CHAPTER I GENERAL PROVISIONS CHAPTER II THE NAMING OF PLACES CHAPTER III THE USE OF PLACE-NAMES CHAPTER IV THE ERECTION OF LAND MARKS CHAPTER V LEGAL LIABILITY CHAPTER VI SUPPLEMENTARY PROVISIONS
Article 1 For the purpose of strengthening the place-name administration in this Municipality, and meeting the needs of city construction, Article 2 These Regulations shall apply to the naming, the use, the establishment of land marks and the relevant place-name administration Article 3 Place-names in these Regulations include: 1. Names of districts, counties, townships, towns, neighborhood communities and villages; 2. Names of hills, rivers, lakes, islands, reefs, sandbanks, shoals, and waterways; 3. Names of development zones, regions, public greens, public squares, sight-seeing places, farms, and enclosed tidelands; 4. Names of residential sections, housing clusters, market towns, and natural villages; 5. Names of urban streets, bridges, tunnels, subways and other urban transit stations and lines, railway stations and lines, highways, 6. Names of seawalls, and river banks; 7. Names of buildings and constructed structures; and 8. Numbers of houses, and lanes. Article 4 The Shanghai Municipal Place-name Committee and the District/County Place-name Committee under the leadership of the people’s government The Shanghai Municipal Place-name Administration Office (hereinafter referred to as the Municipal Place-name Office) and the District/County Article 5 The Municipal Public Security Organ is the competent administrative department responsible for the administration of house and lane The relevant administrative departments of this Municipality shall, within their own terms of responsibility, do a good job in the The People’s Government of Township/Town and the neighborhood community offices shall assist the Municipal Place-name Office, the Article 6 Place-name administration shall respect the history and the present situation of the place names in this Municipality, keep the names
Article 7 The following requirements shall be adhered to in the naming of places: 1. To defend state sovereignty, territorial integrity, national dignity and be favorable to the unity of the People; 2. To embody historical, cultural, geographic and economic features of the local places and be suited to the functions laid down 3. To have healthy implications and be in line with the social morality; 4. To forbid using names of the State leaders; 5. To use correct and standard Chinese characters and avoid using rarely used words; 6. To give one place one name, which shall match the reality of the local place and be convenient for use; and 7. To coordinate the derived names with the original ones. Article 8 Names of villages, market towns and rivers under the administration of townships shall not repeat or be similar in pronunciations Names of similar places within a farm area shall not repeat or be similar in pronunciation. Names of other similar places shall not repeat or be similar in pronunciation in the Municipality. Article 9 Buildings shall have house/lane numbers arranged in accordance with street names. The numbering shall be made in order according House/lane numbers can not be arranged at random or skip over or repeat. Article 10 The Municipal Civil Affairs Organ shall consult the opinions of the Municipal Place-name Office and report the names of the District/County The Municipal Civil Affairs Organ shall consult the opinions of the Municipal Place-name Office and report the names of the Townships/Towns The Township/Town People’s Governments and neighborhood community offices shall report the names of villages to the District/County Article 11 The Municipal Administrative Department of Waters shall consult the opinions of the Municipal Place-name Office and report the names The Municipal Administrative Department of Waters shall report the names of lakes and rivers under the Municipality, Districts/Counties The District/County Administration Competent Department of Waters shall report the names of rivers under Townships to the District/County The District/County People’s Governments shall report the names of hills, islands and reefs to the Municipal Place-name Office. After The Municipal Administrative Department of Traffic Control or the Municipal Administrative Department of Waters shall report the names Article 12 The competent departments of the development zones shall, after consulting the opinions of the Municipal Place-name Office, submit The competent departments of the development zones shall report the names of District/County Development Zones to the District/County The Municipal Competent Department of Farms shall report the names of farms to the Municipal Place-name Office. After being verified The competent units of enclosing tideland shall report the names of the enclosed tidelands to the District/County Place-name Office. The competent departments shall report the names of the Municipal public green spaces, the public squares and the sight-seeing places Article 13 The construction units shall report the names of the residential sections to the District/County Place-name Office. After being The neighborhood community offices or the Township/Town People’s Governments shall report the names of the housing clusters and market Article 14 The Municipal Civil Engineering Competent Department shall report the names of the city roads above main highways and their bridges The competent departments shall report the names of city roads below main highways and their bridges to the District/County Place-name The competent departments shall report the names of the bridges not mentioned in Section 1 and Section 2 of this Article to the place-name The competent departments shall report the names of the tunnels, subways and urban transit stations and lines to the Municipal Place-name The Municipal Administrative Department of Traffic Control shall report the names of the harbors (including ferry stations) along The competent departments shall report the names of the long-distance bus stations, freight transport hubs to the Municipal Place-name Article 15 The railway administrative departments shall, after consulting the opinions of the Municipal Place-name Office, report the names The civil aviation administrative departments shall, after consulting the opinions of the Municipal Place-name Office and being examined The Municipal Administrative Department of Traffic Control shall, after consulting the opinions of the Municipal Place-name Office, Article 16 The Municipal Administrative Department of Engineering Projects shall, after consulting the opinions of the Municipal Place- name The Municipal Administrative Department of Engineering Projects shall, after consulting the opinions of the Municipal Place-name Office, The District/County Administrative Department of Engineering Projects shall, after consulting the opinions of the District/County Article 17 The Municipal Administration Department of Waters shall report the names of seawalls, and river banks to the Municipal Place- name Article 18 If a building or a constructed structure needs a name, the property right possessors shall submit the name to the District/County Article 19 The construction units or the property right possessors shall apply to the detached offices of the Municipal Public Security Organ Article 20 Place-names may be altered in one of the following cases: 1. Due to the adjustment of the district divisions, the names of Districts, Counties, Townships, Towns, neighborhood communities 2. Due to the change in the trend of a road, the road names need to be altered; 3. Due to the application of a property right possessor, the name of a building or a constructed structure needs to be altered; 4. Due to the change in the name or the type of a road, or the change in the extension of a road, the house and lane numbers need 5. Names need to be altered with the approval of the Municipal People’s Government or the State Council or any departments concerned. The Municipal Place-name Office or the District/County Place-name Office shall issue a notice for the alteration of names which are The Examination and approval process for the application of name alteration shall be in line with the prescribed process of this Chapter, Article 21 The District/County Place-name Office shall report to the Municipal Place-name Office the disappeared names due to natural changes Generally, the canceled names shall not be used in new places of the same kind. Article 22 The party applying for new place names, name alterations and name cancellations shall fill in the application form accurately together Article 23 The party applying for the names mentioned in Item 5 of Article 3 shall go through the process of place-name application before applying Article 24 Departments in charge of place-name administration in this Municipality shall make their decisions on the examination and approval The Municipal Public Security Organ or the District/County Public Security Organs shall make their decisions on the examination and The department in charge of place-name administration in this Municipality shall copy the examined and approved documents to the Municipal Article 25 Place-names having been used before the implementation of these Regulations and having been compiled into a geographical gazetteer
CHAPTER III THE USE OF PLACE-NAMES Article 26 The place-names that have been legally approved, altered or canceled except house and lane numbers shall be published to the public Article 27 Place-names shall be written in standard Chinese characters published by the State Administration of Language and Writing System, The Roman alphabet spelling of place-names shall be in conformity with the Scheme of the Chinese Phonetic Alphabet and the Regulations Article 28 Announcements, documents, certificates, maps, geographic textbooks, place-names records, place-name dictionaries, and real estate Article 29 The following administrative departments shall check the approved documents for the names of buildings or constructed structures 1. The planning administrative departments in the examination and approval of the permit for construction project planning; 2. The real estate administrative departments in the examination and approval of the permit of the advance sale of commercial houses; 3. The housing construction administrative departments in the examination and approval of the permit for the delivery of newly built Article 30 The Municipal and District/County Place-name Offices shall set up a place-name data administration system, and keep them intact for
CHAPTER IV THE ERECTION OF LAND MARKS Article 31 Land marks shall be erected in the following cases: 1. Place-names listed in Item 5 of Article 3; 2. Names of residential sections; 3. Names of market towns; and 4. House and lane numbers. Land marks shall be erected for the places not mentioned in the previous Section in line with the actual needs and the environment Article 32 The party that erects land marks shall be determined according to the following regulations: 1. The construction units or the competent departments concerned shall be the parties that erect marks for place names listed in 2. The construction units or the neighborhood community offices concerned shall be the parties that erect marks for residential section 3. The Township/Town People’s Governments shall be the parties that erect marks for market town names; 4. The construction units or the property right possessors shall be the parties that erect plates for house and lane numbers. The Article 33 Place-name marks shall be erected at the assigned spots in the following cases: 1. Marks of a residential section shall be erected at the joint access of the residential section to the main city roads or highways; 2. Marks of a market town shall be erected at the borders of the town where the main city roads or highways pass by; 3. Signposts of a road shall be erected at the starting and the terminal points and the crossroads of a city road or a highway, and Signposts not mentioned in the previous Section shall be erected at the proper and obvious spots in line with the actual needs and Article 34 Signposts listed in Item 5 and 8 of Article 3 shall be erected before the construction projects are delivered for use. Signposts of a residential section shall be erected before all the construction projects required by the planning are completed. If the place-name listed in Item 5 and 8 of Article 3 are altered, the party that erects the signposts shall change the place-name Article 35 The party that erects signposts shall use the uniformly designed road signposts and house or lane numbers. Signposts on highways shall be made in accordance with the model designed by the State. Signpost models of the city roads and streets shall be decided by the Municipal Administrative Competent Department of Engineering House or lane number models of this Municipality shall be decided by the Municipal Public Security Organ together with the Municipal Article 36 The party that erects signposts shall keep the signposts distinct and intact, any signposts damaged or with words lost shall be replaced Article 37 Any units or individual persons shall be obliged to protect the signposts, and the following actions are prohibited: 1. Alter or stain the signposts; 2. Shelter or cover the signposts; 3. Move or demolish the signposts without any authorization; or 4. Any other actions damage the signposts; Whenever a signpost needs to be moved or demolished, the party concerned shall consult with the party that erects the signpost. After
Article 38 Violations of the provisions of these Regulations shall be disposed of according to the following regulations: 1. Any unauthorized naming or charging of place-names except house or lane numbers, or applying with false information, must be corrected 2. Any unauthorized decisions or changes of house or lane numbers shall be corrected under the orders of the Municipal or District/County 3. Any unauthorized moving or demolishing of house or lane numbers, any harmful influence over their use or any damages to house or 4. Any unauthorized moving or demolishing of signpost except house or lane numbers, any harmful influences over their use or damages 5. If a party fails to go through the formalities of altering the names of buildings or constructed structures, which are supposed 6. Any violations of Article 27, Article 33, Article 34, Section 1 of Article 35, and Article 36, the Municipal or District/County Article 39 If any unit, in violation of these Regulations, exceeds or illegally examines and approves place-name applications, its superior Article 40 If the staff members of the department of place-name administration and the department of examination and approval neglect their Article 41 If the party concerned refuses to obey the administrative act of the department of place-name administration and the department of If the party concerned neither applies for review, nor institutes an action at law and fails to perform the administrative decision
CHAPTER VI SUPPLEMENTARY PROVISIONS Article 42 The following terms as used in these Regulations are defined as the following: 1. The term “waterway” refers to the channels at Yangtse Estuary for navigation of ships and boats, such as Wusongkou Waterway, Baoshan 2. The term “region” refers to a certain area with no clear and definite boundary, such as the Bund, Caojiadu, Dapuqiao, etc.; 3. The term “housing cluster” refers to an area which has evolved from an original village but now has a certain limits, and all Article 43. These Regulations shall become effective on January 1, 1999.
|