Home Probate Page 23

Probate

ACCOUNTING STANDARDS FOR ENTERPRISES NO. 2 – LONG-TERM EQUITY INVESTMENTS

the Ministry of Finance

Accounting Standards for Enterprises No. 2 – Long-term Equity Investments

Cai Kuai [2006] No.3

February 15, 2006

Chapter I General Provisions

Article 1

In order to regulate the recognition and measurement of long-term equity investments, and disclosure of relevant information, these
Standards are formulated in the light of the Accounting Standards for Enterprises – Basic Standards.

Article 2

Other relevant accounting standards shall apply to such items as follows:

(1)

The Accounting Standards for Enterprises No. 19 – Foreign Currency Translation shall apply to the translation of long term equity
investments in foreign currencies; and(2The Accounting Standards for Enterprises No. 22 – Recognition and measurement of Financial
Instruments shall apply to the long term investments which haven’t been dealt with by the present standards..

Chapter II Initial Measurement

Article 3

The initial cost of the long-term equity investment formed in the merger of an enterprise shall be ascertained in accordance with
the following provisions:

(1)

For the merger of enterprises under the same control, if the consideration of the merging enterprise is that it makes payment in cash,
transfers non-cash assets or bear its debts, it shall, on the date of merger, regard the share of the book value of the owner’s equity
of the merged enterprise as the initial cost of the long-term equity investment. The difference between the initial cost of the long-term
equity investment and the payment in cash, non-cash assets transferred as well as the book value of the debts borne by the merging
party shall offset against the capital reserve. If the capital reserve is insufficient to dilute, the retained earnings shall be
adjusted.If the consideration of the merging enterprise is that it issues equity securities, it shall, on the date of merger, regard
the share of the book value of the owner’s equity of the merged enterprise as the initial cost of the long-term equity investment.
The total face value of the stocks issued shall be regarded as the capital stock, while the difference between the initial cost of
the long-term equity investment and total face value of the shares issued shall offset against the capital reserve. If the capital
reserve is insufficient to dilute, the retained earnings shall be adjusted.

(2)

For the merger under different control, the merging party shall, on the date of merger, regard the merger costs ascertained in accordance
with the Accounting Standards for Enterprises No. 20 – Merger of Enterprises as the initial cost of the long-term equity investment.

Article 4

Besides the long-term equity investments formed by the merger of enterprises, the initial cost of a long-term equity investment obtained
by other means shall be ascertained in accordance with the provisions as follows:

(1)

The initial cost of a long-term equity investment obtained by making payment in cash shall be the purchase cost which is actually
paid. The initial cost consists of the expenses directly relevant to the obtainment of the long-term equity investment, taxes and
other necessary expenses.

(2)

The initial cost of a long-term equity investment obtained on the basis of issuing equity securities shall be the fair value of the
equity securities issued.

(3)

The initial cost of a long-term equity investment of an investor shall be the value stipulated in the investment contract or agreement
except the unfair value stipulated in the contract or agreement.

(4)

The initial cost of a long-term investment obtained by the exchange of non-monetary assets shall be ascertained in accordance with
the Accounting Standards for Enterprises No. 7 – Exchange of Non-monetary Assets.

(5)

The initial cost of a long-term equity investment obtained by recombination of liabilities shall be ascertained in accordance with
Accounting Standards for Enterprises No. 12 – Debt Restructuring.

Chapter III Subsequent Measurement

Article 5

The following long-term equity investments shall, in accordance with Article 7 of these Standards, be measured by employing the cost
method:

(1)

A long-term equity investment of an investing enterprise that is able to control the invested enterprise. The term “control” refers
to the power to determine the financial and operating polices of an enterprise and obtain benefits from its operating activities
of the enterprise. If the investing enterprise can control an invested entity, the invested entity as its subsidiary company shall
be included in the consolidation range of the consolidated financial statements. For a long term equity investment on the subsidiary
company of an investing enterprise, the investing enterprise shall accounted by employing the cost method as prescribed by these
Standards, and shall make an adjustment by employing the equity method when it works out consolidated financial statements.

(2)

A long-term equity investmentofinvestment of the investing enterprise that does not do joint control or does not have significant
influences on the invested entity,andentity, and has no offer in the active market and its fair value cannot be reliably measured.
The term “joint control” refers to the control over an economic activity in accordance with the contracts and agreements, which does
not exist unless the investing parties of the economic activity with one an assent on sharing the control power over the relevant
important financial and operating decisions. Where an investing enterprise and other parties do joint control over an invested entity,
the invested entity shall be their joint enterprise. The term “significant influences” refers to the power to participate in making
decisions on the financial and operating policies of an enterprise, but not to control or do joint control together with other parties
over the formulation of these policies. Where an investing enterprise is able to have significant influences on an invested entity,
the invested entity shall be its associated entity.

Article 6

When ascertaining whether or not it is able to control or have significant influences on an invested entity, an enterprise shall take
into consideration the invested enterprises’ current convertible corporate bonds and current executable warrants held by the investing
enterprise and other parties, as well as other potential factors concerning the voting rights.

Article 7

The price of a long-term equity investment measured by employing the cost method shall be included at its initial investment cost.
If there are additional investments or disinvestments, the cost of the long-term equity investment shall be adjusted. The dividends
or profits declared to distribute by the invested entity shall be recognized as the current investment income. The investment income
recognized by the investing enterprise shall be limited to the amount received from the accumulative net profits that arise after
the invested entity has accepted the investment. Where the amount of profits or cash dividends obtained by the investing entity exceeds
the aforesaid amount, it shall be regarded as recovery of initial investment cost.

Article 8

A long-term equity investment of the investing enterprise that does joint control or significant influences over the invested entity
shall, in accordance with Articles 9 through 13 of these Standards, be measured by employing the equity method.

Article 9

If the initial cost of a long-term equity investment is more than the investing enterprise’ attributable share of the fair value of
the invested entity’s identifiable net assets for the investment, the initial cost of the long-term equity investment may not be
adjusted. If the initial cost of a long-term equity investment is less than the investing enterprise’ attributable share of the fair
value of the invested entity’s identifiable net assets for the investment, the difference shall beincludedbe included in the current
profits and losses and the cost of the long-term equity investment shall be adjusted simultaneously. The fair value of the identifiable
net assets of the invested entity shall be ascertained by referring to the relevant provisions of the Accounting Standards for Enterprises
No. 20 – Merger of Enterprises.

Article 10

After an investing enterprise obtains a long-term equity investment, it shall, in accordance with the attributable share of the net
profits or losses of the invested entity, recognize the investment profits or losses and adjust the book value of the long-term equity
investment. The investing enterprise shall, in the light of the profits or cash dividends declared to distribute by the invested
entity, calculate the proportion it shall obtain, and shall reduce the book value of the long-term equity investment correspondingly.

Article 11

An investing enterprise shall recognize the net losses of the invested enterprise until the book value of the long-term equity investment
and other long-term rights and interests which substantially form the net investment made to the invested entity are reduced to zero,
unless the investing enterprise has the obligation to undertake extra losses. If the invested entity realizes any net profits later,
the investing enterprise shall, after the amount of its attributable share of profits offsets against its attributable share of the
un-recognized losses, resume to recognize its attributable share of profits.

Article 12

The investing enterprise shall, on the ground of the fair value of all identifiable assets of the invested entity when it obtains
the investment, recognize the attributable share of the net profits and losses of the invested entity after it adjusts the net profits
of the invested entity. If the accounting policies and accounting periods adopted by the invested entity are different from those
adopted by the investing enterprise, an adjustment shall be made to the financial statements of the invested entity in accordance
with the accounting policies and accounting periods of the investing enterprise and recognize the investment profits or losses.

Article 13

Where any change is made to the owner’s equity other than the net profits and losses of the invested entity, the book value of the
long-term equity investment shall be adjusted and be included in the owner’s equity.

Article 14

For a long-term equity investment for which there is no offer in the active market and of which the fair value cannot be reliably
measured, if the investing enterprise has not joint control or significant influence over the invested entity any more as a result
of the decrease of investment or other reasons, the cost method shall be employed in the measurement, and the book value of the long-term
equity investment employing the equity method shall be regarded as the initial investment cost to be measured by employing the cost
method. If an enterprise is able to do joint control or significant influence, which does not constitute control, over the invested
entity as a result of additional investment or other reasons, the equity method shall be employed in the measurement, and the book
value of the long-term equity investment measured by employing the cost method or the book value of investment ascertained in accordance
with the Accounting Standards for Enterprises No. 22 – Recognition and Measurement of Financial Instruments shall be regarded as
initial investment cost measured by employing the cost method.

Article 15

The impairment of a long-term equity investment which is measured by employing the cost method as prescribed in these Standards, for
which there is no offer in the active market and of which the fair value cannot be reliably measured, its impairment shall be disposed
in accordance with the Accounting Standards for Enterprises No. 22 – Recognition and Measurement of Financial Instruments. The impairment
of any other long-term equity investment measured in accordance with these Standards shall be disposed in accordance with the Accounting
Standards for Enterprises No. 8 – Asset Impairment.

Article 16

When disposing of a long-term equity investment, the difference between its book value and the actual purchase price shall be included
in the current profits and losses. If any change other than the net profits and losses of the invested entity occurs and is included
in the owner’s equity, the portion previously included in the owner’s equity shall, when disposing of a long-term equity investment
measured by employing the equity method, be transferred to the current profits and losses according to a certain proportion.

Chapter IV Disclosure

Article 17

An investing enterprise shall, in the notes, disclose the information concerning long-term equity investments as follows:

(1)

The name list of its subsidiary companies, joint ventures and associated enterprises, consisting of the names, registration places,
and business nature, proportions of shares and proportions of voting rights of the investing enterprises;

(2)

The main financial information of the joint ventures and associated enterprises, consisting of the aggregate amounts of assets, liabilities,
incomes, expenses, etc.;

(3)

The information about the restriction of the invested entity’ s capacity of transferring funds to the investing entity;

(4)

The current period and accumulative amounts of unrecognized investment losses; and

(5)

The contingent liabilities or the investments in the subsidiary companies, joint ventures and associated enterprises.



 
the Ministry of Finance
2006-02-15

 







NOTIFICATION NO.3, 2006 OF FOREIGN ASSISTANCE PROJECT BID BOARD OF THE MINISTRY OF COMMERCE

Notification No.3, 2006 of Foreign Assistance Project Bid Board of the Ministry of Commerce

Tong Gao [2006] No.3

Foreign Assistance Project Bid Board of the Ministry of Commerce held the 3rd regular meeting on February 24, 2006. Matters of concern
and resolution are notified as follows:

1.

The bid-winning enterprise of three projects including Dormitory for President’s Armed Escort in Guinea-Bissau assistance project
was discussed. The Bid Board opened sealed tenders on February 20, 2006. In all, 12 tender enterprises including Jiangsu Construction
Engineering Corp., Guangsha Chongqing Construction (Group) Co., Ltd., Weihai International Economic & Technical Cooperative Co.,
Ltd., Hainan Construction Engineering General Co., China Railway 23BG Group Corporation Co., Ltd., China Jiangsu International Economic
Technical Cooperation Corp., Gansu Foreign Engineering Corporation, China Shandong Foreign Economic Technical Cooperation Corp.,
China Chongqing International Corporation For Econ. & Tech. Cooperation, Guangdong Xinguang International Group Co., Ltd., China
Railway Wuju Group Corporation and Xinjiang International Economic Technical Cooperation Corp. submitted the tender documents on
time. China SFECO Group Co., Ltd. and Hubei Construction Engineering Group Corporation gave up. The Bid Board, in accordance with
“the Measures for Tender Assessment of Undertaking Foreign Assistance Complete Plant Projects” which was revised in 2005 by the Ministry
of Commerce of the People’ Republic of China, for Trial Implementation and the principles of “competing with no minimum bid ” and
“biding with reasonable lower price “,, determined to confer bid to Hainan Construction Engineering General Corporation after two
steps of tender review with technical measures and integrated quantity measures.

2.

The tender mode of Bahamas Stadium assistance project was discussed. Bid Board adopted limited invitation tender mode, and 19 enterprises
including Anhui Foreign Economic Construction Corporation (group) Co., Ltd., Qilu Construction Group Corporation, Shanxi Construction
Engineering (group) Co., Shanghai Construction Group General Co., Beijing Construction Engineering Group Co., Ltd., Qingdao Construction
Group Corporation, Hunan Construction Engineering Group Corporation, Fujian Construction Engineering Group General Co., China State
Construction Engineering Corp., Yanjian Group Co., Ltd., China Civil Engineering Construction Corporation, China National Overseas
Engineering Corporation, Guangdong Xinguang International Group Co.Ltd., Guangdong Construction Engineering Group Co., Ltd., Jiangsu
Construction Group Corp., China Ershisanye Construction Group Co., Ltd., Chongqing Foreign Construction Corporation Beijing Urban
Construction Group Co., Ltd. and Zhejiang Electric Power Construction Corp. will be invited to participate in the bid. Specific matters
of concern shall be notified later.

3.

The tender mode of Container Inspection Equipment of Ecuador assistance project was discussed. The Bid Board determined to have
tender discussion with NUCTECH Company Limited about the project. Specific matters of concern shall be notified later.

4.

The tender mode of an area in Madagascar about 1ï¿¿ï¿¿50000 geochemistry measure assistance project. The Bid Board determined to have
tender discussion with China Seismological Bureau about the project. Specific matters of concern shall be notified later.

Foreign Assistance Project Bid Board of the Ministry of Commerce

March 2, 2006



 
Foreign Assistance Project Bid Board of the Ministry of Commerce
2006-03-02

 







DECISION OF THE STATE COUNCIL ON THE COLLECTION OF SPECIAL PETROLEUM INCOMES

The State Council

Decision of the State Council on the Collection of Special Petroleum Incomes

Guo Fa [2006] No. 13

The people’s governments of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government, all the ministries
and commissions of the State Council, and the institutions directly under the State Council:

Petroleum is an important strategic resource in the national economic and social development. Since 2004, the profits of the crude
oil exploitation industry in China have increased a lot as a result of the continuous and significant rise of the oil price in the
international market, which has increased the costs of other industries and the society for using the oil, caused the unbalance of
the distribution of benefits among various industries, and affected the smooth running of the economy. For the purpose of properly
balancing the interests of different sides, promoting the reform of oil price forming mechanism, reinforcing the state adjustment
and control, and promoting the national economy to develop in a continuous, sound and coordinative way, the State Council has decided
to collect special incomes of petroleum on the excessive incomes obtained by petroleum exploitation enterprises from selling domestically
produced crude oil as a result of the rise of oil price.

The special petroleum proceeds are non-tax incomes of the central treasury and shall be included into the budget management of the
central treasury. The specific measures on the collection administration shall be formulated and promulgated for implementation by
the Ministry of Finance.

The State Council

March 15, 2006



 
The State Council
2006-03-15

 







MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF ADMINISTRATIVE LAW ENFORCEMENT IN CULTURAL MARKET

Ministry of Culture

Decree of the Ministry of Culture

No.36

The Measures for the Administration of Administrative Law Enforcement in Cultural Market adopted through deliberation at the executive
meeting of the Ministry of Culture on June 16, 2005, are hereby promulgated, and shall enter into effect as of the day of July 1,
2006.

Ministry of Culture

March 24, 2006

Measures for the Administration of Administrative Law Enforcement in Cultural Market

Chapter I General Provisions

Article 1

In order to regulate acts of administrative law enforcement in cultural market, strengthen administration on cultural market, maintain
the order of cultural market administration, and protect the lawful rights and interests of citizens, legal persons, and other organizations,
as well as promote the healthy development of cultural market, these Measures are formulated according to the relevant state laws
and regulations .

Article 2

The administrative law enforcement in cultural market as mentioned in these Measures shall refer to the administrative departments
of culture of the people’s governments at all levels or other law enforcement organizations authorized by the laws or regulations
(hereinafter referred to as the law enforcement organizations), the operational activities of culture of citizens, legal persons,
or other organizations shall be supervised and inspected, and their illegal acts shall be punished according to the provisions of
relevant state laws, regulations, and rules.

Article 3

The range of administrative law enforcement in cultural market mentioned in these Measures shall include:

1.

Business performance activities;

2.

Importation, wholesale, retail, lease, and projection of audio-video products;

3.

Operational activities in places of entertainment;

4.

Operational activities of artwork;

5.

Operational activities of issuance and projection of films;

6.

Operational activities of culture of the business places for internet access services and internet; and

7.

Other operational activities of culture under the control of the administration of the administrative departments of culture.

Article 4

The principle of fairness, justness, and openness shall be followed for the administrative law enforcement in cultural market, and
an administrative law enforcement system of well defined power and responsibility, standardized behaviors, effective supervision,
and strong safeguards shall be established.

Article 5

According to the division of work of responsibility, the Ministry of Culture shall guide the work of law enforcement in cultural market
countrywide, formulate bylaw on administrative law enforcement and the plan for training of administrative law enforcement personnel
in cultural market, and guide and harmonize the local law enforcement organizations to investigate the major and serious cases,
and supervise the administrative law enforcement of the local law enforcement organizations.

The local law enforcement organizations in or above the county level shall take charge of the work of administrative law enforcement
in cultural market within their own administrative regions according to their divisions of work of responsibility.

Article 6

According to the provisions of state laws and regulations and the procedures determined by these Measures, the law enforcement organizations
and the administrative law enforcement personnel in cultural market (hereinafter referred to as the law enforcers) shall enforce
laws and accept the law enforcement supervision of the relevant departments.

Article 7

The law enforcement organizations and the law enforcers that have remarkable performances in their work shall be given honors and
encouragements by the administrative departments of culture.

Chapter II Law Enforcement Organizations and Law Enforcers

Article 8

The construction of law enforcement contingent shall be strengthened, the various regulations shall be improved, and law enforcement
mechanisms shall be perfected by the administrative departments of culture.

Article 9

The functions of a law enforcement organization shall be:

1.

Publicizing and carrying out the policies and laws and regulations on the management of cultural market;

2.

In light of the law, within their own administrative regions, making supervision and inspection on operational activities of culture
of citizens, legal persons, and other organizations, and punishing their illegal acts;

3.

Organizing the training and examination of law enforcers;

4.

Supervising and guiding the work of the law enforcement organizations of the lower level; and

5.

Bringing forward advices to the legislatures and the administrative organizations on improving the relevant laws, regulations, and
rules about cultural market management.

Article 10

The law enforcement organizations shall perfect the tip off system about cultural market, publicize the tip off telephone and e-mails,
and improve tip off networks, accept and deal with the tip offs in time according to the law.

Article 11

The routine inspection and regular inspection system of cultural market shall be established and improved by the law enforcement organizations.

Article 12

The system of archival filing and the system of sending a copy of major punishment decisions shall be used to administrative law enforcement
in cultural market.

If the law enforcement organization makes the decision of administrative punishments which is ordering to stop business operations
for rectification, suspending license or giving a larger amount of fines, and so on, it shall report to the admission organization
and the law enforcement organization of the upper level for archival filing within 15 days from the day of making the decision on
administrative punishment.

If the law enforcement organization makes the decision of administrative punishments , which is ordering to stop business operations
for rectification, or suspending licenses, it shall send a copy of the punishment decision to the departments of public security
and industry and commerce, and other relevant departments in time.

Article 13

The system of reporting major cases shall be carried out for administrative law enforcement in cultural market.

The local law enforcement organization shall report the information of the case to the law enforcement organization of the upper level
within 24 hours if a major case occurs.

Article 14

The system of regular report on law enforcement data shall be carried out in the administrative law enforcement in cultural market.

Article 15

The law enforcement organizations shall be equipped with establishments and equipments like vehicles, communications, testing, and
evidence obtaining, which are necessary for administrative law enforcement.

Article 16

When enrolling law enforcers, the law enforcement organizations shall make recruitment and examination openly and enroll the best
by selection in light of the state provisions.

Article 17

The law enforcers shall meet the requirements as follows:

1.

Having firm political standpoint and a fine style of work, submitting disciplines, and being physically healthy;

2.

Before undertaking the work of administrative law enforcement in cultural market, having no criminal records; and

3.

Knowing well the laws, regulations, and rules on the administration of cultural market, and mastering the professional knowledge and
skill, which are necessary for the administration of cultural market.

Article 18

After having passed on-the-job training and the examination, the law enforcers shall obtain the certificate of administrative law
enforcement in cultural market . The contents of training to law enforcers and the examination standard shall be determined uniformly
by the Ministry of Culture, and shall be organized and carried out by the administrative departments of culture at the provincial
level.

Article 19

The law enforcement organizations shall examine professional competence of law enforcers each year, and after the assessment the law
enforcers who are not qualified shall not continue to take charge of administrative law enforcement work.

Article 20

The law enforcers shall take part in the training of professional knowledge and skill in cultural market no less than 40 hours each
year. The law enforcers shall be encouraged and supported by the law enforcement organizations to take part in the various in-service
further study activities.

Article 21

The system of regular post-shift on law enforcers shall be carried out, and in general, a law enforcer shall not take one job position
for more than five years.

Chapter III Law Enforcement Procedures

Article 22

The illegal administrative cases in cultural market shall be under the control of the law enforcement organizations at or above the
level of the counties at the places where the illegal acts occur. Unless there are different provisions by the law or administrative
regulation, such provisions shall be followed.

If law enforcement organization discovers that the case under investigating is not under its jurisdiction, it shall be transferred
to the administrative department of culture that has jurisdiction or other administrative organizations in time. If the illegal act
has constituted a crime, it shall be transferred to the judicial department subject to criminal liabilities according to the law.

Article 23

Administrative law enforcement activities shall be implemented strictly according to the procedures prescribed in laws, regulations
and these Measures, and law enforcement documents shall be made in the light of the law.

Article 24

When executing public affairs, the law enforcers shall show the law enforcement certificates to the parties or the relevant personnel
according to law.

Article 25

As any act of any citizen, legal person, or other organization breaks the regulations on the management of cultural market, which
shall be given administrative punishment in the light of the law, the law enforcement organizations shall make the facts clearly;
if the illegal facts are not clear, the administrative punishment shall not be given by the law enforcement organizations.

Article 26

Before making an administrative punishment, the parties shall be notified the facts, the reasons and the basis of the administrative
punishment decision and the rights they shall enjoy thereof.

Article 27

The parties shall have the right to make statements and averments. The opinions of the parties shall be sufficiently heard and written
records shall be made by the law enforcers, and review the facts, reasons, and evidence brought forward by the parties, and if they
can be proved, adopt them after review.

Article 28

If the illegal facts are authentic and have legal basis, a decision may be made on the spot on giving an administrative punishment
of a fine of less than 50 Yuan to a citizen or a fine of less than 1,000 Yuan to legal person or other organization or a warning,
and the law enforcers shall fill in the decision on administrative punishment with the predetermined format and compiled with numbers,
and deliver it to the parties on the spot.

The decisions shall be reported to the subordinate law enforcement organizations and put them on archives within 3 days from the day
when they have made on-site punishment decisions.

Article 29

If the law enforcement organization discovers that any citizen, legal person, or other organization has any act that shall be given
administrative punishment except the administrative punishment that may be made on spot in the light of the law, it shall make registration
on it and put it on records, and make investigation in time, overall, objective, and fair manner, and collect the relevant evidence,
and may make inspection according to the relevant provisions of the laws or regulations if it is necessary.

The evidence shall be included documentary evidence, material evidence, testimony of witnesses, audio-video materials, statements
of the parties, expert conclusions, records of inquests and records made on the scene, or other relevant evidence. After it has been
ascertained to be truthful, the evidence can be taken as the basis for determining facts.

Article 30

When making investigation or inspection, there shall be no less than two enforcers. The parties and the relevant personnel shall answer
the inquiries in the light of the facts, and assist in the investigation or inspection, and shall not obstruct it. The law enforcers
shall make written records on the inquiry or the inspection, and hand them to the parties or the relevant personnel for checking,
the parties or the relevant personnel shall sign their names or seals if there is no fault after checking. The two or more law enforcers
shall indicate the conditions in the written records and sign their names if the parties or the relevant personnel refuse to sign
their names or seals.

Article 31

When collecting evidence, the law enforcers may use the method of sampling to obtain evidence; if the evidence may be lost or difficult
to obtain afterwards, after the approval of the person who takes charge of the law enforcement organization, such measures as preservation
through prior registration may be taken .

The parties shall be at present when obtaining evidence by sampling or preserving it through registration,; if the parties are not
at present or refuse to be at present, other personnel on the scene may be asked to give witness and indicated it.

A list of the evidence obtained by sampling or articles preserved through registration shall be made, and in the light of the circumstances,
credence of obtaining evidence through sampling or list of preservation through registration shall be made, and the name, quantity,
and unit price of the articles, and other matters concerned shall be indicated. The law enforcers and the parties shall sign their
names or seals on it, and the law enforcers shall hand it to the parties. If the parties refuse to sign their names seal, or accept
it, the two or more law enforcers shall indicate the conditions on the credence or the list and sign their names.

When preserving articles through registration, they may be preserved at a different place if it may disturb public order or public
security to preserve them at the original place.

Article 32

The handling decisions shall be made as follows within 7 days on the evidence preserved through prior registration:

1.

If it is necessity to make technical inspection or authentication, it shall be submitted for inspection or authentication;

2.

If the articles need not to be confiscated according to the law, they shall be returned to the parties;

3.

If the articles shall be devolved on the relevant departments for disposal, they shall be devolved on the relevant departments; and

If there are different provisions in other law or regulation, such provisions shall be followed.

Article 33

After the conclusion of an investigation, the person in charge of a law enforcement organization shall examine the investigation results,
and in the light of the circumstances, make a decision of giving administrative punishment, not giving administrative punishment,
or transferring to the judicial department for disposal .

Before making an administrative punishment decision, a law enforcement organization shall make a notice on the administrative punishment
and serve it on the parties, informing them of the contents, facts, the reasons and the basis of the administrative punishment to
be made thereof. If administrative punishment decisions such as ordering to stop business operations for rectification, suspending
license, or giving a large amount of fine, and etc. will be made, it shall indicate in the notice on the administrative punishment
that the parties shall have the right to request holding a hearing within 3 days after receiving the notice; if the parties request
a hearing, the hearing shall be organized by the law enforcement organization which will make the administrative punishment decision.

Article 34

A hearing shall be carried out in light of the procedures as follows:

1.

The chairperson announces the beginning of the hearing, the reason of the case and the hearing disciplines, rights and obligations
of the parties, and announces and checks the name list of the participants in the hearing;

2.

The illegal facts of the parties, the evidence, basis for punishment, and the reasons for the administrative punishment shall be brought
forward by the investigators;

3.

The parties may put forward evidence, make statements and averments, and make cross-examinations on the evidence brought forward by
the investigators;

4.

The chairperson inquires to the parties, investigators, witnesses, and the relevant personnel;

5.

The parties make final statements; and

6.

The chairperson announces the end of the hearing.

Article 35

Written records about the hearing shall be made , and be handed to the parties for checking, if there is no fault therein, the parties
shall sign their names or seals.

The chairperson shall make a written report in the light of the hearing, and submit it to the law enforcement organizations along
with the written records.

The following contents shall be included in the report: reason of the case, time and place for the hearing, name or post_title of the participants
in the hearing, matters of averment and cross-examination, authentication on the evidence, and cognizance of facts.

Article 36

After it is announced, the letter of decision on administrative punishment shall be handed to the parties on the spot. The parties
shall indicate the date of acceptance in the proof of service, sign their names or seals.

If the parties are not present, according to the relevant provisions of the Civil Procedure Law, the law enforcement organization
shall serve the letter of decision on administrative punishment on the party within 7 days.

Article 37

The confiscated properties in the light of the law shall be auctioned openly or dealt with in light of the relevant provisions of
the state.

Goods that shall be destroyed in the light of the law shall be destroyed under the supervision of two or more law enforcers after
the approval of the person in charge of the law enforcement organization, and a destruction record shall be made thereof.

Article 38

The law enforcement documents and the relevant materials shall be compiled and bound, and be put on archives according to the provisions
of relevant laws and regulations.

Chapter IV Supervision over Law Enforcement and Prosecution of Liabilities

Article 39

The law enforcement acts of the law enforcement organizations at the lower level and the law enforcers shall be supervised by the
law enforcement organizations at the upper level thereof.

Article 40

The following contents shall be included in the law enforcement supervision:

1.

Subjects of law enforcement;

2.

Procedures for law enforcement;

3.

Application of laws, regulations, and rules;

4.

The situations of performance of legal obligations;

5.

Internal management system of law enforcement organizations;

6.

Disposal of the confiscated properties and goods; and

7.

Other contents need to be supervised.

Article 41

The ways of law enforcement supervision shall be as follows:

1.

Accepting and hearing appeals, accusations, and complaints on illegal administrative acts, and directly dealing with them or ordering
the relevant departments to deal with;

2.

Inspecting the law enforcement work;

3.

Consulting administrative law enforcement files and other materials; and

4.

Other ways adopted within the range of power.

Article 42

If the law enforcement organizations at the upper level find out that the law enforcement organizations at the lower level and their
law enforcers have any of the circumstances as follows in law enforcement process, the administrative punishment shall be rectified
or revoked, if the administrative punishment damages the lawful rights and interests of the parties, compensation shall be given
in the light of the law:

1.

The subjects of law enforcement are not lawful;

2.

The procedures for law enforcement are illegal;

3.

Application of laws, regulations, and rules in the concrete administrative acts in a way erroneous; or

4.

The confiscated properties are dealt with illegally.

Article 43

Due to the circumstances as listed in Article 42 , an administrative punishment results in the following consequences, the direct
principal and the main principal shall be conducted to liabilities in accordance with law, and may be suspended of or taken back
of the law enforcement certificates in light of the circumstances:

1.

The decision on cultural administrative punishment shall be revoked or altered by the people’s court; or

2.

The decision on cultural administrative punishment shall be revoked or altered by the reconsideration organization.

Article 44

If he or she has any of the circumstances as follows, which do not constitute a crime, the law enforcer shall be given administrative
punishment in the light of law, and his or her law enforcement certificate shall be taken back; if the circumstances are serious,
and a crime is constituted, he or she shall be investigated for criminal liabilities:

1.

Misusing of authority to encroach on the lawful rights and interests of citizens, legal persons, or other organizations;

2.

Seeking for or taking and accepting the properties of others by using of his power or availing of the convenience of his job, or supporting,
conniving at or harboring illegal operational activities in cultural market;

3.

Failing to accept and hear or handle tip-offs of the public, or delaying or passing the buck;

4.

Divulging contents of tip-offs and the arrangements for law enforcement acts;

5.

Forging, tampering with, concealing, or destroying evidence;

6.

Asleep at the switch and resulting in serious consequences;

7.

Taking part in operational activities of culture in any form; or

8.

Other acts that seriously break laws, regulations, and rules.

Article 45

The law enforcers shall not engage in administrative law enforcement activities during the period of being suspended of the law enforcement
certificates; if the law enforcement certificates are taken back, the law enforcers shall be transferred from their administrative
law enforcement posts, and shall not engage in administrative law enforcement work any longer.

Chapter V Supplementary Articles

Article 46

The Cultural Market Inspection Certificate of the People’s Republic of China, which is the lawful certificate for the law enforcers
to perform duties, shall be supervised by the Ministry of Culture uniformly, and examined and issued by the administrative departments
of culture at or above the provincial level.

The formant of the law enforcement documents shall be uniformly formulated by the Ministry of Culture, and supervised by the provincial
administrative departments of culture.

Article 47

The right of interpreting these Measures shall remain with the Ministry of Culture.

Article 48

These Measures shall come into force as of the day of July 1, 2006. The Interim Measures for Cultural Market Inspection promulgated
by the Ministry of Culture on November 14, 1994, and the Regulations concerning the Procedures for Cultural Administrative Punishment
of the Ministry of Culture promulgated on December 31, 1997 by the Ministry of Culture, and the Interim Measures for the Prosecution
of Liabilities for Faulty Administrative Law Enforcement Cases in Cultural Market promulgated on May 15, 2000 by the Ministry of
Culture shall cease to be in force on the same day.



 
Ministry of Culture
2006-03-24

 







ANNOUNCEMENT NO. 23, 2006 OF MINISTRY OF COMMERCE, ON REDUCING THE TARIFF ON MIXED EDIBLE GREASE OR PRODUCTS

Ministry of Commerce

Announcement No. 23, 2006 of Ministry of Commerce, on Reducing the Tariff on Mixed Edible Grease or Products

[2006] No. 23

In accordance with Framework Agreement on Comprehensive Economic Co-operation between the People’s Republic of China and the Association
of Southeast Asian Nations, as from January 1, 2004, China and ASEAN member states started to implement the Early Harvest Programme,
including reducing the tariffs on Mixed Edible Grease or Products (under Tariff No. 15179000). In order to maintain the normal import
order, matters of concern are listed as follows:

1.

While importing grease originated from ASEAN member states, with palm oil, bean oil and rape seed oil as the raw materials and with
no form or usage changed after processing or mixing, if the oil content rate (one or more than one kind in the above-mentioned three,
by weight) is higher than 50%, the import shall be in line with the tariff regulations on one of the three above-mentioned oils,
which has a dominant amount in the mix, namely tax items 1507, 1511 or 1514, in the Framework Agreement on Comprehensive Economic
Co-operation between the People’s Republic of China and the Association of Southeast Asian Nations.

2.

While importing the grease with palm oil, bean oil or rape seed oil mixed in under the preferential tariff rate of the Framework Agreement
on Comprehensive Economic Co-operation between the People’s Republic of China and the Association of Southeast Asian Nations, the
importers shall submit the mix kinds, proportion and usage according to the facts, also the certificate of place of origin with above-mentioned
information issued by the exporting countries shall be submitted.

As from the date of the promulgation of this announcement, Announcement No. 35, 2004 of Ministry of Commerce shall be abolished.

Ministry of Commerce

April 20, 2006



 
Ministry of Commerce
2006-04-20

 







REGULATIONS OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA ON THE ADMINISTRATION OF THE IMPORT AND EXPORT OF ENDANGERED WILD ANIMALS AND PLANTS

Order of the State Council of the People’s Republic of China

No. 465

The Regulations of the People’s Republic of China on the Administration of the Import and Export of Endangered Wild Animals and Plants,
which were adopted at the 131st executive meeting of the State Council on April 12, 2006, is hereby promulgated and shall enter into
effect as of September 1, 2006.
Wen Jiabao, Premier of the State Council,

April 29, 2006

Regulations of the People’s Republic of China on the Administration of the Import and Export of Endangered Wild Animals and Plants

Article 1

The present Regulations is formulated for the purpose of intensifying administration on the import and export of endangered wild
animals and plants as well as the products thereof, protecting and reasonably utilizing the resources of wild animals and plants
and performing the Convention on the International Trade of Endangered Species of Wild Animals and Plants (hereinafter referred to
as the Convention).

Article 2

The import or export of the endangered animals and plants as well as the products which are restricted by Convention, shall be subject
to the present Regulations.

As to the export of the endangered animals and plants as well as the products thereof under the special protection of sour country
exporting , the relevant provisions of the present Regulations on the export of endangered animals and plants as well as the products
thereof shall be applied.

Article 3

The competent departments of forestry and agriculture (fishery) of the State Council (hereinafter referred to as the competent departments
of endangered animals and plants under the State Council) shall, in light of their duties and work division, take charge of the administration
of the import and export of endangered animals and plants as well as the products thereof throughout the country and well do the
relevant work related to the performance of the Convention.

Other relevant departments of the State Council shall, according to the provisions of relevant laws and administrative regulations,
well do the relevant work within their respective functions and duties.

Article 4

The state administrative organs in charge of the import and export of endangered species shall perform the Convention on behalf of
the Chinese Government, and shall, according to the provisions of the present Regulations, issue upon verification Import/Export
Permission Certificates for the wild animals and plants as well as the products thereof under the special protection of the state,
whose export has been approved by the competent departments of endangered animals and plants under the State Council, as well as
the endangered wild animals and plants and the products thereof, whose import or export has been restricted by the Convention yet
approved by the competent departments of endangered animals and plants under the State Council.

Article 5

The state scientific institutions for the import and export of endangered species shall, according to the present Regulations, organize
the relevant experts in terrestrial wild animals, aquatic wild animals and wild plants to engage in the science consultation on the
import and export of endangered wild animals and plants as well as the products thereof.

Article 6

It is prohibited to import or export any endangered wild animals and plants as well as the product thereof, whose import or export
is prohibited by the Convention for any purpose of commercial trade. Where any import or export is required for such special reasons
as scientific research, domestication and propagation, artificial cultivation and cultural exchange, it shall be subject to the approval
of the competent departments of endangered animals and plants under the State Council. In the case of any matter subject to the approval
of the State Council according to relevant provisions, it shall be reported to the State Council for approval.

It is prohibited to export any wild animals and plants and products there of with a great values, whose name is yet to be decided
or which is newly found , and any wild animal and plant and the product thereof whose export has been prohibited by the State Council
or the competent departments of endangered animals and plants under the State Council.

Article 7

The import or export of endangered animals and plants as well as the products thereof, which are restricted by the Convention to
be imported and exported, and the export of wild animals and plants as well as the products thereof that have been restricted by
the State Council or the competent departments of endangered animals and plants under the State Council, shall be subject to approval
of the competent departments of endangered wild animals and plants under the State Council.

Article 8

The import of endangered wild animals and plants as well as the products thereof shall meet the requirements as follows:

(1)

The utilization of endangered wild animals and plants as well as the products thereof meets the relevant provisions of the State;

(2)

Having effective control measures and meeting the requirements for ecological security;

(3)

The materials as provided by the relevant applicant are authentic and effective; and

(4)

Meeting any other requirement as publicized by the competent departments of endangered animals and plants under the State Council.

Article 9

The export of endangered wild animals and plants as well as the products thereof shall meet the requirements as follows:

(1)

Meeting the requirements for ecological security as well as public benefits;

(2)

The origins are legal;

(3)

The materials as provided by the relevant applicant are authentic and effective;

(4)

Not falling within the prohibited categories of export as prescribed by the State Council or the competent departments of endangered
animals and plants under the State Council; and

(5)

Meeting any other requirement as publicized by the competent departments of endangered animals and plants under the State Council.

Article 10

When importing or exporting any endangered wild animals and plants as well as the product thereof, an applicant shall file an application
with the competent departments of wild animals and plants of the province, autonomous region or municipality directly under the Central
Government where he is located, and submit the following materials as well:

(1)

The Import/Export Contract;

(2)

The names, varieties, quantities and purposes of use of endangered wild animals and plants as well as the products thereof;

(3)

Instruction of materials on the facilities for loading and transporting live endangered wild animals and plants as well as the products
thereof; and

(4)

Other materials that shall be submitted, as are publicized by the competent departments of endangered animals and plants under the
State Council.

The relevant competent departments of wild animals and plants of the province, autonomous region or municipality directly under the
Central Government shall, within 10 workdays as of receiving the applications, subscribe the materials with there opinions and transfer
all the application materials to the competent departments of endangered animals and plants under the State Council.

Article 11

The competent departments of endangered animals and plants under the State Council shall make a decision on approval or disapproval
and notify the relevant applicant in written form, within 20 workdays as of receiving the application. If the competent departments
fail to make a decision within 20 workdays, the term may, upon the approval of the principal thereof, be extended for 10 workdays,
and the extended term and relevant explanations thereon shall be noticed to the relevant applicant.

Article 12

Where an applicant has obtained the relevant approval documents for the import or export from the competent departments of endangered
animals and plants under the State Council, he shall, within the effective time limit as prescribed in the approval documents, apply
to the state competent organs in charge of the import and export of endangered wild animals and plants for verifying and issuing
an Import/Export Permission Certificate.

The following materials shall be submitted when applying for verifying and issuing an Import/Export Permission Certificate:

(1)

An Application Form for the Import/Export Permission Certificate;

(2)

The Approval Documents for Import or Export; and

(3)

The Import / Export Contract.

In the case of import of any endangered wild animals and plants or any of product thereof, whose import or export is restricted by
the Convention, an applicant shall additionally submit the relevant certification materials on export permission as verified and
issued by the competent departments of endangered wild animals and plants of the export country (region). In the case of export of
any endangered wild animals and plants or any of product there of, whose import or export is restricted by the Convention for any
purpose of commercial trade, an applicant shall additionally submit the relevant certification materials on import permission as
verified and issued by the competent departments of endangered wild animals and plants of the import country (region). In the case
of any re-export of endangered wild animals and plants as well as the products thereof, which have been imported, an applicant shall
additionally submit the relevant declaration form of imported goods as subscribed by the customs as well as the import permission
certificates as signed by the customs.

Article 13

The administrative organ in charge of the import and export of endangered wild animals and plants shall, within 20 workdays as of
receiving the application, make a decision on examination. Where the application materials are complete and meet the provisions of
the present Regulations as well as the requirements of the Convention, an Import/Export Permission Certificates shall be issued upon
verification. In the case of disapproval for issuing an Import/Export Permission Certificates upon verification, the disapproval
shall be noticed to the applicant and the competent departments of endangered animals and plants under the State Council in written
form, and the relevant explanations shall be given. Where a decision cannot be made within 20 workdays, the term may, upon the approval
of the principal of the administrative organ in charge of the import and export of endangered wild animals and plants, be extended
for 10 workdays, and the extended term and the relevant explanations thereon shall be noticed to the relevant applicant.

In case the administrative organ in charge of the import and export of endangered wild animals and plants finds any application material
failing to meet the relevant requirements when carrying out an examination, it shall inform the applicant in a one-off manner of
all the contents that shall be supplemented and corrected.

Article 14

Where the state administrative organ in charge of the import and export of endangered wild animals and plants needs, during the process
of verifying and issuing an Import/Export Permission Certificates, to consult the opinions of the state scientific institution for
the import and export of endangered wild animals and plants or needs to confirm the relevant contents of the certification materials
on import/export permission with the relevant overseas institutions, it shall transfer the relevant materials to the state scientific
institution for the import and export of endangered wild animals and plants for consulting or to the relevant overseas institutions
for confirming the relevant contents within 5 workdays as of receiving the application. The time for consulting opinions and confirming
contents shall not be calculated into the workdays for the verification and issuance of the Import/Export Permission Certificates.

Article 15

The competent department of endangered animals and plants under the State Council, the competent departments of wild animals and
plants of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government as well as the state administrative
organ in charge of the import and export of endangered wild animals and plants shall, when conducting the examination and approval
of endangered wild animals and plants as well as the products thereof, not charge any fee other than the fees as provided for by
the state.

Article 16

Where any import or export of endangered wild animals and plants or any of its products has led to or may lead to any serious injury
or negative impact on the resources of wild animals and plants or ecological security, the competent departments of endangered animals
and plants under the State Council shall bring forward the relevant measures for temporarily prohibiting or restricting the import/export
of endangered wild animals and plants as well as the products thereof, and carry them out after reporting them to the State Council
for approval.

Article 17

As to any endangered wild animals and plants or any of products thereof, which are obtained from a sea area not falling within the
jurisdiction of any country, and enters into the territory of China, they shall be subject to the relevant provisions of the present
Regulations.

Article 18

Where any import of endangered wild animals and plants as well as the products thereof relates to the administration of foreign species,
or any export thereof relates to the management of seed resources, it shall be subject to the relevant provisions of the state.

Article 19

The import or export of endangered wild animals and plants as well as the products thereof shall be carried out at the ports, which
are appointed by the competent department of endangered animals and plants under the State Council in coordination with the General
Administration of Customs and the State Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, and are approved by the
State Council.

Article 20

The import or export of endangered wild animals and plants as well as the products thereof shall be conducted in light of the varieties,
quantity, port and time limit as prescribed on the Import/Export Permission Certificate.

Article 21

As to any import or export of endangered wild animals and plants as well as the products thereof, the relevant importer or exporter
shall submit to the customs the Import/Export Permission Certificate, be subject to the customs supervision, and shall, within 30
days as of customs release, submit to the state administrative organ in charge of the import and export of endangered species a duplicate
copy of the Import/Export Permission Certificate that has been verified by the customs for archival filing.

Any departure from the territory, transfer or transshipment of endangered wild animals and plants as well as the products thereof
shall be subject to the customs supervision throughout the period from the time of arrival into the territory to the time of departure
from the territory.

Any endangered wild animals and plants or any of its products, which goes into or out of specific customs surveillance zones or bonded
places such as the bonded zones and export processing zones, shall be subject to the customs supervision and shall go through the
relevant formalities for import or export in light of the provisions of the General Administration of Customs as well as the state
administrative organ in charge of the import and export of endangered species.

Any import or export of endangered wild animals and plants as well as the products thereof shall be declared to the entry and exit
inspection and quarantine organ on the strength of the relevant Import/Export Permission Certificate and shall be subject to its
inspection and quarantine.

Article 22

The state administrative organ in charge of the import and export of endangered species shall in time report the relevant materials,
based on which an Import/Export Permission Certificate is verified and issued, as well as the annual import/export summary of endangered
wild animals and plants as well as the products thereof to the competent department of endangered animals and plants under the State
Council as well as other competent departments.

Article 23

The approval documents for import or export shall be printed and formulated uniformly under the organization of the competent department
of endangered animals and plants under the State Council. The Import/Export Permission Certificates and the Application Forms thereof
shall be printed and formulated uniformly under the organization of the state administrative organ in charge of the import and export
of endangered species.

Article 24

Where any functionary of the competent department of endangered wild animals and plants or the state administrative organ in charge
of the import and export of endangered species takes advantage of his duties and functions to collect any other’s property or enlists
any other interest, or approve the relevant import or export or verify and issue the Import/Export Permission Certificate not according
to the provisions of the present Regulations, in case the circumstance is serious and a crime is constituted, he shall be subject
to criminal liabilities according to law. Where a crime is not constituted, he shall be imposed upon a sanction according to law.

Article 25

Where any functionary of the state scientific institution for the import or export of endangered species takes advantage of his functions
and duties to collect any other’s property or enlists any other interest, or produces any false opinion, in case the circumstance
is serious and a crime is constituted, he shall be subject to the criminal liabilities according to law. If a crime is not constituted,
he shall be imposed upon a sanction according to law.

Article 26

Where any endangered wild animals and plants or any of its products is illegally imported or exported or smuggled in any other way,
the violator shall punished according to the relevant provisions of the Customs Law. In case the circumstance is serious and a crime
is constituted, he shall be subject to criminal liabilities according to law.

The articles as fined and confiscated shall be transferred to the competent departments of wild animals and plants for legal disposal.
If any fined and confiscated article shall be subject to quarantine according to law, it shall be disposed of after passing the quarantine.
If any fined and confiscated article shall be returned to its original export country (region), it shall be transferred by the competent
department of wild animals and plants to the state administrative organ in charge of the import and export of endangered species
for disposal according to the relevant provisions of the Convention.

Article 27

Where any approval document for import or export or any Import/Export Permission Certificate is forged, sold for profits or transferred,
the competent department of wild animals and plants or the competent department for industry and commerce shall punish the violators
in light of their functions and work division according to law. If the circumstance is serious and a crime is constituted, the violators
shall be subject to criminal liabilities according to law.

Article 28

The present Regulations shall enter into effect as of September 1, 2006.



 
The State Council
2006-04-29

 







TRANSACTION REGULATIONS OF SHANGHAI STOCK EXCHANGE






Circular of Shanghai Stock Exchange on Promulgating the Transaction Regulations of Shanghai Stock Exchange

All the member entities:

The Transaction Regulations of Shanghai Stock Exchange upon approval of China Securities Regulatory Commission (CSRC) is herby promulgated
and shall go into effect as of July 1, 2006, and the related detailed regulations for business operations shall be separately promulgated.

Shanghai Stock Exchange

May 15, 2006

Transaction Regulations of Shanghai Stock Exchange
Chapter I General Provisions

1.1

In order to regulate the transactions in the securities market, maintain the order of the securities market, and protect the lawful
rights and interests of investors, this Regulations is instituted in accordance with the Securities Law of the People’s Republic
of China and other laws, administrative regulations, ministerial regulations and the Articles of Association of Shanghai Stock Exchange.

1.2

The transactions in respect of the listed securities and their derivatives (hereinafter referred to as securities uniformly) of Shanghai
Stock Exchange (hereinafter referred to as this Exchange) shall be governed by these Regulations. Any matter that has not been prescribed
by these Regulations shall be governed by other related provisions of this Exchange.

1.3

The securities transactions shall follow the principles of openness, fairness and equity.

1.4

The securities transactions shall comply with the laws, administrative regulations, ministerial regulations and the related business
operational regulations of this Exchange, and the principles of free will, compensation and good faith.

1.5

The securities transactions shall employ the paperless centralized transactions and other methods upon the approval of CSRC.

Chapter II Trading Market

Section 1 Trading Places

2.1.1

This Exchange will offer trading places and facilities for the securities transactions, such as the exchange server, trading hall,
trading seats, offering system and related communications systems.

2.1.2

This Exchange sets up the trading hall. The members of this Exchange (hereinafter referred to as the member) may make declarations
by the traders assigned by them to the trading hall.

Except the special approval of this Exchange, those who allowed to enter into the trading hall shall be limited to the persons as
follows:

(1)

The registered traders; and

(2)

The personnel in the hall for supervision.

Section 2 Trading Participants and Trading Rights.

2.2.1

If a member or institution upon approval of this Exchange wants to enter into the market of this Exchange for the securities trading,
he/it shall hand in an application to this Exchange for getting a related seat or trading rights and becoming a trading participant
of this Exchange.

A trading participant shall do the securities trading through the Participant Business Unit opened upon application in this Exchange.

2.2.2

The “Participant Business Unit” refers to such a basic unit that a trading participant can take part in the securities trading of
this Exchange, enjoy and perform the related trading rights and accept the related business management of this Exchange.

2.2.3

The detailed Regulations for the management of Participant Business Unit and the limits of trading rights shall be respectively instituted
by this Exchange, and go into effect after being reported to and approved by the CSRC.

Section 3 Trading Varieties

2.3.1

The securities as follows may be listed in this Exchange:

(1)

Stocks;

(2)

Funds;

(3)

Bonds;

(4)

Treasury bonds repurchase (T-bond repurchase) ;

(5)

Warrants; and

(6)

Other trading varieties upon approval of the CSRC.

Section 4 Trading Hours

2.4.1

The trading days of this Exchange are from Monday to Friday every week.

On State legal holidays and the rest days announced by this Exchange this Exchange will rest.

2.4.2

Where the securities are traded by means of competitive bidding, 9:15 to 9:25 in every trading day shall be the time for the aggregate
auction of opening quotation; 9:30 to 11:30 and 13:00 to 15:00 shall be the time for continuous auction, except for the securities
to which the suspending trading and then the resumption of trading are implemented during the course of opening.

As approved by the CSRC and in accordance with the demands of the market development, the trading hours may be modulated by this Exchange.

2.4.3

In case the trading is suspended because of some reason within the trading hours, the trading hours will not be put off.

Chapter III Purchase and Sales of Securities

Section 1 General Provisions

3.1.1

Accepting the entrustment of purchase and sales from an investor, any member shall make declaration to this Exchange in accordance
with the entrustment, and be responsible for the related liabilities of trading and delivery.

If any member accepts the entrustment of purchase and sales from an investor and the transaction is completed, the investor shall
deliver the member with the securities it/he entrusts the member to sell out or the money by which it/he entrusts the member to buy
securities, as well as the member shall deliver the investor with the money gotten from the sales of securities or the securities
as purchased.

3.1.2

A member shall send out declaration orders of purchase or sales to the exchange server of this Exchange by the Participant Business
Unit it owns or other related sending means, and make conclusion of the transactions in accordance with this Regulations, and the
trading results and other trading records shall be sent to the member by this Exchange.

3.1.3

The entrustment and declaration records shall be properly kept by a member in accordance with the related provisions.

3.1.4

The securities purchased by any investor shall not be sold out before the delivery thereof, except that a turnaround transaction
is carried out.

The “securities turnaround transaction” refers to the securities which are purchased by an investor and will be totally or partly
sold out before the delivery upon the confirmation of the transaction.

3.1.5

Same-day turnaround transactions will be carried out for the bonds and warrants repurchase, and the next-trading-day turnaround transactions
will be carried out for B-shares.

3.1.6

This Exchange may carry out the system of primary dealers in accordance with the demands of the market, and the concrete measures
there for shall be respectively instituted by this Exchange and shall go into effect after being reported to and approved by the
CSRC.

Section 2 Designated Transactions

3.2.1

A system of all-around designated transactions shall be carried out for the securities trading in the market of this Exchange, except
for the foreign investors engaging in the B-share trading.

3.2.2

The “all-around designated transactions” means that an investor taking part in the securities sales in the market of this Exchange
shall designate a member ahead of time as its/his trustee of securities sales, and take part in purchasing or selling the securities
in the market of this Exchange through this member.

3.2.3

An agreement on designated transactions shall be reached between the member of designated transactions and an investor and in which
the rights, obligations and duties of both parties shall be made sure. Once the agreement on designated transactions is reached,
the member can hand in an application to the exchange server of this Exchange for dealing with the formalities for designated transactions
with the strength of the application of the investor.

3.2.4

This Exchange will accept the declaration orders for designated transactions during the period of opening, and these orders will
become valid immediately after being accepted by the exchange server.

3.2.5

If changing any designated transaction, an investor shall apply for cancellation to the designated member, and the member will make
declaration to cancel the order. As to the applications in line with the requirements for canceling the designation, no member may
limit, prevent or delay the formalities for dealing with the designation cancellation.

3.2.6

A new declaration for designated transactions may be made after the designated transactions are cancelled.

3.2.7

Other matters concerning designated transactions shall be carried out in accordance with the related provisions of this Exchange.

Section 3 Entrustment

3.3.1

When an investor buys or sells the securities, a securities account and a capital account shall be opened, and an entrustment agreement
on securities transactions shall be signed with a member. After the agreement goes into effect, the investor will become the client
of brokerage business of this member (hereinafter referred to as the client).

Investors shall deal with the opening of securities accounts in accordance with the provisions of the registration and clearing institutions
designated by this Exchange.

3.3.2

A client may entrust a member to buy or sell the securities by the self-help entrustment methods such as letters, phone calls, self-help
terminals, internet. The entrustment by phone calls, self-help terminals, internet and other self-help methods shall be dealt with
in accordance with the related provisions.

3.3.3

If a client taking part in the purchase or sales of securities by any self-help entrustment method, the member shall sign a self-help
entrustment agreement with the client.

3.3.4

Except otherwise herein provided for by this Exchange, an entrustment instruction of any client shall consist of:

(1)

The number of the securities account;

(2)

The code of the securities;

(3)

The direction of the deal;

(4)

The entrustment quantity;

(5)

The entrustment price; and

(6)

Other contents required by this Exchange and the member.

3.3.5

A member may be entrusted by a client to purchase or sell the securities by means of limit price order or market price order.

The “limit order” means that a member shall be entrusted by the client to buy or sell the securities at the prescribed price, and
a declaration shall be made by the member for purchasing the securities at the prescribed price or at a lower price and a declaration
shall be made for selling out the securities at the prescribed price or at a higher price.

The “market order” means that a member is entrusted by the client to buy or sell the securities at the market price.

3.3.6

Upon entrustment, a client may cancel the unconcluded transaction.

3.3.7

As to the entrustment cancelled or invalidated, upon confirmation, a member shall return the related capital or securities to the
client in time.

3.3.8

A member providing the securities financing services through the securities sales for its clients shall act in accordance with the
related provisions.

Section 4 Declaration

3.4.1

This Exchange will accept the declarations of competitive bidding of the members at 9ï¿¿ï¿¿5 to 9ï¿¿ï¿¿5, 9ï¿¿ï¿¿0 to 11ï¿¿ï¿¿0 and 13ï¿¿ï¿¿0 to
15ï¿¿ï¿¿0 every trading day.

The exchange server of this Exchange will not accept the declarations for the cancellation of orders at 9:20 to 9:25 of the aggregate
auction of opening quotation every trading day, and the transactions that haven’t been completed can be cancelled at any other time
for accepting declarations. And a declaration for cancellation will not become valid without confirmation of the exchange server
of this Exchange.

If it is considered to be necessary, this Exchange can make modulation on the time for accepting the declarations of the members.

3.4.2

Declarations shall be made in time by a member to this Exchange in accordance with the order by which it accepts the entrustments
of its clients.

3.4.3

This Exchange will accept the limit orders and market orders of the members.

3.4.4

In accordance with the demands of the market, this Exchange may accept the market orders of the types as follows:

(1)

The declaration of the conclusion of transactions at the best five prices and in real time and the cancellation of remaining orders,
namely, the transactions shall be completed in turn by taking the price of the counterpart as the transaction price within the best
five prices in real time of the counterpart, and the part of transactions that have not been completed shall be automatically cancelled;

(2)

The declaration of the conclusion of transactions at the best five prices and in real time and the change of the remaining transactions
into limit orders, namely, the transactions shall be completed in turn by taking the price of the counterpart as the transaction
price within the best five prices in real time of the counterpart, and the part of transactions that have not been completed shall
be changed into limit orders in accordance with the latest transaction price declared by this side; if no transaction in this declaration
is completed, the transactions shall be changed into limit orders in accordance with the best quotation of this side; and if there
is no declaration of this side, the declaration shall be cancelled;

(3)

Other types formulated by this Exchange.

3.4.5

The market orders shall only apply to the transactions of the securities with price limit during the course of continuous auction,
except otherwise herein provided for by this Exchange.

3.4.6

A limit order shall consist of the number of the securities account, the code of the seat, the code of the securities, the direction
of the deal, the quantity, the price, and etc.

A market order shall consist of the type of the declaration, the number of the securities account, the code of the seat, the code
of the securities, the direction of the deal the quantity, and etc.

A declaration order shall be transferred in the form prescribed by this Exchange. If it is considered to be necessary, this Exchange
may make modulation on the contents or methods of declaration.

3.4.7

As to the purchase of stocks, funds or warrants by means of competitive bidding, the declared quantity shall be 100 shares (units)
or the integral number of times thereof.

When selling the stocks, funds or warrants, the sales of the part less than 100 shares (units) shall be declared once and for all.

3.4.8

In the competitive bidding, the quantity upon declaration of the bonds transactions shall be one lot or the integral number of times
thereof, the quantity upon declaration of pledge-type repurchase of bonds shall be 100 lots or the integral number of times thereof,
as well as the quantity upon declaration of buy-out repurchase of bonds shall be 1,000 lots or the integral number of times thereof.

The 1,000 Yuan of par value of bonds in the bonds transactions or the buy-out repurchase of bonds shall be one lot, and the 1,000
Yuan of standard coupons in the pledge-type repurchase of bonds shall be one lot.

3.4.9

The largest amount in a single declaration of stock, fund or warrant transactions shall be less than one million shares (units),
the largest amount in a single declaration of transactions of bonds or pledge-type repurchase of bonds shall be less than 10,000
lots, as well as the largest amount in a single declaration of transactions of buy-out repurchase of bonds shall be less than 50,000
lots.

In accordance with the demands of the market, this Exchange may make modulation on the largest amount in a single securities declaration.

3.4.10

Different units of account shall be employed for the trading of different securities: the “price per share” for the stocks, the “price
per unit of funds” for the funds, the “price per unit of warrants” for the warrants, the “price per 100 Yuan of par value of bonds”
for the bonds, the “due annual proceeds per 100 Yuan of capital” for the pledge-type repurchase of bonds and the “due repurchase
price per 100 Yuan of par value of bonds” for the buy-out repurchase of bonds.

3.4.11

The minimum price variance unit for the transaction of A-shares, bonds or buy-out repurchase of bonds shall be 0.01 Yuan, 0.001 Yuan
for the transactions of funds or warrants, the 0.001 US Dollars for the transactions of B-shares, and 0.005 Yuan for the transactions
of pledge-type repurchase.

3.4.12

In accordance with the demands of the market, this Exchange may make modulation on the minimum price variance unit of the price upon
declaration and the declared quantity of a single transaction concerning each kind of securities.

3.4.13

The price limit to the transactions of stocks and funds shall be carried out by this Exchange, and the fluctuating proportion shall
be 10%, of which the fluctuating proportion of ST or *ST shares shall be 5%.

The formula for the fluctuating price of the shares and funds shall be as follows: Fluctuating Price = Previous Closing Price ï¿¿ï¿¿(1ï¿¿ï¿¿luctuating
Proportion).

The calculation result shall be the minimum price variance unit in accordance with the principle of rounding (to the nearest whole
number).

If it meets any of the circumstances as follows, the price limit shall not be carried out on the first listing day of stocks:

(1)

The initial public offering of stocks or close-end funds;

(2)

The issuance of additional listed shares;

(3)

The resumption of trading after the suspending of trading; or

(4)

Other circumstances recognized by this Exchange .

As approved by the CSRC, this Exchange may make modulation on the fluctuating proportion of the securities.

3.4.14

When buying or selling the securities with the price limit, the declaration during the price limit shall be valid, otherwise it shall
be an invalid declaration.

3.4.15

When buying or selling the securities without the price limit, the valid declared price at the stage of aggregate auction shall be
governed by the provisions as follows:

(1)

The declared price of stock transactions is between 200% and 50% of the previous closing price; and

(2)

The declared price for the fund or bond transactions is between 150% and 70% of the previous closing price.

There is no price limit for the T-bond repurchase transactions at the stage of aggregate auction.

3.4.16

When buying or selling the securities without the price limit, the valid price upon declaration at the stage of continuous auction
shall be governed by the provisions as follows:

(1)

The declared price is lower than 110% of the lowest selling price revealed in real time and higher than 90% of the highest buying
price revealed in real time; and simultaneously, lower than 130% of the average of the highest price upon declaration and the lowest
price upon declaration and higher than 70% of the aforesaid average;

(2)

In case there is no declared buying price revealed in real time, the lower one of the lowest selling price and the latest transaction
price revealed in real time shall be considered as the highest buying price mentioned in the preceding item; and

(3)

In case there is no declared selling price revealed in real time, the higher one of the highest buying price and the latest transaction
price revealed in real time shall be considered as the lowest selling price mentioned in the preceding item.

In case there is no transaction completed on the current day, the previous closing price shall be the latest transaction price.

In accordance with the demands of the market, this Exchange may make modulation on the provisions on the declared price limit.

3.4.17

A declaration shall be valid on the current day. If each competitive transaction declared can not be completed once and for all,
the art that has not been completed may continuously take part in the auction on the current day, except otherwise herein provided
for by this Measures.

Section 5 Auctions

3.5.1

The ways of aggregate auction and continuous auction shall be employed for the competitive securities transactions.

The “aggregate auction” refers to such a competitive method that the sales declarations as accepted during a certain period shall
be collectively matched once and for all.

The “continuous auction” refers to such a competitive method that the sales declarations shall be continuously matched item by item.

3.5.2

The sales declarations that are not completed during the period for the aggregate auction shall automatically carry out the continuous
auction.

Section 6 Conclusion of Transactions

3.6.1

The securities competitive bidding shall be matched by the principle of price and time priority as follows.

The principle of price priority at the time of transaction conclusion shall be: the declaration for the purchase at a higher price
shall take precedence over the declaration for the purchase at a lower price, and the declaration for the sales at a lower price
shall take precedence over the declaration for the sales at a higher price.

The principle of time priority at the time of transaction conclusion shall be: if the direction of the deal and the price are the
same, the former declarer shall have priority to the later declarer. The sequence of declarations shall be due to the time when the
exchange server accepts the declarations.

3.6.2

As to aggregate auction, the principle of determination of the transaction price shall be:

(1)

The price at which the maximum trading volume can be realized;

(2)

The price at which the declarations for the purchase at the price higher than the aforesaid price and the declarations for the sales
at the price lower than the aforesaid price shall all be transacted; and

(3)

The price at which all the transactions of either the buyer or the seller with the price identical with the aforesaid one shall all
be completed.

In case there are more than two prices upon declaration meeting the aforesaid conditions, the price upon declaration that makes the
smallest uncompleted transaction volume shall be the transaction price; and if there are still more than two prices upon declaration
that make the smallest uncompleted transaction volume meet the aforesaid conditions, their middle price shall be the transaction
price.

All the transactions under aggregate auction shall be completed at the same price.

3.6.3

As to continuous auction, the principle of determination of the transaction price shall be:

(1)

In case the highest price upon declaration for the purchase is the same as the lowest price upon declaration for the sales, the aforesaid
price shall be the transaction price;

(2)

In case the price upon declaration for the purchase is higher than the lowest price upon declaration for the sales revealed in real
time, the latter shall be the transaction price; and

(3)

in case the price upon declaration for the sales is lower than the highest price upon declaration for the purchase revealed in real
time, the latter shall be the transaction price.

3.6.4

In case the price reached in accordance with the principle of concluded transactions is not under the scope of minimum price variance
unit, the related minimum price variance unit shall be gotten in accordance with the principle of rounding (to the nearest whole
number).

3.6.5

After the sales declarations are matched by the exchange server, the transactions are completed. A transaction goes into effect when
the transaction is completed in accordance with the provisions in these Regulations, and both parties to the transaction shall accept
the trading result and undertake the obligation of liquidation and delivery.

In case a transaction is seriously affected by the force majeure, accident or illegal invasion into the trading system, this Exchange
may employ proper measures or consider the transaction to be invalid.

As confirmed by this Exchange and approved by the council thereof, proper measures may be employed for the clearly unfair transactions,
as well as a report shall be handed in to the CSRC.

As to the transactions that are against these Regulations and will seriously destroy the normal operation of the securities market,
this Exchange has the right to make announcement about the cancellation of the transactions. And the traders in violation of the
Regulations shall be responsible for the losses incurring there from.

3.6.6

As to the transactions completed in accordance with these Regulations, the trading results shall be determined based on the trading
data recorded in the exchange server of this Exchange.

3.6.7

The liquidation and delivery concerning the securities transactions shall be conducted by the registration and clearing institution
designated by this Exchange.

Section 7 Block Trades

3.7.1

The method of block trades may be employed for the securities sales implemented in this Exchange and meeting the conditions as follows:

(1)

The declared quantity of A-shares in a single transaction thereof is more than 500,000 shares, or the trading amount is more than
3 million Yuan;

(2)

The declared quantity of B-shares in a single transaction thereof is more than 500,000 shares, or the trading amount is more than
300,000 US Dollars;

(3)

The declared quantity of funds in a single block transaction is more than 3 million shares, or the trading amount is more than 3 million
Yuan;

(4)

The declared quantity of government bonds or the T-bond repurchase in a single block transaction thereof is more than 10,000 lots,
or the trading amount is more than 10 million Yuan;

(5)

The declared quantity of other bonds in a single transaction thereof is more than 1,000 lots, or the trading amount is more than 1
million Yuan.

In accordance with the demands in the market, this Exchange may make modulation on the minimum quota of block trades.

3.7.2

This Exchange will accept the declarations for block trades at 9:30 to 11:30 and 13:00 to 15:30 every trading day.

3.7.3

The declarations for block trades shall consist of the declarations of intent and the declarations of transaction that has been completed.

A declaration of intent shall consist of the number of the securities account, the code of the securities and the direction of the
deal and etc.

A declaration of transaction that has been completed shall consist of the number of the securities account, the code of the securities,
the direction of the deal, the price and quantity of the completed transaction and etc.

3.7.4

A declaration of intent shall be true and valid. If the price of the declaring party is unclear, it shall be considered that it is
willing to buy at the prescribed lowest price or sell out at the highest price at least; and if the quantity is unclear, it shall
be considered that it is willing to complete the transactions with the minimum declared quantity for a single block trade at least.

3.7.5

When the members accepting a declaration of intent (including the circumstance that any other member gives a more favorable price
than the declared one), the declaring party shall make the declaration of transaction that has been completed at least with one member
that has accepted the declaration of intent.

3.7.6

The transaction price of the block trade of securities with the price limit shall be determined by both parties to the transaction
under the scope of price limit on the current day.

The transaction price of the block trade of securities without the price limit shall be determined through the consultation of both
parties to the transaction based on up and down 30% of the previous closing price or between the highest and lowest prices of transactions
that have been completed on the current day.

3.7.7

Both parties to the transaction shall, after signing an agreement, make a declaration of transaction that has been completed to the
exchange server of this Exchange, and the transaction price of the declaration of transaction that has been completed shall agree
with the transaction quantity.

A declaration of transaction that has been completed shall not be changed or cancelled once it is confirmed by this Exchange, and
both parties to the transaction shall accept the transaction result.

3.7.8

A member shall make sure that the participants in block trades actually own the securities or capital related to the declaration
of intent or the declaration of transaction that has been completed.

3.7.9

The system of primary traders shall be carried out for the block trades of this Exchange concerning bonds.

A member upon approval of this Exchange may act as a primary trader, and carry out the business of bonds bilateral quotation by the
system of block trades of this Exchange.

3.7.10

A block trade shall not be calculated into the calculation of real-time market information and indices of this Exchange, as well
as the trading volume shall be calculated into the total securities trading volume after the block trade is closed.

3.7.11

As concluded of block trades every trading day, for block trades concerning stock or funds, this Exchange will publish the names
of the securities, the transaction price, the trading volume, the name of the business department of the member where both the buyer
and the seller make their transaction; for block trades concerning bonds or T-bond repurchase, this Exchange will publish the names
of the securities, the trading volume and the transaction price, etc.

Section 8 Transactions of T-bond Repurchase

3.8.1

The methods of buy-out repurchase and pledge-type repurchase, etc. may be employed for the transactions of T-bond repurchase.

3.8.2

The “buy-out repurchase of bonds” refers to such a kind of transaction in which both parties to the transaction stipulate that the
seller will buy back the same kind and amount of bonds from the buyer at the stipulated price on some day in the future, as the holder
of bonds sells the bonds to the purchaser.

The “pledge-type repurchase of bonds” refers to such a kind of transaction in which both parties to the transaction stipulate to return
the capital and remove the pledge after the expiration of the repurchasing period, as the holder of bonds pledges the bonds and obtains
the pledge financing from the trading counterpart by taking the quantity of standard coupons calculated at the rate of conversion
of standard coupons as the financial quota.

3.8

ANNOUNCEMENT NO. 30, 2006 OF THE GENERAL ADMINISTRATION OF CUSTOMS CONCERNING THE MATTERS ON THE TRANSFER OF TAXABLE MOTOR VEHICLES ENTERED THE TERRITORY OF CHINA BY THE PERMANENT PERSONNEL

Announcement No. 30, 2006 of the General Administration of Customs concerning the matters on the transfer of taxable motor vehicles
entered the territory of China by the permanent personnel

[2006] No. 30
May 29,2006

In order to regulate the supervision of the customs over the motor vehicles entering the territory of China by the permanent personnel
and take into consideration their reasonable needs, an announcement concerning the matters on the transfer of taxable motor vehicles
entering the territory of China by the permanent personnel is hereby made as follows:

1.

Any taxable motor vehicle entering the territory of China by permanent personnel shall be transferred and changed the name of the
owner in the register only one year after the vehicle register formalities have been gone through in the traffic administrative department
of the public security.

2.

In case the permanent personnel transfers any motor vehicle entering the territory of China and changes the name of the owner in
the register, a written application shall be sent to the competent customs house and the following documents shall be handed in for
examination:

(1)

The identity certificate;

(2)

The long-term residence permit;

(3)

The Driving Permit of Motor Vehicle for the motor vehicle entering the territory of China; and

(4)

The Archival Filing Certificate of the Customs of the People’s Republic of China on Permanent Offices of the permanent office where
the permanent personnel is located or the Registration Certificate of Entities Handling Customs Declaration by Themselves of the
foreign- invested enterprise in which the permanent personnel works.

3.

After examination and approval, the competent customs house shall issue a Certificate of Releasing from Supervision over Vehicles
under the Customs’ Supervision of the People’s Republic of China. According to the said Certificate, the permanent personnel shall
go through the formalities on transferring the motor vehicle and changing the name of the owner in the register of related motor
vehicle in the traffic administrative department of the public security.

The related provisions of the Measures of the Customs of the People’s Republic of China for Supervising the Entry and Exit of Articles
for Self-use of Non-resident Permanent Passengers (Order of the General Administration of Customs, No. 116) shall apply to other
requirements for the permanent personnel concerning self-use vehicles entering the territory of China.

This Announcement shall go into effect as of the date of being promulgated

 
General Administration of Customs
2006-05-29

 




NOTIFICATION NO.12, 2006 OF FOREIGN ASSISTANCE PROJECT BID BOARD OF THE MINISTRY OF COMMERCE

Notification No.12, 2006 of Foreign Assistance Project Bid Board of the Ministry of Commerce

Tong Gao [2006] No.12

Foreign Assistance Project Bid Board of the Ministry of Commerce held the 12th regular meeting of 2006 on Jun 6, 2006. Relevant matters
and decisions are now announced as follows:

1.

The bid-winning enterprise of National Gymnasium Maintenance assistance project was examined and approved. The Bid Board opened sealed
tenders on May 29, 2006. In all, 15 enterprises including Liaoning International Techno-Economic Cooperation Co., Ltd., Weihai International
Economic & Technical Cooperative Co., Ltd., China Jiangsu International Economic Technical Cooperation Corp., China Jiangxi Corporation
For Economic and Technical Cooperation, Gansu Foreign Engineering Corporation, China Henan International Cooperation Group Co., Ltd.,
Jiangsu Construction Group Corp., China State Construction Engineering Corp., China Shandong Foreign Economic Technical Cooperation
Corp., Anhui Foreign Economic Construction Corporation (group) Co., Ltd., China Shanxi International Economic & Technical Cooperative
Co., Ltd, Hubei Construction Engineering Group Corporation, Ningbo Construction Group Co., Ltd., China Tianjian International Economic
and Technical Cooperative Corporation and China SFECO Group Co.,Ltd..submitted tender documents on time. The Bid Board, in accordance
with “the Measures for Tender Assessment of Undertaking Foreign Assistance Complete Plant Projects” which was revised in 2005 by
the Ministry of Commerce of the People’ Republic of China, for Trial Implementation and the principles of “competing with no minimum
bid ” and “biding with reasonable lower price “, determined to confer bid to China Jiangsu International Economic Technical Cooperation
Corporation after two steps of tender assessment with technical measures and integrated quantity measures.

2.

The bid-winning enterprise of Rwanda Ministry of Foreign Affairs Office Building assistance project was examined and proved. The
Bid Board opened sealed tenders on May 29,2006. In all, 18 enterprises including China Civil Engineering Construction Corporation,
Chongqing Foreign Construction Co., Ltd., Yanjian Group Co., Ltd., Anhui Foreign Economic Construction Corporation (group) Co.,
Ltd., Qingdao Construction Group Corporation, Beijing Construction Engineering Group Co., Ltd., Shanxi Construction Engineering (group)
Co., China National Overseas Engineering Corporation, Guangdong Xinguang International Group Co., Ltd., Guangdong Construction Engineering
Group Co., Ltd., Qilu Construction Group Corporation, China Jiangsu International Economic Technical Cooperation Corp., Fujian Construction
Engineering Group General Co., Jiangsu Construction Group Corp., Anhui Construction Engineering Group Co., Ltd., Zhengtai Group Co.,
Ltd., China Ershisanye Construction Group Co., Ltd. and Zhejiang Electric Power Construction Corp. submitted tender documents on
time. The Bid Board, in accordance with “the Measures for Tender Assessment of Undertaking Foreign Assistance Complete Plant Projects”
which was revised in 2005 by the Ministry of Commerce of the People’ Republic of China, for Trial Implementation and the principles
of “competing with no minimum bid ” and “biding with reasonable lower price “,, determined to confer bid to Beijing Construction
Engineering Group Co.Ltd. after two steps of tender review with technical measures and integrated quantity measures .

3.

The contract price of Pakistan medical team for disaster areas of earthquake assistance project was examined and approved.

4.

The tender mode of Mozambique National Gymnasium investigation and design assistance project was discussed. The Bid Board adopted
limited invitation tender mode, and 6 enterprises including Beijing Institution of Architectural Design, Wuhan Architectural Design
Institute, China IPPR Engineering Corporation, China Railway Engineering Consultants Group Co., Ltd., China International Engineering
Design & Consult Co., Ltd. and East China Investigation and Design Institute will be invited to participate in the bid.

Foreign Assistance Project Bid Board of the Ministry of Commerce

Jun 6, 2006



 
Foreign Assistance Project Bid Board of the Ministry of Commerce
2006-06-06

 







CIRCULAR OF THE PEOPLE’S BANK OF CHINA ON THE RELEVANT ISSUES ON THE INTEREST RATE OF THE LOANS FOR ETHNIC TRADE AND THE PRODUCTION OF ETHNIC ARTICLES DURING THE 11TH FIVE-YEAR PLAN

Circular of the People’s Bank of China on the Relevant Issues on the Interest Rate of the Loans for Ethnic Trade and the Production
of Ethnic Articles During the “11th Five-Year Plan”

Ying Fa [2006] No.315

Shanghai Head Office, all branches, business administration departments, central sub-branches of provincial capital cities of the
People’s Bank of China, and all state-owned commercial banks:

For the purpose of supporting the development of the ethnic minority regions, the People’s Bank of China, pursuant to the spirit of
the relevant instructions of the State Council, determined to continue offering preferential interest rates to the loans for ethnic
trade and the production of ethnic articles during the “11th five-year plan”. The relevant issues are notified as follows:

The People’s Bank, the Ministry of Finance and the State Ethnic Affairs Commission will actively make researches on new measures on
the interest discount of the loans for ethnic trade and the production of ethnic articles during the “11th five-year plan”. As for
the designated enterprises in the business of ethnic trade and the production of the commodities specially needed by minority ethnic
groups, all state-owned commercial banks shall, before the promulgation of new measures, continue carrying out the preferential interest
rate policy, under which the interest rate of the normal loan for current capital shall be lower than the benchmark interest rate
of the normal “one-year” loan for current capital by 2.88 percentage points and the preferential interest rate may not be floated,
and this preferential policy shall enter into force as of January 1, 2006. The range of the granting of the loans with preferential
interest rate, application for loan, administration of preferential interest rate, procedures for applying interest subsidies and
other relevant issues shall be done still according to the Notice on Continuing Granting Preferential Interest Rate to the Loans
for Ethnic Trade and the Production of Ethnic Articles (Yin Fa [1997] No.437 and the Notice of the People’s Bank of China on Issues
Concerning the Interest Rate of the Loans for Ethnic Trade and the Production of Ethnic Articles (Yin Fa [2003] No.8).

Shanghai Head Office, all branches, and the business administration departments of the People’s Bank of China shall intensify the
inspection and supervision of the carrying out of the preferential interest rate policy on the loans for ethnic trade and the production
of ethnic articles, and do well the work in respect of interest discount.

People’s Bank of China

September 6, 2006



 
The People’s Bank of China
2006-09-06

 







CONSTITUTION ACT, 1982 – page 22

NOTES (1) The enacting clause was repealed by the Statute Law Revision Act, 1893, 56-57 Vict., c. 14 (U.K.). It read as...