, HuiFa [2001] No.141

The sub-administrations or management departments of the State Foreign Exchange Control Administration of all provinces, autonomous
regions and municipalities directly under the Central Government, and the sub-administrations of Shenzhen, Dalian, Qingdao, Xiamen
and Ningbo:

In order to create a better investment environment for foreign investors, improve efficiency in supervision over forex capital settlement
for investment projects, and facilitate capital operations for enterprises simultaneously, the State Foreign Exchange Control Administration
has decided to carry out trial reforms on management methods of settlement of forex capitals of foreign-invested enterprises in places
that meet the relevant requirements. All the sub-administrations that have met the requirements for trial reforms may submit written
applications to the State Administration, and then carry out trial reforms within their extent of power upon approval by the State
Administration. We are now notifying the relevant proceedings as follows:

1

The Major Contents of the Trial Reform Program of Forex Capital Settlement under Foreign-funded Projects

1.1

The forex capital under foreign-funded projects mentioned here refers to the capital in the capital accounts of enterprises with foreign
investment within the amount limited and ratified by foreign exchange control administrations. The banks refer to the designated
banks approved by the People’s Bank of China for foreign currency trade and settlement.

1.2

As for the settlement management measures, the present direct management over enterprises with foreign investment shall be changed
into indirect management over banks, namely, the foreign exchange control administrations shall authorize the banks that meet the
relevant requirements with the ratifying power, and the banks are then responsible for the inspection, reporting and filing in accordance
with their authorizations. Foreign exchange control administrations shall conduct regular non-spot inspection on capital settlement
in accordance with the statements and other data of the authorized banks, and shall conduct regular spot inspection on whether the
authorized banks’ capital settlements comply with regulations, and on the implementation of internal control policies.

1.3

Banks that meet the following requirements may apply to foreign exchange control administrations for authorizations:

1.3.1

No violation record in capital’s sale and payment during the latest three years;

1.3.2

With consummate control measures for capital account limitation;

1.3.3

With full-time managerial staff members trained by foreign exchange control administrations;

1.3.4

With consummate internal control systems for capital settlement management;

1.3.5

With complete monitoring and early warning systems for capital settlement statistics to ensure monthly reporting of capital settlement
monitoring data and prompt discovery of abnormal business situations to foreign exchange control administrations.

2

The written applications of the sub-administrations shall include:

The following contents shall be included in the applications for local trial reforms concerning management methods of forex capital
settlement of enterprises with foreign investment.

2.1

Current local situations for capital settlement management over enterprises with foreign investment;

2.2

Necessity and feasibility for trial reforms concerning forex capital settlement management;

2.3

Major contents and implementation proceedings in the Implementation Rules for trial reforms;

2.4

Other necessary explanations.

The sub-administrations shall enhance the supervisory inspections over designated forex banks after their approving of trial reforms
concerning the management methods for forex capital settlement under foreign-funded projects, submit the relevant data in time to
the State Administration in accordance with laws and regulations, and disseminate the data to all concerned at the same time.



 
The State Administration of Foreign Exchange
2001-08-08

 







RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE PATENT LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA






e03007,e00062

The State Council

Order of the State Council of the People’s Repubilc of China

No.306

Rules for the Implementation of the Patent Law of the People’s Republic of China is hereby promulgated, and enter into force as of
July 1, 2001.

Premier of the State Council: Zhu Rongji

June 15, 2001

Rules for the Implementation of the Patent Law of the People’s Republic of China

Chapter I General Provisions

Article 1

These Rules are formulated in accordance with the Patent Law of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as “the Patent
Law”).

Article 2

“Invention” as mentioned in the Patent Law means any new technical solution relating to a product, a process or an improvement thereof.

“Utility model” as mentioned in the Patent Law means any new technical solution relating to a product’s shape, structure, or a combination
thereof, which is fit for practical use.

“Design” as mentioned in the Patent Law means any new design of a product’s shape, pattern or a combination thereof, as well as its
combination with the color and the shape or pattern of a product, which creates an aesthetic feeling and is fit for industrial application.

Article 3

All formalities provided in the Patent Law or these Rules shall be fulfilled in a written form or another form provided by the administrative
department for patents under the State Council.

Article 4

Any document to be submitted under the Patent Law or these Rules shall be in Chinese. A standard technical terminology shall be used
if it is uniformly provided by the State. Where there is no uniform Chinese translation for the name of a foreigner, a foreign locality
or a foreign technical terminology, the term in the original language shall be indicated.

Where any certificate or certified document which is to be submitted in accordance with the Patent Law or these Rules is in a foreign
language, the administrative department for patent under the State Council may, when considered necessary, request the party concerned
to submit a Chinese translation within a specified time limit; where the translation has not been submitted at the expiry of the
time limit, the certificate or certified document shall be deemed to have not been submitted.

Article 5

For any document sent by mail to the administrative department for patent under the State Council, the date of mailing indicated by
the postmark shall be regarded as the application date. If the date of mailing indicated by the postmark is illegible, the date on
which the administrative department for patent under the State Council receives the document shall be regarded as the application
date unless otherwise proven by the party concerned. Any document of the administrative department for patent under the State Council
may be served by mail, by personal delivery or by other means. Where any party concerned has entrusted a patent agency, the document
shall be sent to the patent agency; where no patent agency has been entrusted, the document shall be sent to the contact designated
in the written request.

For any document mailed by the administrative department for patent under the State Council, the 15th day from the date when the document
was sent shall be presumed to be the date of the reception of the document.

For any document to be served by personal delivery as required by the provisions of the administrative department for patent under
the State Council, the date of delivery shall be regarded as the date of service.

Where the address to which a document is to be served is not clear for the purpose of mailing, the document may be served by announcement,
and shall be deemed to have been served at the expiry of 1 month as of the date of announcement.

Article 6

The first day of any time limit provided in the Patent Law or these Rules shall not be counted. Where a time limit is counted by years
or by months, it shall expire on the corresponding day of the last month; where there is no corresponding day in that month, the
time limit shall expire on the last day of that month; and where a time limit expires on a statutory holiday, it shall expire on
the first working day following that statutory holiday.

Article 7

Where a party concerned has delayed past the time limit provided in the Patent Law or these Rules or that specified by the administrative
department for patent under the State Council due to force majeure, thus resulting the loss of his/its rights, he/it may, within
2 months as of the removal of the impediment, or at the latest within 2 years as of the expiry of that time limit, request the administrative
department for patent under the State Council to recover his/its rights by stating the reasons and affixing relevant supporting documents.

Where a party concerned has delayed past the time limit provided in the Patent Law or these Rules or that specified by the administrative
department for patent under the State Council due to a justified reason, thus resulting in the loss of his/its rights, he/it may,
within 2 months as of the receipt of the notice from the administrative department for patent under the State Council, request the
administrative department for patent under the State Council to recover his/its rights by stating the reason.

Where a party concerned requests extension of the time limit specified by the administrative department for patent under the State
Council, he/it shall, before the expiry of the said time limit, state the reason to the administrative department for patent under
the State Council and fulfill relevant formalities.

The provisions in Paragraph 1 and 2 of this Article shall not apply to the time limit provided in Article 24 , Article 29 , Article
42 , or Article 62 of the Patent Law.

Article 8

Where an application for a patent for invention involves any State secret in respect to national defense that needs to be maintained
confidential, it shall be accepted by the institution for patent of national defense. Where an application for a patent for invention
which involves any State secret in respect to national defense that needs to be maintained confidential has been accepted by the
administrative department for patent under the State Council, it shall be transferred to the institution for patent of national defense
for examination, and the administrative department for patent under the State Council shall make its decision upon the opinions from
the examination by the institution for patent of national defense.

In addition to the preceding paragraph, the administrative department for patent under the State Council shall, after accepting a
patent application for invention, transmit it to the relevant competent department of the State Council for examination if such invention
needs to be examined for its confidential nature. The said department shall, within 4 months as of the receipt of the application,
notify the administrative department for patent under the State Council of the examination result. Where the invention needs to be
maintained confidential, the administrative department for patent under the State Council shall deal with the application as one
of confidential patent and notify the applicant accordingly.

Article 9

“Invention-creation that violates the laws of the State” mentioned in Article 5 of the Patent Law shall not include the invention-creations
the use of which is prohibited by the laws of the State.

Article 10

Except for the circumstances provided in Article 28 and Article 42 of the Patent Law, the application date mentioned in the Patent
Law means the priority date if there is a right of priority concerned.

Unless otherwise provided, the application date mentioned in these Rules means the one provided in Article 28 of the Patent Law.

Article 11

“Service invention-creation made by a person in execution of the tasks of the entity to which he belongs” mentioned in Article 6
of the Patent Law means any invention-creation made:

(1)

in the course of performing his own duty;

(2)

in execution of any task, other than his own duty, which was delivered to him by the entity to which he belongs;

(3)

within 1 year from his resignation, retirement or change of work, provided that the invention-creation relates to his own duty or
to the other task distributed to him by the entity to which he previously belonged.

“The entity to which he belongs” mentioned in Article 6 of the Patent Law may also be a temporary entity for which the person works;
“material resources of the entity” mentioned in Article 6 of the Patent Law shall include the entity’s money, equipment, spare parts,
raw materials, or technical data which are not to be disclosed to the public.

Article 12

“Inventor” or “designer” as mentioned in the Patent Law means any person who has made creative contributions to the substantive features
of the invention-creation. Any person who, in the process of accomplishing the invention-creation, is responsible only for organizational
work, or who offers facilities for the use of material resources, or who takes part in other auxiliary functions, shall not be an
inventor or designer.

Article 13

For any identical invention-creations, only one patent right shall be granted.

In accordance with Article 9 of the Patent Law, two or more applicants who, on the same day, file applications for patent regarding
identical invention-creations, shall, after receiving the notification from the administrative department for patent under the State
Council, negotiate between themselves at their own discretion to determine who shall be enpost_titled to file the application.

Article 14

Where a Chinese entity or individual is to assign the right of patent application or a patent right to a foreigner, he/it shall obtain
a joint approval from the competent department for foreign trade and economic cooperation under the State Council and the administrative
department for science and technology under the State Council.

Article 15

Unless a patent right is assigned in accordance with Article 10 of the Patent Law, the party concerned shall, if the patent right
is devolved due to other reasons, fulfill the formalities for the change of the patent holder in the administrative department for
patent under the State Council with relevant certified documents or legal instruments.

Any contract on the license for use of a patent concluded between the patent holder and another party shall, within 3 months as of
the date when the contract entered into force, be submitted to the administrative department for patent under the State Council for
record.

Chapter II Application for Patent

Article 16

Anyone who applies for a patent in written form shall submit the application documents to the administrative department for patent
under the State Council in duplicate.

Anyone who applies for a patent in any other form provided by the administrative department for patent under the State Council shall
comply with the provided requirements.

Where an applicant entrusts a patent agency to file an application for a patent or to handle other patent matters in the administrative
department for patent under the State Council, he/it shall meanwhile submit a power of attorney indicating the scope of the power
entrusted.

Where there are two or more applicants and none of them has entrusted a patent agency, the first applicant designated in the written
request shall be regarded as the representative unless otherwise declared in the written request.

Article 17

Other related matters in the written request mentioned in Paragraph 2 of Article 26 of the Patent Law mean:

(1)

the nationality of the applicant;

(2)

where the applicant is an enterprise or other organization, the name of the country in which the applicant has its principal business
office;

(3)

where the applicant has entrusted a patent agency, the relevant matters to be indicated; where the applicant has not entrusted a patent
agency, the name, address, postal code and telephone number of the contact;

(4)

where the right of priority is claimed, the relevant matters to be indicated;

(5)

the signature or seal of the applicant or the patent agency;

(6)

a list of the application documents;

(7)

a list of the documents appended to the application;

(8)

other related matters which need to be indicated.

Article 18

The specification of an application for a patent for invention or utility model shall indicate the post_title of the invention or utility
model as it appears in the written request. The specification shall include:

(1)

the field of technology: indicating the field of technology to which the technical solution under the request for protection belongs;

(2)

the background technologies: indicating the background technologies useful to the understanding, retrieval and examination of the
invention or utility model; and if possible, citing the documents which reflect these background technologies;

(3)

the contents of invention: indicating the technical problems to be solved for the invention or utility model and the technical solution
adopted for solving the technical problems, and indicating the beneficial effects of the invention or utility model by comparison
with the technology currently available;

(4)

the statement of the appended drawings: if the specification is appended with drawings, briefly stating each appended drawing;

(5)

the specific method of use: indicating in details the best method considered by the applicant to use the invention or utility model;
when necessary, illustrating with examples; and comparing with the appended drawings, if any.

An applicant for a patent for invention or utility model shall present the specification in accordance with the manner and order provided
in the preceding paragraph, and shall indicate the heading in front of each portion of the specification, unless a different manner
or order would afford a more economical presentation and a more accurate understanding due to the nature of the invention or utility
model.

The specification of the invention or utility model shall be written in standard terminologies and clear sentences, and shall not
contain such phrases as: “as described in Part … of the claim,” or any commercial advertising diction.

Where an application for a patent for invention contains one or more sequences of nucleotide or amino acid, the specification shall
include a sequence table in conformity with the provisions of the administrative department for patent under the State Council. The
applicant shall submit the sequence table as an independent portion of the specification, and submit a copy of the sequence table
which can be read by the computer in accordance with the provisions of the administrative department for patent under the State Council.

Article 19

The same sheet of appended drawings may contain several figures of the invention or utility model, and the figures shall be numbered
and arranged in numerical order consecutively as “Figure 1, Figure 2…”.

The scale and the distinctness of the appended drawings shall be such that a reproduction with a linear reduction in size to two-thirds
would still enable all details to be clearly distinguished.

Appended drawing reference signs not mentioned in the text of the specification of the invention or utility model shall not appear
in the appended drawings. Appended drawing reference signs not appearing in the appended drawings shall not be mentioned in the text
of the specification. The appended drawing reference signs for the same composite part used in the application documents shall be
consistent throughout.

The appended drawings shall not contain any other explanatory notes, except for words that are indispensable.

Article 20

The patent claim shall state the technical features of the invention or utility model, and define clearly and concisely the scope
of the requested protection.

Where there are several claims in the patent claim, they shall be numbered consecutively in Arabic numerals.

The technical terminology used in the patent claim shall be consistent with that used in the specification. The patent claim may contain
chemical or mathematical formulas but no drawings, and shall not contain such dictions as: “as described in Part … of the specification”
or “as illustrated in Figure …” unless such dictions are absolutely necessary.

The technical features mentioned in the claim may quote the corresponding reference signs in the appended drawings of the specification,
and such reference signs shall follow the corresponding technical features and be placed between parentheses, so that the claim can
be easily understood. The appended drawing reference signs shall not be construed as limiting the claim.

Article 21

The patent claim shall have an independent claim, and may also contain subordinate claims.

An independent claim shall outline the technical solution of an invention or utility model and record the technical features necessary
for solving technical problems.

Subordinate claims shall further define the quoted claim with additional technical features.

Article 22

An independent claim of an invention or utility model shall contain a preamble portion and a characterizing portion, and be presented
in the following forms:

(1)

the preamble portion: indicating the subject post_title of the technical solution to the invention or utility model which is claimed to
be protected and those essential technical features that are common to the subject of the invention or utility model and the closest
technology currently available;

(2)

the characterizing portion: stating, in such diction as “characterized in that …” or in similar diction, the technical features
of the invention or utility model, which distinguish it from the closest technology currently available; these features, in combination
with the features indicated in the preamble portion, serve to define the scope of protection of the invention or utility model.

An independent claim may be presented in any other form if the nature of the invention or utility model is not appropriate to be expressed
in the form provided in the preceding paragraph.

Each invention or utility model shall have only one independent claim, which shall precede all the subordinate claims of the same
invention or utility model.

Article 23

A subordinate claim of an invention or utility model shall contain a quoting portion and a defining portion, and be presented in the
following form:

(1)

the quoting portion: indicating the serial number(s) of the quoted claim(s), and the post_title of the subject;

(2)

the defining portion: stating the additional technical features of the invention or utility model.

A subordinate claim may only quote the preceding claim or claims. A multiple subordinate claim which quotes two or more claims may
only apply to the preceding claim or claim in a selected form, and shall not be regarded as the basis for another multiple subordinate
claim.

Article 24

The abstract of the specification shall indicate the outline of the contents made public by the application for a patent for invention
or utility model, that is, to indicate the name of the invention or utility model and the field of technology to which it belongs,
and shall clearly reflect the technical problem to be solved, the essentials and main uses of the technical solution to this problem.

The abstract of the specification may contain the chemical formula which best characterizes the invention. For an application for
a patent which contains appended drawings, an appended drawing which best characterizes the invention or utility model shall also
be provided. The scale and the distinctness of the appended drawing shall be such that a reproduction with a linear reduction in
size to 4cm*6cm would still enable all details to be clearly distinguished. The whole text of the abstract shall contain not more
than 300 Chinese characters. There shall be no commercial advertising diction in the abstract.

Article 25

Where an application for a patent for invention involves a new biomaterial which is not available to the public, and the specification
on this biomaterial is not enough to make the technicians who belong to this field to exploit the invention, the applicant shall,
in addition to complying with the relevant provisions in the Patent Law and these Rules, fulfill the following formalities:

(1)

submit a sample of the biomaterial to a depository institution admitted by the administrative department for patent under the State
Council before the application date, or, at the latest, on the application date (or the priority date if there is a right of priority
concerned) for deposit, and submit, at the time of application, or, at the latest, within 4 months as of the application date, a
receipt of deposit and the viability proof from the depository institution; where they have not been submitted at the expiry of the
time limit, the sample shall be deemed to have not been deposited;

(2)

in the application, submit relevant information on the characteristics of the biomaterial;

(3)

indicate, where the application involves the deposit of the sample of biomaterial, in the written request and the specification the
name of its classification (with its Latin name), the name and address of the depository institution, the date on which the sample
was deposited and the accession number of the deposit; where, at the time of application, they are not indicated, a rectification
shall be made within 4 months as of the date of application; where no rectification has been made at the expiry of the time limit,
the sample shall be deemed to have not been deposited.

Article 26

Where an applicant for a patent for invention has a sample of biomaterial deposited in accordance with Article 25 of these Rules,
any entity or individual that intends to make use of the biomaterial for the purpose of experiment shall, after the application for
a patent for invention has been published, make a request to the administrative department for patent under the State Council containing
the following:

(1)

the name and address of the entity or individual making the request;

(2)

a guarantee not to make the biomaterial available to any other person;

(3)

a guarantee to use the biomaterial for experimental purpose only before the grant of the patent right.

Article 27

The size of drawings or photographs of a design submitted in accordance with Article 27 of the Patent Law shall not be smaller than
3cm * 8cm, nor larger than 15cm * 22cm.

Where an application for a patent for design seeking concurrent protection of colors is filed, the drawing or photograph in color
shall be submitted in duplicate.

The applicant shall submit, with respect to the contents of each design product which is in need of protection, relevant views or
photographs, so as to clearly show the object for which protection is sought.

Article 28

Where an application for a patent for design is filed, a brief explanation of the design shall, when necessary, be indicated. The
brief explanation of the design shall include the design essentials for the use of the design, the colors for which protection is
sought and the omission of the view of the product incorporating the design. The brief explanation shall not contain any commercial
advertising diction or be used to indicate the functions of the product.

Article 29

The administrative department for patent under the State Council may, when considering it necessary, require the applicant for a patent
for design to submit a sample or model of the product incorporating the design. The volume of the sample or model submitted shall
not exceed 30cm*30cm*30cm, and its weight shall not surpass15 kilograms. Articles that are easy to rot or become broken, or articles
that are dangerous, may not be submitted as sample or model.

Article 30

The existing technology mentioned in Paragraph 3 of Article 22 of the Patent Law means any technology which has been publicly disclosed
in publications in the country or abroad, or has been publicly used or made known to the public by any other means in the country,
before the application date (or the priority date if there is a right of priority concerned); that is, the technology currently available.

Article 31

The academic or technical conference mentioned in Item (2) of Article 24 of the Patent Law means any academic or technical conference
organized and convened by a relevant department of the State Council or by a national academic association. Where the invention-creation
in an application for a patent falls under any of the circumstances enumerated in Item (1) or Item (2) of Article 24 of the Patent
Law, the applicant shall, when filing the application, make a declaration and, within a time limit of 2 months as of the application
date, submit a certificate issued by the entity which organized the international exhibition or academic or technical conference,
stating that the invention-creation has been exhibited or published and also submit the certified documents on the date of its exhibition
or publication.

Where any invention-creation in an application for a patent falls under the circumstance enumerated in Item (3) of Article 24 of
the Patent Law, the administrative department for patent under the State Council may, when considered necessary, require the applicant
to submit a certified document within a specified time limit. Where the applicant fails to make a declaration and submit the certified
document in accordance with Paragraph 2 of this Article, or fails to submit the certified document within a specified time limit
in accordance with Paragraph 3 of this Article, the application may not be subject to Article 24 of the Patent Law.

Article 32

Where an applicant is to fulfill the formalities for claiming the right of priority in accordance with Article 30 of the Patent Law,
he/it shall, in his/its written declaration, indicate the date and the number of the application which was first filed (hereinafter
referred to as the earlier application) as well as the country in which that application was accepted. Where the written declaration
does not contain the application date of the earlier application or the name of the said country, the declaration shall be deemed
to have not been made.

Where the right of foreign priority is claimed, the copies of the earlier application documents submitted by the applicant shall be
certified by the original acceptance authority. Where, among the submitted certified documents, the name of the earlier applicant
is inconsistent with that of the later applicant, the certified documents on the assignment of the right of property shall be submitted.
Where the domestic right of priority is claimed, the copies of the earlier application documents shall be prepared by the administrative
department for patent under the State Council.

Article 33

Any applicant may claim one or more rights of priority for an application for a patent; where more than one right of priority are
claimed, the priority period for the application shall be calculated from the earliest priority date.

Where an applicant claims the right of domestic priority, and the earlier application is one for a patent for invention, he/it may
file an application for a patent for invention or utility model for the same subject; if the earlier application is one for a patent
for utility model, he/it may file an application for a patent for utility model or invention for the same subject. However, if, when
the later application is filed, the earlier application is in any of the following circumstances, it may not be the basis of the
right of domestic priority:

(1)

where the right of foreign or domestic priority has already been claimed;

(2)

where a patent right has been granted;

(3)

where it belongs to divisional application filed as provided.

Where the applicant claims the right of domestic priority, the earlier application shall be deemed to be withdrawn as of the date
on which the later application is filed.

Article 34

Where an application for a patent is filed or the right of foreign priority is claimed by any applicant having no regular residence
or business office in China, the administrative department for patent under the State Council may, when considering it necessary,
require the applicant to submit the following documents:

(1)

a certificate concerning the nationality of the applicant;

(2)

a certificate concerning the locality of the business office or the headquarters, if the applicant is an enterprise or other organization;

(3)

a certified document showing that the country, to which the applicant belongs, recognizes that Chinese entities and individuals are,
under the same conditions applied to its nationals, enpost_titled to patent right, right of priority and other related rights in that
country.

Article 35

Two or more inventions or utility models belonging to a single general inventive concept which may be filed as one application in
accordance with Paragraph 1 of Article 31 the Patent Law shall be technically interrelated and contain one or more same or corresponding
special technical features. The expression “special technical features” means those technical features that define a contribution
which each of those inventions, considered as a whole, makes over the technology currently available.

Article 36

The expression “the same category” mentioned in Paragraph 2 of Article 31 of the Patent Law means that the products incorporating
the designs belong to the same subclass in the classification of products for designs. The expression “be sold or used in sets” means
that the products incorporating the designs have the same designing concept and are customarily sold or used at the same time.

Where two or more designs are filed as one application in accordance with the Paragraph 2 of Article 31 of the Patent Law, they shall
be numbered consecutively and each number shall be placed before the corresponding post_title of the view of the product incorporating
the design.

Article 37

When withdrawing an application for a patent, the applicant shall make a declaration to the administrative department for patent under
the State Council stating the post_title of the invention-creation, the number and date of the application.

Where a declaration to withdraw an application for a patent is made after the printing preparation has been done by the administrative
department for patent under the State Council for publishing the application documents, the application documents shall still be
published as scheduled. However, the declaration to withdraw an application for a patent shall be announced on the subsequently published
Patent Gazette.

Chapter III Examination and Approval of Application for Patent

Article 38

Any person who is to examine or hear a case in the procedures of preliminary examination, substantial examination, re-examination,
or invalidation shall, at his own discretion or upon the request of the party concerned or any other interested person, avoid being
present in any of the following circumstances:

(1)

where he is a close relative of the par

CIRCULAR OF THE STATE ADMINISTRATION OF FOREIGN EXCHANGE ON PROBLEMS CONCERNING MANAGEMENT OF FOREIGN EXCHANGE INCOME AND EXPENDITURES OF INTERNATIONAL MARITIME TRANSPORT

The State Administration of Foreign Exchange

Circular of the State Administration of Foreign Exchange on Problems Concerning Management of Foreign Exchange Income and Expenditures
of International Maritime Transport

HuiFa [2001] No.58

April 28, 2001

All Sub-bureaus of the State Administration of Foreign Exchange, the Beijing and Chongqing Foreign Exchange Departments, Dalian, Qingdao,
Ningbo, Xiamen and Shenzhen Sub-bureaus and All Designated Foreign Exchange Banks:

To further expand international maritime transport and standardize management of international maritime transport foreign exchange
income and expenditures, we issue the following circular on problems concerning exchange purchase and payment and foreign exchange
account management related to international maritime transport:

1.

Enterprises with power to engage in import and export (hereinafter referred to as the cargo owners) which are approved by the departments
of foreign trade and economic cooperation can use exchange from their foreign exchange accounts or go to designated foreign exchange
banks to purchase exchange to pay shipping fees and relevant fees in international trade to international shipping agencies (hereinafter
referred to as the shipping agencies) engaged in international shipping agency in China which are approved by the departments of
communications, or international shipping companies (hereinafter referred to as the shipping companies) engaged in international
cargo transport which are approved by the departments of communications, or domestic exclusively shipping companies with foreign
investment. Cargo owners can entrust international cargo transport agencies (hereinafter referred to as the cargo agencies) engaged
in international cargo transport agency which are approved by the departments of foreign trade and economic cooperation to pay shipping
fees on behalf of them.

Cargo owners cannot directly pay shipping fees and relevant fees in international trade to overseas shipping enterprises. Overseas
shipping companies must entrust domestic shipping agencies or domestic exclusively shipping companies with foreign investment to
first handle relevant formalities for the shipping fees and relevant income obtained by them in China according to the Regulations
on Collection of Tax from Shipping Income of Foreign Companies and then go through formalities for outward remittance.

2.

When cargo owners pay international shipping fees and relevant fees in international trade to cargo and shipping agencies, shipping
companies and exclusively shipping companies with foreign investment in China, they shall apply to designated foreign exchange banks
with the following receipts and documents and make payment from their foreign exchange accounts or purchase exchange to make payment.
After designated foreign exchange banks verify them, formalities for exchange purchase and payment can be handled and the original
exchange purchase and payment bills of special invoices of international shipping are preserved for five years for future reference.

(1)

Import or export contracts;

(2)

Special invoices of international shipping (for exchange purchase and payment bills, see the Attachment). Special invoices of international
shipping refer to special invoices of international maritime transport and special invoices of international shipping agency prescribed
according to the Circular on Problems Concerning Implementation of Special Invoices of International Maritime Transport (GuoShuiFa
[2000] No. 9) issued by the State Administration of Taxation and the Ministry of Communications and the special invoices of international
cargo transport agency prescribed according to the Circular on Adding Exchange Purchase and Payment Bills of Special Invoices of
International Cargo Transport Agency (GuoShuiHan [2001]No. 155] issued by the State Administration of Taxation and the Ministry of
Foreign Trade and Economic Cooperation.

3.

Cargo agencies can handle formalities for transfer of international shipping fees and relevant fees to domestic shipping agencies
with special invoices of international shipping agency. Cargo and shipping agencies can handle formalities for transfer of international
shipping fees and relevant fees to domestic shipping companies or exclusively shipping companies with foreign investment with special
invoices of international maritime transport. Cargo and shipping agencies cannot purchase exchange to pay international shipping
fees and relevant fees.

4.

Shipping companies shall use invoices, bills of payment and other documents to pay port charges, fuel costs and other shipping fees
related to international shipping to overseas companies from their foreign exchange accounts, and they cannot purchase exchange to
make payment.

5.

Through the approval of the State Administration of Foreign Exchange or its sub-bureaus (hereinafter referred to as the State Administration
of Foreign Exchange), cargo and shipping agencies and shipping companies can open special foreign exchange accounts of international
shipping.

6.

The income listed in the special foreign exchange accounts of international shipping opened by cargo and shipping agencies includes
international shipping fees and relevant fees paid by domestic cargo owners, cargo and shipping agencies and international shipping
fees and relevant fees from abroad. Expenditures include payment of international shipping fees and relevant fees to overseas companies
and transfer of international shipping fees and relevant fees to domestic cargo and shipping agencies, shipping companies and exclusively
shipping companies with foreign investment.

7.

The income listed in the special foreign exchange accounts of international shipping opened by shipping companies includes international
shipping fees and relevant fees paid by domestic cargo owners and cargo and shipping agencies and international shipping fees and
relevant fees from abroad. Expenditures include payment of port charges, fuel costs and relevant fees to overseas companies.

8.

Special foreign exchange accounts of international shipping opened by cargo and shipping companies and shipping companies shall be
handled according to the relevant provisions of Chapter II of the Regulations on Management of Domestic Foreign Exchange Accounts.

9.

When cargo and shipping agencies and shipping companies open special foreign exchange accounts of international shipping, the State
Administration of Foreign Exchange determines ceilings for these accounts according to three times of the average monthly sums of
exchange to be used in the preceding year and clearly writes them on the Certificate for Use of Foreign Exchange Accounts. Ceilings
for accounts of newly established cargo and shipping agencies and shipping companies can be determined with reference to those ceilings
for similar enterprises according to the same regulations. The State Administration of Foreign Exchange adjusts ceilings for accounts
on a yearly basis.

10.

The opening and use of foreign exchange accounts and the determination of ceilings for exclusively shipping companies with foreign
investment shall be handled according to provisions on management foreign exchange accounts of enterprises with foreign investment
in the Regulations on Management of Domestic Foreign Exchange Accounts and other regulations.

11.

If foreign exchange income of cargo and shipping agencies, shipping companies and exclusively shipping companies with foreign investment
exceeds ceilings for foreign exchange accounts, they shall handle exchange settlement within five working days. If they fail to do
so after the specified date, banks of deposit shall report this to local bureaus of foreign exchange and local bureaus of foreign
exchange shall order them to handle exchange settlement.

12.

The State Administration of Foreign Exchange cooperates with the departments of foreign trade and economic cooperation and the departments
of communications to check foreign exchange income and expenditures, exchange settlement, exchange sale and account-opening of domestic
cargo and shipping agencies and shipping companies on a yearly basis. If the relevant provisions on foreign exchange control are
violated, the State Administration of Foreign Exchange shall give punishment according to the Regulations on Foreign Exchange Control
and other regulations.

13.

Designated foreign exchange banks and financial institutions for opening accounts shall handle formalities for foreign exchange income
and expenditures, exchange settlement, exchange sale and account-opening for cargo and shipping agencies, shipping companies, exclusively
shipping companies with foreign investment and cargo owners according to the provisions of the Circular and other regulations on
foreign exchange control. If regulations are violated, the State Administration of Foreign Exchange shall give punishment according
to the Regulations on Foreign Exchange Control and other regulations.

14.

The Circular will enter into force as of June 1, 2001. If the previous provisions run counter to the provisions of the Circular, the
Circular shall prevail.

After the Circular is received, all sub-bureaus should transmit it to branches, banks with foreign investment and relevant departments
under their jurisdiction as soon as possible. The head offices of all Chinese-capital designated foreign exchange banks should transmit
it to branches under their jurisdiction as soon as possible. If problems arise in the implementation of the Circular, please report
them to the State Administration of Foreign Exchange in a timely manner.

Attachment: Exchange Purchase and Payment Bills of Special Invoices of International Shipping (omitted)

 
The State Administration of Foreign Exchange
2001-04-28

 




CHINESE-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURES LAW

Law of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures

(Adopted at the Second Session of the Fifth National People’s Congress on July 1, 1979 and promulgated by Order No.7
of the Chairman of the Standing Committee of the National People’s Congress on July 8, 1979; amended according to the Decision on
Amending the Law of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures made at the Third Session of the Seventh
National People’s Congress on April 4, 1990, and amended for the second time according to the Decision on Amendment to the Law of
the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures adopted at the Fourth Session of the Ninth National People’s
Congress on March 15, 2001) 

Article 1  With a view to expanding international economic cooperation and technological exchange, the People’s Republic of
China permits foreign companies, enterprises, other economic organizations or individuals (hereinafter referred to as “foreign joint
venturers”) to establish equity joint ventures together with Chinese companies, enterprises or other economic organizations (hereinafter
referred to as “Chinese joint venturers”) within the territory of the People’s Republic of China, on the principle of equality and
mutual benefit, and subject to approval by the Chinese Government. 

Article 2  The Chinese Government protects, according to law, the investment of foreign joint ventures, the profits due them
and their other lawful rights and interests in an equity joint venture, pursuant to the agreement, contract and articles of association
approved by the Chinese Government. 

In its activities, an equity joint venture shall comply with the provisions of the laws and regulations of the People’s Republic
of China. 

The State shall not nationalize or requisition any equity joint venture. Under special circumstances, when public interests require,
equity joint ventures may be requisitioned by following legal procedures and appropriate compensation shall be made. 

Article 3  The equity joint venture agreement, contract and articles of association signed by the parties to the venture shall
be submitted to the State’s competent department in charge of foreign economic relations and trade (hereinafter referred to as the
examination and approval authorities) for examination and approval. The examination and approval authorities shall decide to approve
or disapprove the venture within three months. When approved, the equity joint venture shall register with the State’s competent
department in charge of industry and commerce administration, acquire a business license and start operations.  

Article 4  An equity joint venture shall take the form of a limited liability company. 

The proportion of the foreign joint venturer’s investment in an equity joint venture shall be, in general, not less than 25 percent
of its registered capital. 

The parties to the venture shall share the profits, risks and losses in proportion to their contributions to the registered capital. 

If any of the joint venturers wishes to assign its registered capital, it must obtain the consent of the other parties to the venture. 

Article 5  The parties to an equity joint venture may make their investment in cash, in kind or in industrial property rights,
etc. 

The technology and equipment contributed by a foreign joint venturer as its investment must be really advanced technology and equipment
that suit China’s needs. In case of losses caused by a foreign joint venturer in its practising deception through the intentional
provision of outdated technology and equipment, it shall compensate for the losses. 

A Chinese joint venturer’s investment may include the right to the use of a site provided for the equity joint venture during the
period of its operation. If the right to the use of the site is not taken as a part of the Chinese joint venturer’s investment, the
equity joint venture shall pay the Chinese Government for its use. 

The above-mentioned investments shall be specified in the contract and articles of association of the equity joint venture, and their
value (excluding that of the site) shall be assessed by all parties to the venture. 

Article 6  An equity joint venture shall have a board of directors; the number of the directors thereof from each party and
the composition of the board shall be stipulated in the contract and articles of association after consultation among the parties
to the venture; such directors shall be appointed and replaced by the relevant parties. The chairman and the vice-chairman (vice-chairmen)
shall be determined through consultation by the parties to the venture or elected by the board of directors. If the Chinese side
or the foreign side assumes the office of the chairman, the other side shall assume the office(s) of the vice-chairman (vice-chairmen).
The board of directors shall decide on important issues concerning the joint venture on the principle of equality and mutual benefit. 

The functions and powers of the board of directors are, as stipulated in the articles of association of the equity joint venture,
to discuss and decide all major issues concerning the venture, namely, the venture’s development plans, proposals for production
and business operations, the budget for revenues and expenditures, the distribution of profits, the plans concerning manpower and
wages, the termination of business, and the appointment or employment of the general manager, the vice-general manager(s), the chief
engineer, the treasurer and the auditors, as well as the determination of their functions, powers and terms of employment, etc. 

The offices of general manager and vice-general manager(s) (or factory manager and deputy manager(s)) shall be assumed by the respective
parties to the venture. 

The employment, discharge, remuneration, welfare benefits, occupational protection, labor insurance and other matters of the workers
and staff members of an equity joint venture shall be stipulated in accordance with law in the contract concluded by the parties. 

Article 7  The workers and staff members of an equity joint venture shall, in accordance with law, establish a trade union to
carry out trade union activities and safeguard their lawful rights and interests.  

The equity joint venture shall provide the necessary conditions for the trade union to conduct activities. 

Article 8  The net profit of an equity joint venture shall be distributed among the parties to the venture in proportion to
their respective contributions to the registered capital, after payment out of its gross profit of the equity joint venture income
tax, pursuant to the provisions of the tax laws of the People’s Republic of China, and after deductions from the gross profit of
a reserve fund, a bonus and welfare fund for workers and staff members and a venture expansion fund, as stipulated in the venture’s
articles of association. 

An equity joint venture may, in accordance with the provisions of the relevant laws and administrative regulations of the State on
taxation, enjoy preferential treatment of tax reductions or exemptions. 

A foreign joint venturer that reinvests its share of the net profit within Chinese territory may apply for a partial refund of the
income tax already paid. 

Article 9  An equity joint venture shall, on the strength of its business license, open a foreign exchange account with a bank
or any other financial institution which is permitted by the State agency for foreign exchange control to handle foreign exchange
transactions. 

An equity joint venture shall handle its foreign exchange transactions in accordance with the regulations on foreign exchange control
of the People’s Republic of China. 

An equity joint venture may, in its business operations, directly raise funds from foreign banks. 

The various kinds of insurance coverage of an equity joint venture shall be furnished by insurance companies established within the
territory of China. 

Article 10  An equity joint venture may, in adherence to the principles of fairness and rationality, purchase on both the Chinese
and the world market the raw and semi-processed materials, fuels and other materials it needs within the approved scope of operation. 

An equity joint venture shall be encouraged to market its products outside China. It may sell its export products on foreign markets
directly or through associated agencies or China’s foreign trade agencies. Its products may also be sold on the Chinese market. 

When necessary, an equity joint venture may set up branches and subbranches outside China. 

Article 11  The net profit which a foreign joint venturer receives as its share after performing its obligations under the laws,
and the agreements or the contract, the funds it receives upon the expiration of the venture’s term of operation or the suspension
thereof, and its other funds may be remitted abroad in accordance with foreign exchange control regulations and in the currency or
currencies specified in the contract concerning the equity joint venture. 

A foreign joint venturer shall be encouraged to deposit in the Bank of China the foreign exchange which it is enpost_titled to remit abroad. 

Article 12  The wages, salaries or other legitimate income earned by a foreign worker or staff member of an equity joint venture,
after payment of the individual income tax under the tax laws of the People’s Republic of China, may be remitted abroad in accordance
with foreign exchange control regulations. 

Article 13  Based on different lines of trade and different circumstances, arrangements for the duration of equity joint ventures
may be made differently through agreement by the parties to the venture. Equity joint ventures engaged in certain lines of trade
shall specify their duration in the contracts, while equity joint ventures engaged in certain other lines of trade may choose to
or not to specify their duration in the contracts. Where an equity joint venture has had its duration specified and the parties to
the venture agree to extend the duration, the venture shall file an application for the purpose with the examination and approval
authorities six months before its expiration. The examination and approval authorities shall, within one month after receipt of the
application, decide on its approval or disapproval. 

Article 14  In case of heavy losses, or failure of a party to perform its obligations under the contract and the articles of
association, or force majeure, etc., the parties to the joint venture may, subject to their agreement through consultation, approval
of their report by the examination and approval authorities and registration with the State’s competent department in charge of industry
and commerce administration, terminate the contract. In case of losses caused by a breach of contract, the party that has breached
the contract shall bear the economic responsibilities. 

Article 15  Disputes arising between the parties to an equity joint venture which the board of directors has failed to settle
through consultation may be settled through conciliation or arbitration by an arbitration agency of China or through arbitration
by another arbitration agency agreed upon by the parties. 

Where the parties to an equity joint venture fail to stipulate an arbitration clause in the contract or does not reach a written
arbitration agreement afterwards, they may bring a lawsuit to the People’s Court. 

Article 16  This Law shall go into effect as of the date of promulgation.

Notice: All Rights Reserved to the Legislative Affairs Commission of the Standing Committee of the National People’s Congress.







CIRCULAR OF THE MINISTRY OF FOREIGN TRADE AND ECONOMIC COOPERATION, THE MINISTRY OF INFORMATION INDUSTRY, THE STATE ADMINISTRATION OF TAXATION, THE GENERAL ADMINISTRATION OF CUSTOMS, THE STATE ADMINISTRATION OF FOREIGN EXCHANGE AND THE NATIONAL BUREAU OF STATISTICS CONCERNING RELEVANT QUESTIONS ABOUT SOFTWARE EXPORT

The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, the Ministry of Information Industry, the State Administration of Taxation,
the General Administration of Customs, the State Administration of Foreign Exchange, the National Bureau of Statistics

Circular of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, the Ministry of Information Industry, the State Administration
of Taxation, the General Administration of Customs, the State Administration of Foreign Exchange and the National Bureau of Statistics
Concerning Relevant Questions about Software Export

JiFa [2002] No.680 of MOFTEC

January 4, 2001

The commissions (departments, bureaus) of economic and trade of various provinces, autonomous regions, municipalities directly under
the Central Government, municipalities separately listed on the State plan, the departments (bureaus, offices) of information industry,
the state taxation bureaus, the local taxation bureaus, the bureaus of foreign exchange, the statistics bureaus, Guangdong branch
of the General Administration of Customs, all customs directly under the General Administration of Customs, Xinjiang corps of production
and construction, all offices of commissioners and chambers of commerce of mechanical and electrical products:

In order to carry out Circular of the State Council Concerning the Publishing and Distribution of Several Policies on Encouraging
the Development of Software Industry and IC (Integrate Circuit) Industry (GuoFa [2000] No.18), and encourage Chinese enterprises
to make the most of both international and domestic resources, to develop both international and domestic markets and to promote
software export, relevant questions are hereby notified as follows:

1.

Relevant Policies on Software Export

1)

“Software export” means that legal persons and other organizations, which engage in foreign trade and economic activities according
to the Law of the People’s Republic of China on Foreign Trade, export software products to foreign countries and provide relevant
services by means of going through customs formalities or transmission through Internet, including:

i.

Transfer or license of software technology;

ii.

Computer software, information system or built-in software on equipments provided to consumers, or computer software provided when
offering integration of computer information system, applicable service and other technology service;

iii.

Service trade related to information data. Including: time sequence and data processing of data development, storage and net connection;
tabulation and data processing service counted by time (hour), managing relevant equipments continuously for others, hardware consultation
and software installation; designing, developing and writing program systems according to the requirements of consumers, maintaining
computers and edging equipments; and other software processing service;

iv.

Software export affiliated to equipments export and other forms of software export.

2)

Software enterprises with registered capital of more than 1 million RMB (including 1 million RMB) may enjoy the right of self-management
of export.

3)

Software export enterprises may apply to departments in charge of foreign trade and economic cooperation for small- and medium-size
enterprises and funds for international market development in order to promote software export and develop international market.

4)

Software export enterprises that need to go through authentication of Quality Assurance System of GB/T19000-ISO9000 Series and CMM
(Capacity Maturity Model) may apply to departments in charge of foreign trade and economic cooperation for authentication financial
aid. Circular Concerning the Publishing and Distribution of Measures (for trial implementation) for the Administration of Funds for
International Market Development of Small- and Medium-Size Enterprises (CaiQi [2000] No. 467) shall apply to the authentication financial
aid for Quality Assurance System of GB/T19000-ISO9000 Series and CMM.

5)

Software export shall be brought into the business scope of the Import and Export Bank of China and enjoy credit support of preferential
interest rate; and state insurance institutions of export credit shall provide export credit insurance.

6)

After exportation if the drawback rate doesn’t reach the taxation rate of the software products of software export enterprises, drawback
may be conducted based on the taxation rate with the approval of the State Administration of Taxation.

7)

Foreign exchange income of regular items of software export enterprises may be settled and entered into account directly at banks
based on relevant documents. All Chinese software enterprises with the right of self-management of export, which are acknowledged
as honorary enterprises by the examination of collecting and verifying export proceeds in foreign exchange, may open exchange clearing
accounts, and the limitation shall be 15% of the gross export value of the enterprise of last year. The Circular Concerning Permitting
Chinese Enterprises Keeping Some Limited Amount of Foreign Exchange Income (YinFa [1997] No. 402) shall still apply to the implementation
of Chinese software enterprises with the right of self-management export, the annual export value of which is more than 10 million
dollars and the registered capital of which is more than 3000 RMB.

8)

Software enterprises with the right of self-management of export that meet requirements may apply to the Ministry of Foreign Trade
and Economic Cooperation for establishment of branches in foreign countries.

2.

Administration of Software Export

1)

In order to carry out various policies and measures of the state concerning software export, and in the light of the characteristics
of software export, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, along with the Ministry of Information Industry, the
State Administration of Foreign Exchange, the State Administration of Taxation, the State Statistics Bureau and the Import and Export
Bank of China, shall set up special Administration Center of On-line Registration of Software Export Contracts on the MOFTEC website
of the E-Commerce Center of China to perform on-line registration and administration of software export contract.

2)

After concluding software export contracts with foreign countries, software export enterprises shall go through registration procedures
of contracts at the Administration Center of On-line Registration of Software Export Contracts, to provide basis for check when administrative
departments of the state coordinate and administer software export and carry out relevant policies of the state on software export.

3)

When research and developing center are established with a view to undertake software design and service for foreign consumers in
software gardens supported by the state, the customs shall transact customs formalities of import equipments, which are to be used
in emulating consumer environment, as that of provisional import goods.

4)

Relevant provisions of Measures for the Administration of Limit of Technology Export and Rules on the Examination of Export of Secret
Technology of the State shall apply to computer technology that are forbidden or limited to export by the state and to computer technology
within the range of secret technology of the state.

5)

The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, along with the State Statistics Bureau, the Ministry of Information Industry
and the General Administration of Customs, shall conduct statistics and analysis of software export and bring them into relevant
statistics of the state.

6)

The Chamber of Commerce of Mechanical and Electrical Products of China and Association of Software Industry of China are jointly responsible
for coordinating and maintaining the operation order of software export.

7)

Software export enterprises that abide by state provisions voluntarily may enjoy preferential policies set by the state for the development
of software industry on investment, financing, taxation, industry policy, import and export. Software export enterprises that make
a false report of software export business, fail to register on-line, have record of bad deeds or fail the annual examination of
software associations shall not enjoy relevant preferential policies. Those violate provisions of state laws and regulations shall
be investigated for relevant responsibility.

8)

Specific measures for the administration of exits and entrances of software exported by direct transmission through Internet shall
be provided by separately.

This is hereby the notification.



 
The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, the Ministry of Information Industry, the State Administration
of Taxation, the General Administration of Customs, the State Administration of Foreign Exchange, the National Bureau of Statistics
2001-01-04

 







CONSTITUTION ACT, 1982 – page 22

NOTES (1) The enacting clause was repealed by the Statute Law Revision Act, 1893, 56-57 Vict., c. 14 (U.K.). It read as...