Brazilian Laws

MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF SHORT-TERM FINANCING BILLS OF SECURITIES COMPANIES

the People’s Bank of China

Announcement of the People’s Bank of China

No. 12

For the purpose of promoting further development of money market and expanding the financing channels of securities companies, the
Measures for the Administration of Short-term Financing Bills of Securities Companies, which were formulated by the People’s Bank
of China in consultation with the China Securities Regulatory Commission and the China Banking Regulatory Commission, are hereby
promulgated and shall come into force as of November 1st, 2004.

the People’s Bank of China

October 18, 2004

Measures for the Administration of Short-term Financing Bills of Securities Companies

Chapter I General Provisions

Article 1

The present Measures are formulated according to the Law of the People’s Republic of China on the People’s Bank of China in order
to further promote development of the money market, expand financing channels of securities companies, regulate the issuance and
trading of short-term financing bills of securities companies and protect the legitimate rights and interests of the investors of
short-term financing bills.

Article 2

The “short-term financing bills of securities companies”(hereinafter referred to as “short-term financing bills”) as referred to in
the present Measures shall mean the financial bond issued by securities companies in the inter-bank bond market for the purpose of
short-term financing and for which both parties agree to repay both the principal and the corresponding interests within a time limit.

Article 3

The issuance and trading of short-term financing bills of securities companies shall be subject to the supervision and administration
of the People’s Bank of China.

Article 4

The People’s Bank of China shall authorize the National Inter-bank Funding Center (hereinafter referred to as the Inter-bank Funding
Center) to, through the electronic information system of the Inter-bank Financing Center, publicize the supervisory opinions of China
Securities Regulatory Commission (hereinafter referred to as the CSRC) on whether or not an issuer of short-term financing bills
meets the basic conditions for issuing short-term financing bills.

Article 5

The short-term financing bills of securities companies shall be issued and traded only in the inter-bank bond market.

Article 6

The issuance and trading of short-term financing bills of securities companies shall follow the principles of fairness, good faith
and self-discipline.

Every investor of short-term financing bills shall meet the requirements of prudent supervision of its own supervisory department
and be of the capability of identifying, judging and assuming risks. The risks of short-term financing bills shall be assumed by
the investor itself.

Article 7

The securities company issuing short-term financing bills shall repay the principal and interests on schedule.

Article 8

The securities company issuing short-term financing bills shall truly, exactly, completely and timely disclose the information according
to provisions of the present Measures.

Chapter II Issuance

Article 9

The securities company applying for issuing short-term financing bills shall meet the following fundamental conditions and obtain
approval from the CSRC:

(1)

Having acquired the membership of the National Inter-bank Funding Center for more than one year;

(2)

The issuer has, according to unified requirements of the norms, disclosed its detailed accounting information in the National Inter-bank
Funding Center for more than one year, and has no record of violation of information disclosure in the recent year;

(3)

The storage and management of transaction settlement funds of customers shall accord with the provisions of the CSRC, and the transaction
settlement funds of customers have not been embezzled during the recent year;

(4)

It should have a sound system of internal control and strictly separating administration of the entrusted businesses and the self-management
businesses thereof; there is a middle office to supervise and control the operational risks over front and back offices, and there
is no significant violation of laws and regulations during the last two years;

(5)

The method of market value shall be applied to evaluate the assets and debts, and a reasonable method shall be used to evaluate the
risks of stocks; and

(6)

Other conditions as provided for by the People’s Bank of China or the CSRC.

Article 10

The securities company with the competency to issue short-term financing bills approved by the CSRC shall submit the following materials
to the People’s Bank of China for archival filing if it plans to issue short-term financing bills in an inter-bank bond market:

(1)

A photocopy of the approval documents to become a membership of the National Inter-bank Funding Market;

(2)

A photocopy of the announcement of relevant information disclosure published by the Inter-bank Funding Center;

(3)

A photocopy of confirmation documents by the CSRC of the competency to issue short-term financing bills; and

(4)

Other documents required to be submitted by the People’s Bank of China.

The People’s Bank of China shall, within 10 working days from accepting the required materials for archival filing, confirm the receipt
of such materials in the form of a written archival filing notice and set the upper limit of short-term financing bills issued by
the securities company.

Article 11

A securities company that is to issue short-term financing bills shall designate a capital and credit rating institution to make credit
rating on it.

Article 12

A securities company that issues short-term financing bills shall, according to the related provisions, formulate relevant operation
rules, and establish and improve the systems of risk management and internal control.

Article 13

A securities company shall adopt the balance management system on the issuance of short-term financing bills, and the balance of short-term
financing bills to be repaid shall not exceed 60 per cent of its net capital. Within such limit, the securities company shall freely
confirm its issuance scale of short-term financing bills.

The People’s Bank of China shall regulate the upper limit of an issuer’s balance of short-term financing bills once every 6 months
pursuant to the information concerning the securities company’s net capital as provided by the CSRC, and announce the upper limit
of the balance in the national inter-bank bond market.

The People’s Bank of China shall be enpost_titled to regulating the upper limit of the ratio between the securities company’s balance of
short-term financing bills and its net capital in light of the market performance and the issuer’s situation.

Article 14

The maximum time limit of a short-term financing bill shall be 91 days. The securities companies that issue short-term financing bills
may freely determine the terms of their short-term financing bills within the said maximum time limit.

The People’s Bank of China shall be enpost_titled to regulating the upper limit of the time limit of short-term financing bills pursuant
to the market performance.

Article 15

The issuing period of short-term financing bills shall not exceed 3 working days, which starts from the bidding day of short-term
financing bills to the day when the relationship of debtor-creditor is established.

Article 16

The issuance of short-term financing bills shall be in the form of auction, and the interest rate or price of issuance shall be freely
determined by the two parties.

Article 17

The People’s Bank of China shall authorize the China Government Securities Depository Trust & Clearing Co., Ltd. (hereinafter referred
to as the CGSDTC) to be responsible for setting the issuing period of short-term financing bills. Prior to each issuance, the securities
company shall apply for setting the issuing period to the CGSDTC, which shall arrange for the issuance according to the sequence
of applications of securities companies. The application materials for issuing period shall include, but not be limited to the following
items:

(1)

a written notice of archival filing of the People’s Bank of China;

(2)

the scale of the planned issuance of short-term financing bills;

(3)

the time limit of the planned issuance of short-term financing bills;

(4)

the method to determine the interest rate of the planned issuance of short-term financing bills;

(5)

the balance of short-term financing bills to be repaid and its detailed information; and

(6)

other items as required by the People’s Bank of China.

The CGSDTC shall, within 2 working days from acceptance of the application documents according with the provisions of this Article,
determine the date of issuance and notify the issuer of it.

Article 18

The issuer shall publish a collecting prospectus for the current issuance of short-term financing bills through the China bond website
(www.chinabond.com.cn/) within 3 working days as of the date of issuance as determined by the CGSDTC. Written legal opinions shall
be issued by a law office for the prospectus, which shall have specific and clear contents, and shall explicitly stipulate the rights
and obligations of the parties of the short-term financing bills. The prospectus shall include, but not be limited to the following
items:

(1)

the basic information of the issuer;

(2)

the scale and time limit of short-term financing bills to be issued and the method adopted to determine the interest rate;

(3)

the guarantee situation of short-term financing bills to be issued;

(4)

the issuing period;

(5)

the time and form of repayment of the principal and interests;

(6)

liabilities of the issuer for breach of the contract;

(7)

objects of issuance;

(8)

points of attention regarding investment risks; and

(9)

other items as required to be published by the People’s Bank of China.

Article 19

After finishing the issuance of short-term financing bills, the issuer shall announce to the market such information as the actual
scale, actual interest rate and the time limit of issuance through China bond website (www.chinabond.com.cn/) within the first working
day following the day of registering the credits and debts. The CGSDTC shall summarize the issuance announcements regularly and report
the circumstances of issuance of short-term financing bills to the People’s Bank of China.

Article 20

No securities company may use the funds raised through issuing short-term financing bills for the following purposes:

(1)

making fixed asset investment and establishing network stations for business;

(2)

making investment in the secondary stock market;

(3)

providing financing for the securities trading of any client;

(4)

making long-term equity investment; or

(5)

any other uses as prohibited by the People’s Bank of China.

Chapter III Trading, Trusteeship, Settlement and Redemption

Article 21

The short-term financing bills may be traded in the national inter-bank bond market according to the Measures for Administration of
Bond Trading in the National Inter-bank Bond Market. The short-term financing bills may circulate and be transferred from the next
working day following the day of registering the credits and debts. The trading of short-term financing bills shall be carried out
through the electronic trading system of the Inter-bank Funding Center.

Article 22

The short-term financing bills shall be registered, entrusted and settled in the form of bookkeeping at the CGSDTC.

Article 23

The issuer shall cash the principal and interests of short-term financing bills on schedule in light of the stipulations of announcement
of issuance and shall not alter the date of redemption without permission.

Article 24

The deadline for transferring the ownership of short-term financing bills shall be 3 working days prior to their maturity. The issuer
shall transfer the full amount of principal and interests of short-term financing bills to be redeemed to an account specified by
the CGSDTC on the day when the short-term financing bills expire (extended if falling on holidays), and the CGSDTC shall pay the
principal and interests to the investors of short-term financing bills.

Article 25

In case the issuer fails to transfer the full amount of principal and interests of short-term financing bills to the account specified
by the CGSDTC on schedule, the CGSDTC shall announce such failure to investors through the China money website (www.chinamoney.com.cn)
and the China bond website (www.chinabond.com.cn/) at the end of the day when the short-term financing bills expire.

Chapter IV Information Disclosure

Article 26

The securities company, which issues short-term financing bills, shall be obliged to disclose information to the inter-bank bond market.

Article 27

The board of directors or the major principal of a securities company that issues short-term financing bills shall ensure the authenticity,
accuracy and integrity of disclosed information and assume corresponding legal liability.

Article 28

The securities company that issues short-term financing bills shall regularly disclose the following information through the electronic
information system of the Inter-bank Funding Center:

(1)

the balance sheets and net assets statements, the profit statements and profit distribution statements of previous year prior to January
20 of each year;

(2)

the balance sheets and net assets statements, the profit statements and profit distribution statements of the first six months of
current year prior to July 20 of each year; and

(3)

the annual financial statements and auditing reports audited by a qualified accounting company engaged in such relevant businesses
as securities and futures, including the full context of the auditing opinions, audited balance sheets, net assets statements, profit
statements, profit distribution statements and appendix of the financial statements prior to April 30 of each year.

Article 29

The issuer shall make an announcement timely under any of the following circumstances:

(1)

being expected to have difficulty in repaying interests or principal on schedule;

(2)

deduction of capital, merger, split-up, dissolution and application for bankruptcy;

(3)

alteration of stock rights; or

(4)

other circumstances that shall be announced as prescribed by the People’s Bank of China.

Article 30

The listed securities companies may be immune from regularly disclosure of the information stipulated in items (1) and (2) of Article
27 of the present Measures.

Chapter V Supervision and Administration

Article 31

The People’s Bank of China shall be enpost_titled to conducting dynamic inspection at any time on the issuance and trading of short-term
financing bills of a securities company and the use of raised funds.

Article 32

The People’s Bank of China may reset the upper limit of an issuer’s balance of short-term financing bills to be repaid at less than
50 percent of the original upper limit of the issuer’s balance of short-term financing bills to be repaid in case the issuer has
any of the following acts:

(1)

failing to redeem the full amount of principal and interests of short-term financing bills on schedule; or

(2)

failing to disclose information as required twice within 3 years.

Article 33

The People’s Bank of China may suspend the issuance of short-term financing bills of an issuer at the national inter-bank bond market
for six months if:

(1)

its balance of short-term financing bills to be repaid exceeds the upper limit set by the People’s Bank of China;

(2)

its raised funds of short-term financing bills are put into prohibitive uses;

(3)

it has failed twice in six months to repay the full amount of principal and interests of short-term financing bills on schedule; or

(4)

it has failed to disclose information as required three times in 3 years.

Article 34

The People’s Bank of China may prohibit an issuer from issuing short-term financing bills in the national inter-bank bond market if:

(1)

its membership in the Inter-bank Funding Center is cancelled;

(2)

it has disclosed false information;

(3)

the CSRC finds that the company falls short of any of the items (3), (4), (5) and (6) of Article 9 of the present Measures;

(4)

it is subject to a fine or more severe penalty imposed by the CSRC or other competent departments for businesses violating laws and
regulations;

(5)

two or more main financial indexes of it do not meet the supervisory requirements of the CSRC;

(6)

it has failed to repay the full amount of principal and interests of short-term financing bills three times within 1 year; or

(7)

it has failed to disclose information as required more than three times (not included) within 3 years.

Article 35

The CGSDTC shall, on each trading day, disclose the amount of held short-term financing bills, the list of investors who hold more
than 20 percent of the total entrusted amount of short-term financing bills and their respective holding ratios, at the end of the
previous trading day.

Article 36

The Inter-bank Funding Center shall be responsible for the routine monitoring of the trading of short-term financing bills, while
the CGSDTC shall be responsible for the routine monitoring of the settlement of short-term financing bills. The Inter-bank Funding
Center and the CGSDTC shall timely report any abnormal transaction and settlement to the People’s Bank of China.

Article 37

The Inter-bank Funding Center and the CGSDTC shall establish corresponding rules on trading, settlement and information disclosure
of short-term financing bills according to the present Measures.

Article 38

Any act, which occurs in the trading of short-term financing bills and is contrary to the present Measures, shall be subject to relevant
penalties as specified in the Measures for Administration of Bond Trading in the National Inter-bank Bond Market.

Article 39

Any director, senior manager and any other person directly in charge, who are responsible for disclosing false information, shall
be subject to the penalty as specified in Article 46 of the Law of the People’s Republic of China on the People’s Bank of China.

Chapter VI Supplementary Provisions

Article 40

The power to interpret the present Measures shall remain with the People’s Bank of China.

Article 41

The present Measures shall come into force as of November 1st, 2004.



 
the People’s Bank of China
2004-10-18

 







MEASURES FOR THE IMPLEMENTATION OF INTERNATIONAL TENDER INVITATION AND BIDDING FOR MECHANICAL AND ELECTRICAL PRODUCTS






Order of the Ministry of Commerce of the People’s Republic of China

No. 13

Measures for the Implementation of International Tender Invitation and Bidding for Mechanical and Electrical Products were amended
and adopted at the 11th executive meeting of the Ministry of Commerce of the People’s Republic of China on September 23, 2004, and
the amended Measures for the Implementation of International Tender Invitation and Bidding for Mechanical and Electrical Products
are hereby promulgated and shall enter into force 30 days after the date of promulgation.
Minister of the Ministry of Commerce, Bo Xilai

November 1, 2004

Measures for the Implementation of International Tender Invitation and Bidding for Mechanical and Electrical Products
Contents
Chapter I General Provisions

Chapter II Scope of Bidding

Chapter III Evaluation Experts

Chapter IV Bidding Documents

Chapter V Invitation to Tender and Bidding

Chapter VI Evaluation of Tender

Chapter VII Publication and Challenges

Chapter VIII Winning the Bid

Chapter IX Legal Liabilities

Chapter X Supplementary Provisions
Chapter I General Provisions

Article 1

For the purpose of regulating the international tender invitation and bidding activities for mechanical and electrical products,
safeguarding the state interests, the social public interests and the legitimate rights and interests of the parties involved in
the tender invitation and bidding activities, enhancing the economic performance and the efficiency of capital usage, and ensuring
the quality of bidding and products, and establishing an open, fair, just, good faith and selecting-the-best competition mechanism
and tender evaluation principles for the international tender invitation and bidding, the present Measures are hereby formulated
according to such laws and regulations as the Tender and Bidding Law of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as
“the Bidding Law”) and to the rules of the State Council concerning the division of responsibilities of the administrative supervision
over the bidding activities of the relevant departments.

Article 2

The present Measures shall be applicable to the international tender invitation and biding activities of mechanical and electrical
products within the territory of the People’s Republic of China.

Article 3

The Ministry of Commerce shall be the state administrative department which oversees the international tender invitation and bidding
for mechanical and electrical products, and be responsible for supervising and coordinating the international tender invitation and
bidding work of mechanical and electrical products of the whole country, formulating the relevant rules, adjusting and publishing
the scope of international tender invitation and bidding for mechanical and electrical products, examining and approving the qualifications
of international tender invitation and bidding institutions, and undertaking the routine work of the National Tender Evaluation Committee.

The import and export administrative institutions of mechanical and electrical products (hereinafter referred to as “departments in-charge”)
of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities directly under state planning
and all departments shall be responsible for supervising and coordinating the international tender invitation and biding activities
of mechanical and electrical products within their respective regions and departments.

Article 4

In general, the international tender invitation and bidding for mechanical and electrical products shall be carried out by the way
of open bidding. Where the open tender method is unsuitable according to laws and administrative regulations, the way of invitation
to tender by request may be adopted. Any project that adopted the way of invitation to tender by request shall be reported to the
Ministry of Commerce for archival purpose, and invitation to tender by request shall be carried out pursuant to the handling formalities
as specified in the present Measures.

The international procurement of mechanical and electrical products shall generally be carried out by way of international tender
invitation and bidding. Where the origins of products to be purchased have been confirmed within the territory, the domestic bidding
method may be adopted. Where the international tender invitation and bidding method is necessary for the procurement, no domestic
bidding or any other method may be adopted to evade the international tender invitation and bidding.

Article 5

The National Tender Evaluation Committee shall be responsible for supervision over and inspection of the international tender invitation
and bidding work of the projects which receive loans from international financial institutions, and be responsible for solving the
relevant issues arising from the bidding process through coordination, examining the tender evaluation outcomes and issuing the Notice
of Tender Evaluation Outcomes of the National Tender Evaluation Committee, and ensuring that the bidding activities comply with the
principles of openness, fairness and justness.

Article 6

The Ministry of Commerce shall designate a special bidding website (hereinafter referred to as “the bidding website”) to offer network
services for the international tender invitation and bidding businesses of mechanical and electrical products. For the international
tender invitation and bidding for mechanical and electrical products, such procedures relating to the bidding business as setting
up archives for the bidding project, putting bidding documents on record, announcing bidding notices, selecting evaluation experts,
publishing tender evaluation outcomes as well as handling challenges shall be accomplished at the bidding website.

Article 7

The “tenderee” as referred to in the present Measures is a state organ, enterprise, public institution or any other organization
that purchases mechanical and electrical products by way of international tender invitation and bidding method when necessary.

The “tendering agency” as referred to in the present Measures is an enterprise as legal person, which meets certain conditions and
has obtained the qualification for international tender invitation and bidding after applying to the Ministry of Commerce and engages
in the international tendering agency services of mechanical and electrical products.

The “tenderer” as specified in the present Measures refers to a domestic or foreign legal person or any other organization which participates
in the bidding in response to the requirements of the bidding documents.

Chapter II Scope of Bidding

Article 8

The procurement of the following mechanical and electrical products must be conducted by the way of international tender invitation
and bidding:

(1)

the mechanical and electrical products subject to the international procurement and used in such projects as infrastructures and public
undertakings which have a bearing upon the social public interests, public safety. The concrete scope of the products shall be found
in Attachment I;

(2)

the mechanical and electrical products subject to the international procurement and used in the investment projects which entirely
or partly use State capitals;

(3)

the mechanical and electrical products subject to the international procurement and used in the projects financed entirely or partly
by the State;

(4)

the mechanical and electrical products subject to the international procurement and used in the projects which use loans and aid funds
from an international financial institution or foreign government (hereinafter referred to as “foreign loans”);

(5)

the mechanical and electrical products subject to the international procurement and used in the government procurement projects; and

(6)

any other mechanical and electrical product subject to the international procurement according to laws and administrative regulations.

Article 9

The international tender invitation and bidding may be unnecessary for any of the following conditions although it falls within the
scope of bidding as listed by Article 8 :

(1)

the mechanical and electrical products which are given by foreign countries or through gratuitous assistance;

(2)

the parts and components supporting the accessory manufacturing;

(3)

used mechanical and electrical products;

(4)

the estimated price of a one-time product procuring contract being less than 1,000,000 yuan;

(5)

the price of mechanical and electrical products imported by foreign-funded enterprises being within the overall investment amount;

(6)

the samples and prototypes of machines for the use of research and development of productive enterprises and scientific research institutes;

(7)

the special products or special trades as specified by the State Council and the mechanical and electrical products for meeting the
national significant emergencies;

(8)

the amount of preference of mechanical and electrical products being more than 50% of the estimated price of the product procuring
contract when the manufacturer offers discounts;

(9)

the special moulds necessary for the production of productive enterprises;

(10)

the parts and components for the use of maintaining the products; or

(11)

any other mechanical and electrical products unfitting for the international procurement according to laws and administrative regulations.

Chapter III Evaluation Experts

Article 10

The Ministry of Commerce shall establish the national and local two-level system of expert databases at the bidding website, conduct
dynamic administration on the experts of expert database, train them and make adjustments on time.

Article 11

The experts needed for the international tender invitation and biding activities of mechanical and electrical products shall be selected
randomly from the national and local two-level system of expert databases at the bidding website by the tendering agency and owners.
No tendering agency or owner may abandon the experts selected randomly without justifiable reasons, and an expert selected shall
reply to the tendering agency in written form if he can’t participate in the evaluation work of the bidding project due to objective
factors. And the tendering agency shall state the causes on the website and carry out another random selection of experts upon receipt
of the reply. Where the number of times for selecting experts exceeds three times, it shall be reported to the corresponding administrative
department for archival purpose, and then the random re-selection of experts shall be carried out.

Article 12

An expert shall put forward an application by himself and be recommended by the department in-charge or a tendering agency for entering
into the expert database. Any recommended expert shall fill in a “Recommendation Form of Evaluation Experts of International Tender
invitation and bidding for Mechanical and Electrical Products”, which shall be signed or sealed by the recommendation entity and
submitted to the bidding website and be reported to the Ministry of Commerce for archival purpose at the same time.

To serve as an expert, one shall:

(1)

love the bidding undertaking and actively participate in the tender evaluation;

(2)

be familiar with the state laws, regulation and policies relating to bidding;

(3)

have fine political and professional quality, and abide by laws and observe disciplines;

(4)

have an undergraduate degree or the same educational level or above;

(5)

have a senior post_title in technology or economics or the same professional level, and have engaged in the related fields for more than
eight years. For the experts engaging in the fields of new and high technology, the said conditions may be relaxed to some degree;
and

(6)

be familiar with the domestic and overseas technical levels and developmental trends in his professional field.

Any expert who both complies with the conditions as set forth in the preceding paragraph and possesses any of the following conditions
may be recommended to be an expert of the national expert database:

(1)

having a professional post_title of professor;

(2)

having undertaken any evaluation work of a large-scale national bidding project in the last five years;

(3)

enjoying a state allowance; or

(4)

having ever won a national level scientific prize.

Article 13

An expert shall perform the following duties according to the rules:

(1)

to undertake the work of examining and approving the bidding documents of the international tender invitation and bidding for mechanical
and electrical products;

(2)

to undertake the evaluation work belonging to the Tender Evaluation Committee. The evaluation experts shall fill in the evaluation
opinions respectively and assume the responsibilities for the opinions put forward by themselves;

(3)

to participate in the deliberation work of the issues challenged; and

(4)

to report any problem arising from the process of tender evaluation to the departments concerned, and put forward opinions and suggestions.

The experts shall be responsible for the evaluated items of the international tender invitation and bidding for mechanical and electrical
products, and assume the corresponding responsibilities.

Article 14

The number of experts selected randomly shall be the number of experts actually needed. Where the one-time entrusted bidding amount
of an international tender invitation and bidding project is more than 5 million US Dollars, more than half of the needed experts
shall be selected from the national expert database.

For the same package under the same item of serial number of bidding project, each expert may only participate in one of such two
kinds of work as the examination and approval of bidding documents or the tender evaluation. No external expert who has interests
with the present bidding project or with the tenderee or any manufacturer may be selected as an expert by the tendering agency, and
another selection of experts shall be required.

Article 15

Any expert who is employed to participate in the evaluation work of international tender invitation and bidding for mechanical and
electrical products shall abide by the following work regulations:

(1)

to seriously enforce the state laws, regulations and policies relating to bidding;

(2)

to scrupulously perform duties, strictly keep secrets and be honest and self-disciplined;

(3)

to participate in the evaluation work of the bidding objectively, impartially and fairly; and

(4)

to withdraw on his own initiative if he has any interests with the bidding project or with the tenderee or any manufacturer.

Article 16

If the number of experts in the expert database is insufficient for the necessary number when selecting experts, the tendering agency
and the tenderee may recommend experts by themselves, but the recommendation forms of the experts meeting the conditions shall be
submitted to the bidding website so that they may enter into the national or local expert database as supplementary experts according
to the related rules, and another random selection of the necessary experts shall be carried out.

Article 17

If the category of the bidding project is not included in the categories of trades or majors in the expert database, the tendering
agency may make an application to the bidding website for the addition of such category, and the bidding website may put the recommended
experts in the newly added category.

Article 18

Once the name list of experts is fixed upon selection, it shall be strictly kept secret. Any disclosure of secrets shall be reported
to the corresponding department in-charge and another selection of experts in the expert database shall be carried out in addition
to investigating the liabilities of the parties concerned. Where the disclosure of secrets has an impact upon the tender evaluation,
the former bidding documents or tender evaluation outcomes shall become invalid.

Article 19

After the evaluation work of the specific project undertaken by the employed experts ends, the department in-charge or the tendering
agency shall evaluate the experts in aspects such as the capacity, level and fulfillment of duties. The evaluation outcomes shall
be divided into excellent, competent or incompetent, and be filed for archival purposes on the bidding website.

Chapter IV Bidding Documents

Article 20

A tenderee may, according to the commercial and technical requirements of mechanical and electrical products to be purchased, compile
bidding documents by itself, or entrust a tendering agency or consulting service institution to compile bidding documents. The bidding
documents mainly include the following:

(1)

the written invitation to tenders;

(2)

general instructions to tenderers;

(3)

names, quantities and technical specifications of the products under bidding;

(4)

contract clauses;

(5)

contract format; and

(6)

attachments:

(a)

the format of a tender letter;

(b)

a table for opening tenders;

(c)

a tender quotation by different items;

(d)

a table of product descriptions;

(e)

a deviation chart of technical specifications;

(f)

a deviation chart of commercial clauses;

(g)

the format of letter of guarantee of tender bond;

(h)

the format of power of attorney of legal representative;

(i)

the qualification certificate format;

(j)

the format of letter of guarantee of performance bond;

(k)

the format of letter of guarantee of advance payment of the bank;

(l)

a sample of letter of credit; and

(m)

other materials needed.

Article 21

In addition to the items as prescribed in Article 20 of the present Measures, the bidding documents shall contain the performance
requirements and evaluation basis for the tenderers and the manufacturers.

To the important commercial and technical clauses (parameters) in the bidding documents, an asterisk “*” shall be added and it shall
also be stated that if any of the clauses (parameters) with an asterisk “*” has not been satisfied, it will result in the annulment
of the bid.

The evaluation basis not only constitutes the important commercial and technical clauses (parameters) which will result in the annulment
of the bid, but also includes the maximum permissive deviation scope and largest number of terms in general commercial and technical
clauses (parameters) and the calculation methods for adjusting the evaluated price within the permissive scope of deviation and number
of clauses. The rate for raising the deviation price of general parameters shall commonly be 0.5% and the maximum shall be not more
than 1%. No discriminatory clause or unreasonable requirement may be written down in the bidding document to exclude potential tenderers.

Article 22

The lowest evaluation method shall commonly be adopted for the international tender invitation and bidding for mechanical and electrical
products. Due to special factors, a comprehensive evaluation method (method for giving marks) may be used for the tender evaluation
of a bidding project. Under this circumstance, its bidding documents shall explicitly prescribe the scoring methods and standards
for all commercial requirements and technical parameters and shall be reported to the Ministry of Commerce for archival purpose through
the bidding website. All scoring methods and standards shall be an indivisible part of the bidding documents and be made public to
the tenderers.

Article 23

The tendering agency shall send the bidding documents to the evaluation expert panel for examination and approval after their compilation,
and report them to the corresponding department in-charge for archival purpose through the bidding website. The number of the members
of the evaluation expert panel undertaking the work of examining and approving the bidding documents shall be an odd number of three
or more experts.

The tendering agency may only mark the serial number of the bid and may not state the tenderee or the project name when it sends the
bidding documents to the evaluation expert panel for examination and approval.

Article 24

When the evaluation expert panel examines and approves the bidding documents, they shall mainly examine and approve whether the commercial
and technical clauses are discriminatory or unreasonable and whether the compiled contents in the bidding documents will cause more
than three potential tenderers to compete, and shall fill its examination and approval opinions in the experts’ opinion forms concerning
the examination and approval of bidding documents (see Attachment II).

Article 25

The tendering agency shall, after the bidding documents are examined and approved by the evaluation expert panel, send all the examination
and approval opinions and the final revisions of the bidding documents to the corresponding department in-charge for archival purpose
through the bidding website, and shall report the original examination and approval opinions of the evaluation expert panel and the
opinions of the tendering agency to the corresponding department in-charge for archival purpose. The opinions of the tendering agency
shall include the explicit reasons for adopting or not adopting the opinions of the experts.

The department in-charge shall reply to the tendering agency through the bidding website within three days upon receipt of the said
archival materials. The said time limit may be extended if coordination is required.

Article 26

The tendering agency shall report the revisions and reasons to the corresponding department in-charge for archival purpose through
the bidding website 15 days before the date for opening the bid in case it needs to revise the bidding documents which have been
put on sale, in accordance with the tenderee’s demands. The tendering agency shall inform all those that have received the bidding
documents of the revisions in written form. The revisions shall be one part of the bidding documents.

Chapter V Invitation to Tender and Bidding

Article 27

The tenderee or the tendering agency may make a bid announcement in other medias besides the mediae and the bidding website designated
by the State upon receipt of the reply concerning putting on the bidding documents record.

The period of announcement for the bidding documents is also the period for putting on sale, which may not be less than 20 days beginning
from the announcement date of the bid documents to the expiry day for the bidding, and may not be less than 50 days for large-scale
equipment or complete sets of equipment.

Article 28

A tenderer shall compile the tender documents in accordance with the requirements of the bidding documents, and indicate article
by article whether it meets the requirements and conditions as put forward by the bidding documents pursuant to its own commercial
capabilities and technical level. As for the technical parameters with an asterisk (“*”), technical supporting materials shall be
provided in the tender documents, otherwise the tender documents will not be recognized when evaluation is made on them.

Article 29

Where any tenderer believes that the bidding documents that have been put on sale contain discriminatory clauses or unreasonable
requirements, he shall put forward his objections to the corresponding department in-charge in writing five days before the date
for opening the bidding, and shall submit the corresponding certificates at the same time.

The tendering agency or the department in-charge shall deal with objections put forward by the tenderers prior to the bid opening
and inform the corresponding tenderers of the settlement results.

Article 30

A tenderer shall register at the bidding website free of charge and send the tender documents to the bidding site before the specified
deadline for the bid. The tenderer may supplement, revise, or withdraw the tender documents submitted prior to the specified deadline
for the bidding. The supplements and revisions shall be part of the tender documents. Any tenderer may not supplement or revise the
tender documents after the deadline for the bidding.

Article 31

Where there are less than three tenderers when the bidding expires, the bid opening shall be called off and another invitation to
tender in accordance with the present Measures shall be carried out.

As for the bidding products of two or more tenderees being produced by the same manufacturer or integrator, they will be computed
as one tenderee. As for two or more integrators using the products of the same manufacturer for one part of their integrated products,
they will be counted as different integrators.

Article 32

The tendering agency shall open the bid at the specified time and site, and invite the tenderee, terderers and the relevant persons
to participate in it.

The tender scheme and tender announcement (announcement of changing prices and other announcements) of the tenerers shall be called
out altogether when opening the tenders, otherwise they will not be recognized when tenders are evaluated. The tender sum shall not
include the products or services other than those as required by the bidding documents, otherwise it may not be reduced when tenders
are evaluated.

The tenderee or the tendering agency shall make records for the opening of the tenders when opening tenders, and make records through
the bidding website within two days after the opening of the tenders.

Chapter VI Evaluation of Tender

Article 33

A tender evaluation committee established in light of the present Measures shall be responsible for the tender evaluation. The number
of members of the tender evaluation committee shall be an odd number of more than 5 persons and it shall be composed of the experts
with senior professional post_titles or with corresponding professional level in related fields such as technology, economics, the tenderee
and the representative of the tendering agency. Among them, no less than two thirds shall be the experts in the technology and economics
fields.

Any tendering agency or any other person may not disclose the contents of the bidding project that are about to be evaluated and the
circumstances relating to the tenderee and tenderers to any tender evaluation expert before the opening of the tenders.

Article 34

The name list of the members of the tender evaluation committee shall be kept confidential before the tender evaluation outcomes
are made public. The tenderee and the tendering agency shall take measures to ensure that the tender evaluation be carried out in
a strictly confidential manner. No entity or individual may interfere in or influence the process or outcomes of the evaluation of
tender.

Article 35

The tender evaluation committee shall evaluate the tender documents in strict compliance with the commercial and technical clauses
as stipulated in the bidding documents, and no criterions other than those as specified in the bidding documents may be the basis
for tender evaluation, unless it is otherwise prescribed by the laws and administrative regulations. Each member of the tender evaluation
committee shall separately fill in the evaluation opinion form of the tender evaluation committee (see Attachment III) when the tender
evaluation ends. The evaluation opinion forms shall be an indispensable part of the tender evaluation report.

Where the lowest evaluation method is adopted, the person with the lowest evaluated price will be the recommended bid winner. Where
the comprehensive evaluation method is adopted, the person with the highest comprehensive marks will be the recommended bid winner.

Article 36

During the process of commercial tender evaluation, the bidding shall be annulled and the technical tender evaluation shall be called
off upon occurrence of any of the following conditions:

(1)

the tenderer fails to provide the tender bond or the tender bond is insufficient, or the validity period of the letter of guarantee
is not enough, or the tender bond form or the bank issuing the letter of guarantee doesn’t conform to the requirements of the bidding
documents;

(2)

the tender documents have not been signed page by page according to the requirements;

(3)

the tenderer and its manufacturer have interests with the tenderee or the tendering agency ;

(4)

the tenderer fails to offer the letter of tender or the qualification certificate, or those offered do not conform to the requirements
of bidding documents;

(5)

the tender documents have not been signed by the legal representative, or the person that signed on them doesn’t have the valid power
of attorney of the legal representative;

(6)

the performance of the tenderer can’t meet the requirements of the bidding documents;

(7)

the validity period for the bidding is insufficient; or

(8)

the tender documents conform to other commercial clauses in the bidding documents stipulating the annulment.

Unless it is otherwise prescribed by the present Measures, the documents as listed in the preceding paragraph shall be offered in
originals, and no clarification or supplement may be conducted prior to the opening of the tenders, otherwise it will result in the
annulment of the bid.

Article 37

During the process of technical tender evaluation, the bid shall be annulled upon occurrence of any of the following conditions:

(1)

the tender documents fail to comply with the requirements of the main parameters with an asterisk (“*”) in the technical specifications
of the bidding documents, or the main parameters marked with an asterisk (“*”) are not supported by the technical materials;

(2)

the general parameters in technical specifications of the bidding documents exceed the permissible maximum scope of deviation or the
highest number of terms;

(3)

the re

MEASURES GOVERNING THE QUALIFICATION FOR SECURITIES INVESTMENT FUND CUSTODIAN

China Banking Regulatory Commission, China Securities Regulatory Commission

Order of President of China Banking Regulatory Commission and President of China Securities Regulatory Commission

No. 26

Measures Governing the Qualification for Securities Investment Fund Custodian are hereby promulgated and shall come into force as
of January 1, 2005.

President of China Securities Regulatory Commission Shang Fulin

President of China Banking Regulatory Commission Liu Mingkang

November 29, 2004

Measures Governing the Qualification for Securities Investment Fund Custodian

Article 1

The present Measures are formulated according to the Law on Securities Investment Funds, Law on Banking Regulation and other relevant
laws and regulations with a view to standardizing the management of the qualifications as a securities investment fund custodian,
maintaining the competitive order in the securities investment fund custody sector, protecting the legitimate rights and interests
of investors and parties concerned and promoting the healthy development of securities investment funds.

Article 2

To undertake the business of securities investment fund (hereinafter referred to as the “fund”) custody, a commercial bank must obtain
the qualification to perform as a fund custodian after verification and approval by China Securities Regulatory Commission (CSRC)
and China Banking Regulatory Commission (CBRC).

No commercial bank without the qualification as a fund custodian may engage in the business of fund custody.

Article 3

A commercial bank, which applies for the qualification as a fund custodian (hereinafter referred to as “applicant”) must meet the
following requirements:

(1)

during the last three fiscal years, its net assets at the end of the year shall not be lower than 2 billion Yuan and its capital adequacy
ratios shall all be up to the standard as provided for by the regulatory authority;

(2)

having a special fund custody department which shall be independent of its other business departments;

(3)

the person to perform as a senior officer of the fund custody department shall meet the statutory requirements; and there shall be
at least five persons to engage in fund liquidation, accounting, investment supervision, information disclosure and internal auditing
and control, who shall have the qualifications of being employed in the fund sector;

(4)

having the conditions to keep the safety of fund property under it custody;

(5)

having a highly effective clearing and accounting system;

(6)

The fund custody department shall have a fixed place necessary for the conducting of business of and is equipped with an independent
security monitoring system ;

(7)

the fund custody department shall be equipped with an independent technical system for custody business including of network system,
application system and systems for security and protection and data back-up;

(8)

having a sound internal auditing and monitoring system and a risk control system;

(9)

having no record of major illegal or irregular acts during the last three years; and

(10)

other requirements as may be provided for by laws or regulations or by CSRC or CBRC with the approval of the State Council.

Article 4

An applicant, to ensure the safety of the fund property under its custody, must have the following conditions and abilities:

(1)

equipments and facilities required for conducting the fund custody business;

(2)

to open separate account books for each fund and to keep fund assets under its custody integrated and independent;

(3)

to strictly separate and keep its owned assets and fund assets under its custody;

(4)

to supervise the investment operation of fund managers according to law;

(5)

to carry out the instructions of fund managers in disposing of and distributing fund assets according to law;

(6)

to lawfully check and examine the net assets, net value of a fund unit and prices for fund subscription and repurchase as determined
by a fund manager;

(7)

to properly keep the records, account books, statements and other materials concerning its fund custody business; and

(8)

to have a sound internal custody system.

Article 5

The applicant must have a sound clearing and accounting system, which must accord with the following provisions:

(1)

funds involved in the securities transactions occurring in the system must be able to be transferred within two hours;

(2)

it must be able to receive data from relevant stock exchanges in a safe manner;

(3)

it must be able to be connected with the systems of the relevant institutions in a safety manner, such as systems of fund managers,
fund registration institutions and securities registration and clearing institutions; and

(4)

in such system, the liquidation and accounting must be able to be conducted in time through proper implementing of the investment
instructions of the fund managers according to law.

Article 6

The applicant shall have its place, security and precaution facilities and other facilities and relevant systems for its fund custody
business accord with the following provisions:

(1)

the business place of the fund custody department must be relatively independent with an entrance guarding system equipped;

(2)

there must be separate rooms for the posts with access to fund transaction data, where no unconcerned person may enter without permission;

(3)

there must be a sound secret-keeping system for fund transaction data;

(4)

there must be a reliable fund custody data back-up system; and

(5)

there must be a fund custody emergency program to cope with emergencies.

Article 7

The applicant shall submit to CSRC the following application documents with copies thereof to CBRC simultaneously:

(1)

an application;

(2)

special capital verification reports on its net assets and capital adequacy ratio as rendered by an accounting firm with qualifications
for conducting securities-related business;

(3)

a certificate certifying the establishment of a fund custody department;

(4)

provisions concerning the internal structure establishment and post responsibilities;

(5)

basic information of the persons to assume senior officers and staff members of the fund custody department, including the application
materials for assuming senior officers of the persons to assume senior officers , the names, career records, copies of certificates
certifying the qualification of being an employee in the fund sector, professional training and posts of the persons to be the staff
members;

(6)

a report on the conditions for the safety of the fund property under its custody;

(7)

a report on the test of its fund clearing and accounting system;

(8)

a plan for the business place, a design blue print for the security and monitoring system and a report on the installation and test;

(9)

a design blue print for the fund custody business back-up system, an emergency-disposing plan and a report on the test of the ability
to meet emergencies;

(10)

its relevant business rules and regulations, including rules and regulations concerning business management, operation procedures,
fund accounting and auditing, fund liquidation management, information disclosure, internal auditing and monitoring, internal control
and risk management, information system management, security and file management, reporting of major suspicious transactions and
emergency measures and other rules and regulations as may be required for a fund custodian;

(11)

a commercial plan for the development of its fund custody business; and

(12)

other documents as may be required by CSRC and CBRC.

Article 8

CSRC shall, within five working days from the receipt of application documents, make a decision on whether or not to accept the application.
If all application documents have been submitted completely and accord with the legal forms, a certificate of acceptance shall be
issued to the applicant. Otherwise, the applicant shall be notified once for all of those required to be added or corrected.

Article 9

CSRC shall, within 20 working days from acceptance of the application, make a decision on whether or not to grant an administrative
license. In the case of a decision of granting, CSRC shall send the decision to CBRC for its permission; or else, the applicant shall
be notified of the decision accompanied with the reasons explained for such decision indicated, upon which the administrative licensing
procedure shall be terminated.

CBRC shall, within 20 working days from the receipt of the decision sent for its permission, make a decision on whether or not to
permit. In the case of permission, CSRC and CBRC shall jointly sign an approval document and CSRC shall issue a fund custody business
license; or else, the applicant shall be notified of the decision with reasons indicated, upon which the administrative licensing
procedure shall be terminated.

Article 10

Before making a decision to grant an administrative license, CSRC and CBRC shall jointly make a verification on the spot of the preparations
for the establishment of a fund custody department of the applicant.

The verification on the spot shall be carried out by at least two persons.

The time taken for the verification on the spot shall not be calculated into the period of the time mentioned in the preceding article.

Article 11

A commercial bank, which has obtained the qualification as a fund custodian, shall be a fund custodian.

Every fund custodian shall promptly apply for the qualification of being a senior officer for persons to be senior officers of its
fund custody department and the qualification of being employed in the fund sector for persons to be staff members of its fund custody
department, and go through corresponding employment formalities.

Article 12

Every fund custodian shall, in conducting business , keep lawful, honesty and faithful, diligent and devoted, and effectively perform
its statutory and contractual functions and duties.

Article 13

Every fund custodian shall take proper measures according to law to ensure that its fund custody business and selling business on
a commission basis shall be independent of each other and effectively safeguard the integrity and independence of fund assets under
its custody.

Article 14

Fund custodians shall communicate with each other and may not engage in any unfair competition or monopolize the market;

Article 15

Where an applicant conceals relevant facts or provides false application materials, CSRC and CBRC shall not accept its application
or grant any administrative license, and shall give the applicant a warning; and the applicant may not apply for the qualification
as a fund custodian during the period of a year.

Where any applicant has obtained the qualification as a fund custodian by means of fraud or bribery or any other unwarrantable methods,
CSRC shall, in consultation with CBRC, revoke the applicant’s qualification as a fund custodian, and give the applicant a warning
and a fine with its fund custody business license nullified by CSRC; CBRC may, pursuant to different circumstances, charge the applicant
to give a disciplinary sanction to the person in charge who is directly responsible and other persons directly responsible, or give
such persons warnings or fines, or prohibit them from employment in the banking sector for a specified period of time or for their
lifetime; the applicant may not again apply for the qualification as a fund custodian in three years; those suspected of committing
a crime shall be transferred to the judicial organ for investigation for the criminal liabilities.

Article 16

CSRC and CBRC shall make supervision and administration on the fund custody business commercial banksaccording to law.

Article 17

In the case of non-compliance with the requirements as provided for in Articles 3 to 6 of the present Measures, the fund custodian
concerned must promptly report it to CSRC and CBRC and make corrections within a specified time limit.

If the fund custodian fails to report such non-compliance in time, CSRC and CBRC shall charge it to make corrections and give a warning
and fine to the person in charge who is directly responsible and other persons directly responsible; CBRC may charge the fund custodian
to give disciplinary sanctions to the person in charge who is directly responsible and other persons directly responsible; if the
consequences are serious, CSRC may, in addition, suspend or revoke such persons’ qualifications of being senior officers or being
employed in the fund sector, and CBRC may, in addition, prohibit such persons from employment in the banking sector for a specified
period of time or for their lifetime.

Article 18

In the case of non-compliance with the requirements as provided for in Articles 3 to 6 of the present Measures, if the fund custodian
concerned fails to correct such non-compliance, CSRC shall, in consultation with CBRC, suspend or revoke its qualification as a fund
custodian and shall nullify its fund custody business license; as to the person in charge who is directly responsible and other persons
directly responsible, CSRC shall, in consultation with CBRC, give them fines, and may suspend or revoke such persons’ qualifications
of being senior officers or being employed in the fund sector in addition; and CBRC may, in addition, prohibit such persons from
employment in the banking sector for a specified period of time or for their lifetime; those suspected of committing a crime shall
be transferred to the judicial organ for investigation of their criminal liabilities.

Article 19

The present Measures shall be applicable to domestic Chinese-funded commercial banks not to any foreign-funded commercial bank.

Article 20

The present Measures shall come into force as of January 1, 2005.

 
China Banking Regulatory Commission, China Securities Regulatory Commission
2004-11-29

 




MINISTRY OF COMMERCE ANNOUNCEMENT

Ministry of Commerce

Ministry of Commerce Announcement

No. 93 [2004]

In accordance with the Qualifications of Tungsten, Stibium and Silver State Trading Export Enterprises as well as Qualifications of
Supplying Enterprises of Tungsten and Stibium Export (Ministry of Commerce Announcement No. 80), Lists of Tungsten, Stibium and Silver
State Trading Export Enterprises and Lists of Supplying Enterprises of Tungsten and Stibium Export in 2005 are now announced.

Ministry of Commerce

Dec 15, 2004 Appendix:

1.

List of Tungsten State Trading Export Enterprises in 2005(omitted)

2.

List of Stibium State Trading Export Enterprises in 2005(omitted)

3.

List of Silver State Trading Export Enterprises in 2005(omitted)

4.

List of Supplying Enterprises of Tungsten Export in 2005(omitted)

5.

List of Supplying Enterprises of Stibium Export in 2005(omitted)



 
Ministry of Commerce
2004-12-15

 







REPLY OF THE STATE ADMINISTRATION OF TAXATION ON THE ISSUE CONCERNING THE EXPIRY DATE FOR SPECIAL POLICY TAX REFUND

the State Administration of Taxation

Reply of the State Administration of Taxation on the Issue concerning the Expiry Date for Special Policy Tax Refund

Guo Shui Han [2004] No. 1430

December 30, 2004

Shenzhen Municipal office of the State Administration of Taxation,

Your Request for Specifying the Expiry Date for Special Policy Tax Refund for the Year 2003 (No.182 [2004] of Shenzhen Municipal office
of the State Administration of Taxation) has been received. After deliberation, we hereby make the following reply concerning the
expiry date for tax refund on homemade equipments purchased by foreign-funded enterprises and water, electricity and gas consumed
by enterprises in the export processing zones:

I.

In accordance with the relevant provisions in the Supplementary Notice of the State Administration of Taxation on Doing well the Liquidation
Work for Tax Refund or Exemption on Export Goods for the Year 2003 (Letter No.132 [2004] of the State Administration of Taxation),
for homemade equipments purchased by foreign-funded enterprises and water, electricity and gas consumed by enterprises in the export
processing zones, all taxes refundable (exemptible) and taxes that are not yet refunded (exempted) of those value-added tax invoices
as issued prior to December 31, 2004 by the sellers shall be dealt with as accumulatively refundable (exemptible) taxes prior to
the end of 2003.

II.

The tax authorities shall, in accordance with relevant provisions, handle the tax refund of the year 2003 on homemade equipments purchased
by foreign-funded enterprises and water, electricity and gas in export processing zones as declared by export enterprises prior to
March 31, 2004.

III.

In case an export enterprise fails to declare the tax refund of the year 2003 on homemade equipments purchased by foreign-funded enterprises
and water, electricity and gas consumed by enterprises in export processing zones prior to March 31, 2004, the tax authorities shall
not handle tax refund declaration formalities in accordance with relevant provisions in the Notice of the State Administration of
Taxation on Doing well the Liquidation Work for Tax Refund or Exemption on Export Goods for the Year 2003 (Letter No. 1303 [2003]
of the State Administration of Taxation).



 
the State Administration of Taxation
2004-12-30

 







PROVISIONS ON ADMINISTRATION OF FOREIGN INVESTMENT IN INTERNATIONAL MARITIME TRANSPORTATION

Provisions on Administration of Foreign Investment in International Maritime Transportation

     (Promulgated by Decree No. 1 of the Ministry of Communications and the Ministry of Commerce on March 2nd, 2004, and effective as of
June 1st, 2004)

   Article 1 These Provisions are formulated in accordance with the Regulations of the People s Republic of China on International Maritime
Transportation (hereinafter referred to as the Maritime Transportation Regulations) and the relevant laws and administrative regulations
of the People s Republic of China on foreign investment, for the purposes of regulating the establishment of foreign-funded enterprises
by foreign investors to engage in international maritime transportation business and auxiliary business relating thereto and safeguarding
the lawful rights and interests of Chinese and foreign investors.

   Article 2 These Provisions are applicable to the investment in and operation of international maritime transportation business and auxiliary
businesses relating thereto (hereinafter referred to as international maritime transportation) by foreign investors within the territory
of China.

   Article 3 The Ministry of Communications and the Ministry of Commerce of the People s Republic of China as well as their authorized agencies
are responsible for the approval and administration of the establishment of foreign-funded enterprises within the territory of the
People s Republic of China by foreign investors to engage in international maritime transportation.

   Article 4 With the approval of the Ministry of Communications and the Ministry of Commerce, a foreign investor may invest in and operate international
maritime transportation in the following forms:

(1) to establish a Chinese-foreign equity joint venture or a Chinese-foreign contractual joint venture to engage in international
shipping services, international shipping agency services, international ship management services, loading and unloading of international
shipments and international maritime container freight station and container yard services;

(2) to establish a Chinese-foreign equity joint venture, a Chinese-foreign contractual joint venture or a wholly foreign-owned enterprise
to engage in international maritime cargo warehousing services;

(3) to establish a Chinese-foreign equity joint venture, a Chinese-foreign contractual joint venture or a wholly foreign-owned enterprise
to offer routine services for the vessels owned or operated by the investor.

   Article 5 A foreign-funded international shipping enterprise to be established shall meet the following conditions:

(1) having vessels suitable for employment in international maritime transportation, among which there must be vessels of Chinese
nationality;

(2) vessels under employment shall be in compliance with the technical standards for maritime traffic safety as set forth by the State;

(3) having bills of lading, passenger tickets or multimodal transportation documents;

(4) having senior executives with the professional qualifications as set forth by the Ministry of Communications;

(5) in case of establishing a Chinese-foreign equity joint venture or a Chinese-foreign contractual joint venture, the proportion
of investment made by foreign investors shall not exceed 49%;

(6) the chairperson of the board of directors and the general manager shall be appointed by the Chinese side after consultation between
the both sides;

(7) other conditions specified by laws or administrative regulations.

   Article 6 Where anyone is to establish a foreign-funded enterprise to engage in international shipping services, it shall firstly make an
application to the Ministry of Communications in accordance with the provisions of the Maritime Transportation Regulations and the
Implementing Rules of the Regulations of the People s Republic of China on International Maritime Transportation (hereinafter referred
to as the Implementing Rules of the Maritime Transportation Regulations); if such application is approved by the Ministry of Communications,
the applicant shall, in accordance with the laws and administrative regulations on foreign investment of the State and on the strength
of the approval document issued by the Ministry of Communications, go through the approval procedures for establishing a foreign-funded
enterprise with the Ministry of Commerce by submitting the documents specified in Article 15 of these Provisions and obtain the Approval
Certificate for Foreign-funded Enterprise.

The applicant shall, by presenting the approval document issued by the Ministry of Communications, the Approval Certificate for Foreign-funded
Enterprise issued by the Ministry of Commerce and other relevant documents, go through the industrial and commercial registration
formalities with the administrative department for industry and commerce according to law and obtain the business license.

After the establishment of a foreign-funded international shipping enterprise, the applicant shall, by presenting the business license
issued by the administrative department for industry and commerce, apply to the Ministry of Communications for obtaining the Permit
for Operation of International Shipping Services. Only those that have obtained such Permit may engage international shipping services.

Aticle 7 A foreign-funded international shipping agency enterprise to be established shall meet the following conditions:

(1) having at least two senior executives with no less than three years experience in international maritime transportation business
operations. The term senior executives refers to Chinese citizens who have secondary or higher technical or academic post_titles and
serve as department managers or above in enterprises engaging in international maritime transportation business or the auxiliary
business relating thereto;

(2) having a fixed place of business and necessary business facilities, including the ability to have electronic data interchange
(EDI) with ports, the Customs and other departments;

(3) in case of establishing a Chinese-foreign equity joint venture or a Chinese-foreign contractual joint venture, the proportion
of investment made by foreign investors shall not exceed 49%;

(4) other conditions specified by laws or administrative regulations.

   Article 8 Where anyone is to establish a foreign-funded enterprise to engage in international shipping agency services, it shall firstly make
an application to the Ministry of Communications in accordance with the provisions of the Maritime Transportation Regulations and
the Implementing Rules of the Maritime Transportation Regulations; if such application is approved by the Ministry of Communications,
the applicant shall, in accordance with the laws and administrative regulations on foreign investment of the State and on the strength
of the approval document issued by the Ministry of Communications, go through the approval procedures for establishing a foreign-funded
enterprise with the Ministry of Commerce by submitting the documents specified in Article 15 of these Provisions and obtain the Approval
Certificate for Foreign-funded Enterprise.

The applicant shall, by presenting the approval document issued by the Ministry of Communications, the Approval Certificate for Foreign-funded
Enterprise issued by the Ministry of Commerce and other relevant documents, go through the industrial and commercial registration
formalities with the administrative department for industry and commerce according to law and obtain the business license.

After the establishment of a foreign-funded international shipping agency enterprise, the applicant shall, by presenting the business
license issued by the administrative department for industry and commerce, apply to the Ministry of Communications for obtaining
the Registration for Operation of International Shipping Agency Services. Only those that have obtained such Registration may engage
international shipping agency services.

   Article 9 A foreign-funded international ship management enterprise to be established shall meet the following conditions:

(1) having at least two senior executives with no less than three years experience in international maritime transportation business
operations;

(2) having staff members in possession of master s or chief engineer s documents of competence that are commensurate with the types
of vessels under their management and the navigation zones;

(3) having the equipment or facilities commensurate with the international ship management services.

   Article 10 Where anyone is to establish a foreign-funded enterprise to engage in international ship management services, it shall firstly make
an application to the Ministry of Communications in accordance with the provisions of the Maritime Transportation Regulations and
the Implementing Rules of the Maritime Transportation Regulations; if such application is approved by the Ministry of Communications,
the applicant shall, in accordance with the laws and administrative regulations on foreign investment of the State and on the strength
of the approval document issued by the Ministry of Communications, go through the approval procedures for obtaining the Approval
Certificate for Foreign-funded Enterprise with the competent commerce administration department of the people s government of the
province where such enterprise is to be located by submitting the documents specified in Article 15 of these Provisions.

After the establishment of a foreign-funded international ship management enterprise, the applicant shall, by presenting the business
license issued by the administrative department for industry and commerce, apply to the competent communications administration department
of the people s government of the province where such enterprise is located for obtaining the Registration for Operation of Auxiliary
Businesses Relating to International Maritime Transportation. Only those that have obtained such Registration may engage in international
ship management services.

   Article 11 Where anyone is to establish a foreign-funded enterprise to engage in international maritime container freight station and container
yard services or international maritime cargo warehousing services, it shall firstly make an application to the Ministry of Communications
in accordance with the provisions of the Maritime Transportation Regulations and the Implementing Rules of the Maritime Transportation
Regulations; if such application is approved by the Ministry of Communications, the applicant shall, in accordance with the laws
and administrative regulations on foreign investment of the State and on the strength of the approval document issued by the Ministry
of Communications, go through the approval procedures for obtaining the Approval Certificate for Foreign-funded Enterprise with the
competent commerce administration department of the people s government of the province where such enterprise is to be located by
submitting the documents specified in Article 15 of these Provisions.

After the establishment of a foreign-funded enterprise engaging in international maritime container freight station and container
yard services or international maritime cargo warehousing services, the applicant shall, by presenting the business license issued
by the administrative department for industry and commerce, apply to the competent communications administration department of the
people s government of the province where such enterprise is located for obtaining the Registration for Operation of Auxiliary Businesses
Relating to International Maritime Transportation. Only those that have obtained such Registration may engage in the relevant services.

The establishment of a foreign-funded enterprise engaging in loading and unloading of international shipments shall be governed by
the relevant provisions of the State.

   Article 12 Where an established foreign-funded enterprise applies to add international maritime transportation business or the auxiliary business
relating thereto to its business scope, it shall go through the corresponding formalities in accordance with the procedures for establishing
a foreign-funded enterprise engaging in specific international maritime transportation businesses set forth in these Provisions.

Where an established foreign-funded enterprise engaging in international maritime transportation is to establish branches, it shall
go through the corresponding formalities with the Ministry of Communications and the Ministry of Commerce or their authorized agencies
in accordance with the laws and administrative regulations on foreign investment of the State, the Maritime Transportation Regulations
and the Implementing Rules of the Maritime Transportation Regulations.

Where an established foreign-funded enterprise engaging in international maritime transportation is to modify the essential contents
such as investment contribution, structure of the shares or scope of business of its contact of joint venture or articles of association,
it shall go through the corresponding formalities with the Ministry of Commerce or its authorized agencies in accordance with the
laws and administrative regulations on foreign investment of the State. Any modification to the matters specified in Article 21 of
the Implementing Rules of the Maritime Transportation Regulations shall be filed with the Ministry of Communications for the record.

   Article 13 A foreign company engaging in shipping may establish a Chinese-foreign equity joint venture, Chinese-foreign contractual joint venture
or wholly foreign-owned enterprise to offer such routine services as canvassing of cargoes, issuance of bills of lading, settlement
of freight and signing of service contracts for the vessels owned or operated by investors. The procedures for establishment application
of such an enterprise shall be governed by the relevant provisions jointly issued by the Ministry of Communications and the Ministry
of Commerce on approval of establishment of wholly foreign-owned shipping companies.

   Article 14 Where a foreign-funded enterprise within the territory of China is to engage in non-vessel-operating services, it shall, in accordance
with the provisions of the Maritime Transportation Regulations and the Implementing Rules of the Maritime Transportation Regulations,
make an application to the Ministry of Communications for registration and obtaining the Registration of Non-vessel-operating Services
Qualification, and go through the approval formalities with the Ministry of Commerce in accordance with the relevant laws and administrative
regulations on foreign investment of the State.

   Article 15 Where an applicant makes an application to the Ministry of Communications, it shall submit the documents specified in the Maritime
Transportation Regulations and the Implementing Rules of the Maritime Transportation Regulations. Where an applicant makes an application
to the Ministry of Commerce or its authorized agencies, he shall submit the following documents:

(1) the letter of application;

(2) the feasibility study report;

(3) the contract of the joint venture and the articles of association of the company (in case of a wholly foreign-owned company, the
articles of association of the company only);

(4) the registration certificate and credit-standing certificate of investors;

(5) the identity certification of the chairperson of the board of directors and the general manager of the enterprise to be established;

(6) other documents required by laws or administrative regulations.

   Article 16 These Provisions are mutatis mutandis applicable to the establishment of enterprises engaging in international maritime transportation
and the auxiliary services relating thereto in other provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government
by the investors form Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region or Taiwan region.

   Article 17 In accordance with the relevant provisions of the Mainland and Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement, the Mainland and
Macao Closer Economic Partnership Arrangement and their Annexes, from January 1st, 2004, service suppliers from Hong Kong or Macao
may established a wholly Hong Kong or Macao-owned enterprise in Chinese mainland to engage in international ship management services,
international maritime cargo warehousing, international maritime container freight station and container yard services, and non-vessel-operating
services; they may also establish a wholly Hong Kong or Macao-owned shipping company in Chinese mainland to offer such routine services
as canvassing of cargoes, issuance of bills of lading, settlement of freight and signing of service contracts for their owned or
operated vessels.

   Article 18 The Ministry of Communications and the Ministry of Commerce are responsible for the interpretation of these Provisions.

   Article 19 These Provisions shall take effect as of June 1st, 2004.

    






CIRCULAR OF THE MINISTRY OF FINANCE AND STATE ADMINISTRATION OF TAXATION ON THE RELEVANT POLICIES OF INDIVIDUAL INCOME TAX CONCERNING GRANTING AWARDS TO SALES STAFF OF ENTERPRISES IN THE FORM OF FREE TOUR

Ministry of Finance, State Administration of Taxation

Circular of the Ministry of Finance and State Administration of Taxation on the Relevant Policies of Individual Income Tax concerning
Granting Awards to Sales Staff of Enterprises in the Form of Free Tour

CaiShui [2004] No.11

January 20, 2004

The finance offices or bureaus and the local taxation bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under
the Central Government, and cities directly under state planning, and the finance bureau of Xinjiang Production and Construction
Corps:

Recently, we have heard from the finance departments of some regions that it has become a widespread phenomenon that some enterprises
and entities would grant awards to their employees with outstanding achievements in marketing by organizing training classes, proseminars,
and work visits free of charge at home or abroad, and they ask the State to further clarify the policy of individual income tax on
these kinds of awards. Upon deliberation, we hereby clarify the relevant individual income tax policy concerning the granting of
awards to marketing personnel for their outstanding achievements by an enterprise or entity in the form of free training classes,
proseminars, or work visits:

According to the relevant provisions of the existing individual income tax laws and regulations of our country, the awards (including
the material form and securities, etc.) for an individual’s outstanding achievements in marketing, which are granted by enterprises
or entities through organizing tourism activities in the name of training classes, proseminars or work visits by exempting him/her
from travel or touring expenses, shall be reckoned in the taxable income of the sales staff member in full amount on the basis of
the expenses occurred, and the individual income tax shall be collected in accordance with the law and be withheld by the enterprises
or entities that bear the foregoing expenditures. The awards enjoyed by the employees of an enterprise shall be included into the
wages and salaries of the current term, and the individual income tax shall be collected on the item of “income from wages and salaries”.
The awards enjoyed by other persons shall be regarded as the labor income of the current term, and the individual income tax shall
be collected on the item of “income from labor remunerations”.

The above prescriptions shall be implemented as of the date of the promulgation of this Circular.



 
Ministry of Finance, State Administration of Taxation
2004-01-20

 







NOTICE OF THE MINISTRY OF FINANCE AND THE STATE ADMINISTRATION OF TAXATION ON STRICTLY IMPLEMENTING THE STANDARDS FOR EXPENSES EXEMPTED FROM INDIVIDUAL INCOME TAX AND NON-TAXABLE ITEMS

the ministry of finance, the state administration of taxation

Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Strictly Implementing the Standards for Expenses Exempted
from Individual Income Tax and Non-Taxable Items

CaiShui [2004] No.40

February 6, 2004

Finance offices or bureaus and administrations of local taxation of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly
under the Central Government, and cities directly under state planning, and finance bureau of Xinjiang Production and Construction
s:

Recently, some regions have, in violation of tax laws and the national uniform provisions, increased the standard for expenses exempted
from “income from wages and salaries” of individual income tax without permission, and enlarged the application scope for non-taxable
items. These violations have breached the principle of administering taxation according to law, and are harmful for achieving uniform
tax policies, equitable tax burdens and normalized taxation systems, and have brought about very negative influence on the adjustment
of income distribution , the organization of the revenue from individual income tax, and the rectification and normalization of taxation
order. In order to implement the policy and strategy of managing state affairs according to law, and genuinely materialize the requirements
for administration by law, and maintain the seriousness, authority and unity of the tax law, we hereby give the following Notice
on issues concerning the regulation of the standard for expenses exempted from individual income tax and non-taxable items:

I.

To administer taxation according to law and unify tax policies is the embodiment of implementing the basic policy of managing state
affairs by law and administration by law, and is also an important measure for perfecting the system of socialist market economy,
and rectifying and regulating the order of market economy. As was pointed out in the Decision of the Central Committee of the Communist
Party of China on Some Issues Concerning the Improvement of the Socialist Market Economy, which was adopted by the third Plenary
Session of the 16th CPC Central Committee, efforts shall be made to enhance law enforcement and to improve the capabilities and levels
of administrative law enforcement, so as to guarantee the effective implementation of laws and regulations and to safeguard the unity
and dignity of the legal system. The Law of the People’s Republic of China on the Administration of Tax Collection and its detailed
implementation rules prescribe that “No departments, entities or individuals are permitted to make without authorization, by violating
laws or administrative regulations, decisions regarding the collection of tax or the cessation thereof, the reduction, exemption
or refund of tax, the payment of tax evaded or overdue or other decisions in conflict with tax laws or administrative regulations”.
“Any decision conflicting with the tax laws and administrative regulations, made by whatever department, entity or individual, is
void without exception, and the tax authorities shall not execute such a decision and shall report to the higher tax authorities.”
And the Individual Income Tax Law of the People’s Republic of China is the tax law formulated by the National People’s Congress,
and all the regions, departments, entities and individuals shall have the duty to maintain the seriousness, integrity and uniformity
of the Individual Income Tax Law consciously, and have no right to change the provisions of the tax law at will.

II.

For the ten years since the implementation of the existing Individual Income Tax Law. The construction of socialist market economy
of our country has seen great developments, and the conditions of national economy and individual income have changed greatly. As
a result, some provisions of the existing Individual Income Tax Law cannot fully meet the requirements for such developments and
changes, and indeed needs to be revised and further perfected according to the new changes. Therefore, the Central Committee of the
Communist Party of China and the State Council have attached high importance to it, and the requirement for “improving individual
income tax” has been put forward in the Decision of the Central Committee of the Communist Party of China on Some Issues Concerning
the Improvement of Socialist Market Economy, and on this basis the state legislative departments have listed the revision of Individual
Income Tax Law into the lawmaking plan. But, before the completion of the revision on Individual Income Tax Law, the existing provisions
must be abided by. No district, department or entity may be permitted to improve the standards for deduction of expenses for Individual
Income Tax without authorization of the National People’s Congress and the Standing Committee of the National People’s Congress,
nor shall they enlarge the application scope for non-taxable items in any disguised form or exceeding their power. According to the
state law for the administration on tax collection, all levels of taxation authorities shall not implement the provisions of documents
concerning the improvement of standard for expenses exempted from individual income tax without permission or enlarging the application
scope for non-taxable items by some regions in violation of the uniform policy, and the provisions having been implemented shall
be stopped.

III.

Since the implementation of the new taxation system in 1994, in order to meet the requirements for economic development and the continuous
deepening the reform of economic system, the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation have, according to their
power for taxation administration, distributed documents concerning items exempt from individual tax. The policies prescribed in
these documents have clearly specified the contents, standards and application scope (object). The taxation authorities at all levels
shall strictly abide by the provisions as required in their implementation, and shall not enlarge the application scope (objects)
or improve standards without permission, nor shall they enlarge these provisions to a uniform standard applicable to all individuals.

IV.

The finance and taxation authorities at all levels shall perform their functions resolutely in accordance with the provisions of the
law on the administration of tax collection, and propose opinions of administering taxation according to law when the local governments
are making research and planning to make provisions not in conformity with the Individual Income Tax Law. And they shall elaborate
on the relevant provisions of tax law to the respective government, and report to the upper level finance and taxation authorities
according to the provisions of law on the administration of tax collection. After receiving this Notice, the finance and taxation
authorities at all levels shall report to the local Party and government leaders in time, and do a good job in publicizing and explaining
this to the Party and government leaders and all circles of the society as well as the vast taxpayers, so as to ensure the accurate
implementation of the Individual Income Tax Law and promote the overall, coordinated and healthy development of socialist economy.



 
the ministry of finance, the state administration of taxation
2004-02-06

 







THE SUPERVISION AND INSPECTION PROGRAM FOR THE REVIEW AND EXAMINATION OF PREFERENTIAL TAX POLICIES FOR DEVELOPMENT ZONES

State Administration of Taxation

Circular of the State Administration of Taxation concerning the Distribution of the Supervision and Inspection Program for the Review
and Examination of Preferential Tax Policies for Development Zones

GuoShuiHan [2004] No.349

State tax and local tax bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and municipalities
with independent budgetary status:

The State Administration of Taxation formulated the Supervision and Inspection Program for the Review and Examination of Preferential
Tax Policies for Development Zones (hereinafter referred to as the “Supervision and Inspection Program”) in order to further implement
the Circular of the State Administration of Taxation concerning the Review and Examination of Preferential Tax Policies for Development
Zones (Guo Shui Fa No.9 2004) and earnestly ensure that the review and inspection work achieve actual effects and expected goals.
All localities are required to organize supervision and inspection groups to carry out work in this regard according to uniform principles,
scopes and methods of supervision. The Supervision and Inspection Program is herewith circulated for your implementation. All localities
shall submit the written supervision report to the State Administration of Taxation (Department of Policies and Regulations) before
the end of March. The State Administration of Taxation will organize supervisory group for selective examination in the first ten
days of April.

State Administration of Taxation

March 10th, 2004

The Supervision and inspection Program for the Review and examination of Preferential Tax Policies for Development Zones

This program is formulated with a view to further implementing the Circular of the State Administration of Taxation concerning the
Review and Examination of Preferential Tax Policies for Development Zones (Guo Shui Fa [2004] No. 9, hereinafter referred to as the
“Circular”), strengthening the review and examination of the preferential tax policies for development zones and guiding self-examination
and self-correction of local tax authorities.

1.

Principles of Supervision

(1)

Upholding the law and relevant norms. Supervision and inspection shall, on the basis of current taxation laws, regulations and rules,
be carried out in accordance with the requirements of the Circular with reference to the state uniform preferential tax policies
for development zones.

(2)

Upholding objectivity and impartiality. The materials collected and the situation reflected in the course of supervisions should be
true and valid; the subjective and objective reasons for the identified problems should be analyzed in great detail and shall not
be exaggerated or understated.

(3)

Upholding stress on key points. The supervision shall be carried out with priority in accordance with the scopes of supervision and
the different taxation preferential policies applied in development zones at state level and at or below provincial level. The review
and examination shall be conducted thoroughly instead of being conducted as a mere formality so as to achieve actual effects.

2.

Organization of Supervision

The leaders in charge of tax authorities in various regions shall head the supervisory groups in person. The legal departments shall
facilitate the organizing of the supervisory groups with involvement of other relevant departments. The supervisory groups shall
supervise more than two tax authorities at prefecture and municipal level chosen with pertinence in the light of the actual situation
of different places.

The supervision work shall be carried out for around ten days during the middle ten days of March.

3.

Scope of Supervision

The scope of supervision is the implementation of the Circular of the State Administration of Taxation and self-examination and self-correction
by various local authorities, including:

(1)

The application of preferential tax policies for development zones, including the application of preferential tax policies for the
economic and technological development zones, the coastal economic open zones, the high tech industrial development zones established
under the approval of the State Council as well as other state-level parks and various development zones established under the approval
of the governments at or below the provincial level.

(2)

The implementation of preferential tax policies for the development zones. Whether such problems exist in state-level development
zones as enterprises outside the development zones enjoying the preferential tax policies for those inside, enterprises registered
within but operated outside the zones enjoying the preferential tax policies for the zones, the preferential tax policies being granted
to the newly-established enterprises without strict examination of their qualification or development zones by itself expanding the
scope of application of preferential tax policies, increasing the preferential tax rates and extending the preferential period. Whether
such problems exist for the development zones at or below the provincial level to enact preferential tax policies beyond their taxation
jurisdiction or enjoy preferential tax policies applied for the state-level development zones.

(3)

Specific opinions and suggestions put forward by various localities in the light of the status quo of various development zones at
all levels as well as the implementation of the preferential tax policies inside the development zones.

4.

Methods of Supervision

(1)

Listening to Reports

The supervisory groups shall listen to the reports on the review of preferential tax policies for development zones presented by the
tax authorities at prefecture and municipal level, which shall cover the following contents:

The understanding by leaders of the tax authorities at prefecture and municipal level of the importance of the review and examination
of preferential tax policies for development zones; progress of the transmission of the Circular to the state and local tax authorities
at municipality and county level; progress of organizing and arranging the review and examination of preferential tax policies for
development zones in compliance with the Circular, whether concrete implementation program has been formulated and whether self-examination
and self-correction have been carried out.

(2)

Holding Symposia

The supervisory groups shall, on the basis of listening to the reports, hold symposia attended by relevant personnel from development
zones of different kinds at all levels to further find out the application and implementation of preferential tax policies for development
zones as well as problems and suggestions arising from the course of implementation.

(3)

On-the-spot Inspection

The supervisory groups shall, on the basis of the information in hand, carry out on-the-spot investigation and inspection in selected
tax authorities of the development zones at state level and at or below provincial level. The inspection shall focus on issues such
as whether the preferential tax policies are enacted without authorization, whether the application scope of preferential tax policies
is enlarged and whether the preferential tax rates are increased and the period extended. During the on-the-spot supervision and
inspection, the supervisors shall fill in the original copy of the work memo of review and examination of preferential tax policies
for development zones in line with the actual situations.

(4)

Paying Visits to Enterprises

When carrying out investigations into matters such as applying inside policies of various development zones by outside enterprises
and enterprises registered with the zones but running business operated outside, as well as other matters found out during the inspection,
on which an investigation is needed to be extended to enterprises, visits to these enterprises shall be conducted in order to get
a clearer picture and ascertain the matters.

5.

Requirements of Supervision

All local tax authorities shall deepen their understanding, strengthen their leadership, carry out the supervision and inspection
work conscientiously and ensure the problems are identified. Going through the motions is strictly prohibited.



 
State Administration of Taxation
2004-03-10

 







CIRCULAR OF THE STATE ADMINISTRATION FOR INDUSTRY AND COMMERCE ON CARRYING OUT THE SPECIAL CAMPAIGN CONCERNING SEVERE CRACKDOWN ON PYRAMID SELLING AND DISGUISED PYRAMID SELLING

State Administration for Industry and Commerce

Circular of the State Administration for Industry and Commerce on Carrying out the Special campaign concerning Severe Crackdown on
Pyramid Selling and Disguised Pyramid Selling

Gong Shang Ming Dian [2004] No.16

April 5, 2004

The administration for industry and commerce in all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government
and the cities specifically designated in the state plan,

In the recent years, upon the unified arrangement of the State Council, the administrative departments of industry and commerce at
all level have regarded crackdown on pyramid selling and disguised pyramid selling as an important task of rectifying and standardizing
the order of the market economy, and under the leadership of the CCP committees and people’s departments at all levels and in close
cooperation with other relevant departments, obvious effects have been obtained. However, since this year pyramid selling and disguised
pyramid selling have risen to some extent so the situation is still serious in cracking down on pyramid selling and disguised pyramid
selling. A new situation appeared that in-school students in some regions gathered to participate in the pyramid selling activities;
some illegal organizations, under various banners, by expanding members and organizing networks, are engaged in pyramid selling and
disguised pyramid selling; even in some non-focus regions appears the situation that pyramid sellers gathered and carried out illegal
activities. Recently, with regard to the activities of pyramid selling and disguised pyramid selling which appeared in Guangdong
Maoming, Hubei Wuhan, Jiangsu Wuxi and Chongqing, leaders of the State Council attached much importance and explicitly indicated
that once found, pyramid selling and disguised pyramid selling shall be clamped down. For the purpose of implementing the spirits
of the instruction of the leaders of the State Council, the State Administration for Industry and Commerce has decided that as of
the issuance date of this Circular till July 30, a special campaign shall be organized and carried out to severely crack down on
pyramid selling and disguised pyramid selling. Relevant issues are hereby notified as follows:

1.

Guiding thoughtWe shall take the important thought of the “Three Represents” as our guide and seriously put into practice the guidelines
of the 16th National Party Congress and the Third Plenary Congress and the Central Economic Working Conference. We shall lay emphasis
on politics, overall situation and stability and further strengthen the sense of political responsibility and mission. We shall take
every effective measure to severely crack down on pyramid selling and disguised pyramid selling and continuously consolidate the
progress achieved.

2.

FocusThe focus of special campaign shall be: to continue the full swing implementation of crackdown on pyramid selling, ban all kinds
of pyramid selling and disguised pyramid selling behavior, investigate and treat major cases of pyramid selling and disguised pyramid
selling, firmly prevent the surge of large-scale pyramid selling and disguised pyramid selling activities. We shall focus on clamping
down on hideouts and severely crack down on pyramid selling and disguised pyramid selling which mainly employs the method of “counting
the number of people”. We shall ban the use of Internet for pyramid selling and disguised pyramid selling. We shall investigate and
treat in a strict manner the illegal activities by both domestic and overseas enterprises that participate in pyramid selling and
disguised pyramid selling. We shall strictly punish in accordance with the law those enterprises situated at the intersection of
transformation, who are engaged in pyramid selling and training activities against the regulation.

3.

Major regions and targeted enterprisesThe major regions in special campaign are Guangxi, Guangdong, Hebei, Henan, Jilin, Liaoning,
Shandong, Shanxi, Jiangsu, Sichuan, Chongqing and Beijing. We shall also allocate personnel in other regions and concentrate both
the personnel and time to launch a powerful and dynamic special campaign in a nationwide scale. During the action, we shall resolutely
ban the illegal activities of a group of pyramid selling and disguised pyramid selling organizations, such as “Wuhan Xintian”, “Shenzhen
Wenbin”, “Elite 88”, “US Distance Learning” and “US Internet Fund”, once it is found that they take part in those activities.

4.

Specific measures

(1)

We shall crack down on every sign of activities and continue to remain highly alert. Each region shall start with implementing the
responsibility system and fault-prosecution system. They shall strengthen daily oversight and management and improve the market inspection
system, improve the early-warning mechanism and emergency handling mechanism, and gradually establish administrative oversight and
management system to crack down on pyramid selling and disguised pyramid selling. We shall further strengthen the supervision and
control of the joining area between cities and rural areas and regions with high density of migrant population. These regions are
all characterized by greater potential and higher ratio of cases. The steps taken above are aimed at wiping out pyramid selling and
disguised pyramid selling at their embryonic stage and preventing them from becoming a trend.

(2)

We shall lay emphasis on the key points and keep a firm hand on investigating and treating major cases. We shall make full-scale examination
of the regions which have turned out a relatively strong response towards pyramid selling and disguised pyramid selling activities.
We shall organize and unify the investigation and treatment of trans-regional pyramid selling, cooperate with relevant departments
like public security bureau in investigation and treatment of major cases of pyramid selling and disguised pyramid selling and concerned
organizations, which have brought great impact on the society and involved wide scope of areas and seriously endangered social stability
and damaged the economic order. We shall punish severely the organizers of pyramid selling and disguised pyramid selling and transfer
them to judicial organ for criminal liabilities , if they constitute crimes. We shall resolutely clamp down on those enterprises
who are engaged in illegal activities of pyramid selling and disguised pyramid selling.

(3)

We shall increase the strength of supervision on enterprises situated at the intersection of transformation. It is important to learn
thoroughly the operation of those enterprises within the area under one’s jurisdiction, improve every item of supervision system,
and to rectify and standardize those enterprises in strict accordance with the state regulation. It is also important to investigate
and treat according to the law those engaged in illegal activities like pyramid selling, training in violation of the regulation
and trans-regional operation. We shall make public the typical cases and urge the enterprises situated at the intersection of transformation
to regulate their business conduct in accordance with the state regulations.

(4)

We shall strengthen publicity and guidance and increase the strength of supervision by the society. We shall take various effective
steps to publicize greatly the relevant state regulation and make public and unveil the harm and cheating of pyramid selling and
disguised pyramid selling, make public the typical cases, so that the general public can better identify and voluntarily resist them.
We shall strengthen the cooperation with relevant departments and do a good job directed at the public consisting college and university
students, youth, women, farmers and laid-off workers. We shall mobilize the whole society to take part in crackdown on pyramid selling
and disguised pyramid selling, thus forming a favorable trend where the whole society make a joint effort to combat and crack down
on illegal activities.



 
State Administration for Industry and Commerce
2004-04-05

 







CONSTITUTION ACT, 1982 – page 22

NOTES (1) The enacting clause was repealed by the Statute Law Revision Act, 1893, 56-57 Vict., c. 14 (U.K.). It read as...