Home Probate Page 20

Probate

REGULATIONS ON THE ADMINISTRATION OF ENTERTAINMENT PLACES






the State Council

Order of the State Council

No. 458

The Regulations on the Administration of Entertainment Places, which were adopted at the 122nd executive meeting of the State Council
on January 18, 2006, are hereby promulgated and shall come into force as of March 1, 2006.

Wen Jiabao, the Premier

January 29, 2006

Regulations on the Administration of Entertainment Places

Chapter I General Provisions

Article 1

With a view to strengthening the administration of entertainment places and ensuring the healthy development of entertainment places,
the present Regulations are formulated.

Article 2

The “entertainment place” as mentioned in the present Regulations refers to the singing, dancing and game places for profits, which
are opened to the general public and for the self-entertainment of consumers.

Article 3

The competent departments of culture under the people’s government at the county level or above shall be responsible for the supervision
and administration on daily business operation of the entertainment places, and the public security organs at the county level or
above shall be responsible for the supervision and administration on fire control and public security of the entertainment places.

Article 4

No state organ or any of its functionaries may operate entertainment places or participate in the business operation of entertainment
places or do so in any disguised form.

No relative, who has such relationship as husband and wife, lineal descent, collateral consanguinity within three generations or close
affinity with the any functionary of the competent departments of culture or the public security organs, may operate entertainment
places or participate in the business operation of the entertainment places or do so in any disguised form.

Chapter II Establishment

Article 5

Anyone, who is subject to any of the following circumstances, shall not operate entertainment places or work in entertainment places:

(1)

having ever committed the crime of organizing, forcing, tempting, harboring or introducing prostitution, the crime of producing, selling
or disseminating nasty materials, the crime of smuggling, selling, transporting and manufacturing drugs, the crime of rape, the crime
of molesting or humiliating women by forces, the crime of gambling, the crime of money laundering, the crime of organizing, leading
or actively participating in an underworld-style organization;

(2)

having ever been deprived of political rights due to crimes;

(3)

having been forced to give up drug habits because of sucking or injecting addictive drugs; or

(4)

having ever been subjected to administrative detention due to prostitution or going whoring.

Article 6

Foreign investors may establish Chinese-foreign equity or contractual joint entertainment places together with Chinese investors,
other than solely foreign-funded entertainment places.

Article 7

No entertainment place may be established at any of the following places:

(1)

residential buildings, museums, libraries or buildings verified to be cultural relic protection entities;

(2)

surroundings of residential areas, schools, hospitals or governmental organs;

(3)

stations, airports or other densely-populated places;

(4)

places below the first underground floor of buildings; or

(5)

areas adjacent to warehouses of dangerous chemicals.

The boundary noise of an entertainment place shall be up to the standards for environmental noises as provided for by the State.

Article 8

The area of usage of an entertainment place shall not be less than the minimum standard as provided for by the competent department
of culture under the State Council. The establishment of a game entertainment place having electronic game machines shall meet the
requirements on the total amount and overall arrangement as provided for by the competent department of culture under the State Council.

Article 9

To establish an entertainment place, an application shall be filed with the local competent department of culture under the people’s
government at the county level. To establish a Chinese-foreign equity or contractual joint entertainment place, an application shall
be filed with the competent department of culture under the people’s government of the province, autonomous region or municipality
directly under the Central Government.

To apply for establishing an entertainment place, a written declaration that its investors, legal representative or other principals
to be appointed are not under any of the circumstances as prescribed in Article 5 of the present Regulations shall be submitted.
And the applicant shall be responsible for the authenticity of the contents in the written declaration.

The competent department of culture that has accepted the application shall verify the written declaration at the public security
organ or other relevant departments, which shall be cooperative. If the written declaration is true upon verification, the competent
department of culture shall conduct an on-the-spot inspection and make a decision according to Articles 7 and 8 of the present Regulations.
For the approved entertainment place, the competent department of culture shall issue a license for entertainment business operation
and verify the amount of consumers acceptable to the entertainment place according to the prescriptions as set down by the competent
department of culture under the State Council; for the not approved entertainment place, it shall notify the applicant in written
form and explain the reasons.

Where there are provisions of laws or administrative regulations that require the formalities for examination and approval of fire
control, hygiene or environmental protection, such provisions shall be complied with.

Article 10

The competent departments of culture shall hold hearings for the examination and approval of entertainment places. And the procedures
for hearings shall accord with the Administrative License Law of the People’s Republic of China.

Article 11

An applicant may go through the registration formalities at the administrative department for industry and commerce and obtain a business
license, only after it has obtained a license for entertainment business operation and other approval documents on fire control,
hygiene and environmental protection.

The entertainment place shall report to the local public security organ at the county level for archiving purposes within 15 days
after obtaining the business license.

Article 12

Where an entertainment place rebuilds or expands its business place or alters its business place, main facilities and equipment, investors
or other matters as stated in the license for entertainment business operation, it shall apply to the original license-issuing organ
for reissuing upon verification a license for entertainment business operation and put this on records at the public security organ.
If the alteration registration is required, it shall go through the alteration registration at the administrative department for
industry and commerce.

Chapter III Business Operation

Article 13

The State promotes and develops the excellent national culture, and prohibits entertainment activities containing the following content
at the entertainment places:

(1)

violating the fundamental principles specified in the Constitution;

(2)

disserving the unity, sovereignty and territorial integrity of the State;

(3)

disserving the security, honor or interests of the State;

(4)

instigating ethnic animosity or ethnic discrimination, damaging national sentiment or aggrieving ethnic customs and habits, or destroying
ethnic solidarity;

(5)

violating religious policies of the State, or instigating heresy or superstition;

(6)

instigating the obscenity, gambling, violence or drug-related crimes, or abetting others to commit crimes;

(7)

in violation of social morality or excellent ethnic cultural heritage;

(8)

insulting or defaming others or infringing on the lawful rights and interests of others; and

(9)

any other content prohibited by laws or administrative regulations.

Article 14

No entertainment place or any of its staff members may conduct the following activities or provide conditions for the people who enter
the entertainment place to conduct the following activities:

(1)

selling or providing drugs, or organizing, forcing, abetting, tempting, cheating or harboring others to suck or inject drugs;

(2)

organizing, forcing, tempting, harboring, or introducing others for prostitution or going whoring;

(3)

manufacturing, selling or disseminating obscene materials;

(4)

providing accompanies or doing so for profits;

(5)

gambling;

(6)

taking part in heresy or superstitious activities; or

(7)

other illegal activities or crimes.

No staff member of an entertainment place may suck or inject drugs, prostitute oneself or go whoring; no entertainment place or any
of its staff members may provide conditions for people who enter the entertainment place to conduct the above-mentioned activities.

Article 15

The singing and dancing entertainment place shall install the monitoring equipments of closed circuit television at the entrances,
exits and main passageways of its business places according to the prescriptions of the public security organ under the State Council,
and shall ensure that the monitoring equipment of closed circuit television be normally operated and not be interrupted during the
business hours.

The singing and dancing entertainment place shall keep the video materials recorded down by the closed circuit television for 30 days
for future reference, and shall not delete them or use them for any other purpose.

Article 16

The boxes and compartments of a singing and dancing entertainment place shall not be separated, and shall be installed with transparent
doors and windows through which the whole indoor environment can be seen. The doors of boxes and compartments shall not be installed
with inner-locks.

Article 17

The lightness inside a singing and dancing entertainment place during the business hours shall not be lower than the standard as provided
for by the State.

Article 18

The audio-video products and electronic games used in an entertainment place shall be those published, manufactured or imported according
to law.

The songs played or video images shown at a singing and dancing entertainment place or the game programs installed in electronic game
machines at a game entertainment place shall not contain the contents as prohibited by Article 13 of the present Regulations; and
the song ordering system used in a singing and dancing entertainment place shall not be connected to any foreign song database.

Article 19

The game entertainment place shall not install electronic game machine models, machine types, circuit boards or other game facilities
or equipments that have gambling function, award the winner with cash or securities or repurchase awards.

Article 20

The legal representative or the main principal of an entertainment place shall be responsible for the fire control and other safety
matters of the entertainment place.

The entertainment place shall ensure that its buildings and facilities are in line with the safety standards and fire control technical
criteria of the State, regularly check the situation of fire control equipments and timely maintain and upgrade them.

The entertainment place shall formulate a scheme on safety work and an advance scheme on emergency evacuation.

Article 21

The entertainment place shall, during the business hours, keep its evacuation channels and safe exits free, and shall not block or
lock them or setup barriers or other obstacles at evacuation channels or safe exits that will affect the evacuation.

The entertainment place shall setup eye-catching direction marks at evacuation channels and safe exits, and shall not shelter or cover
such direction marks.

Article 22

No one may illegally carry guns, ammunitions, controlled instruments, or explosive, combustible, poisonous or erosive dangerous articles
or pathogens of infectious diseases into entertainment places.

The discotheque shall install safety checking equipments and carry out safety inspection of the people who enter its business places.

Article 23

No singing and dancing entertainment place may receive minors. The electronic game machines in a game entertainment place shall not
be provided to minors except on the statutory national holidays.

Article 24

No entertainment place may employ minors. If an entertainment place employs foreigners, it shall obtain the licenses for the employment
of foreigners according to the relevant provisions of the State.

Article 25

The entertainment place shall sign the responsibility letters on civilized services with its staff members, and establish a roster
of staff members, which shall record the true names of the staff members and photocopies of their identity cards, and licenses for
the employment of foreigners.

The entertainment place shall setup a log of business operation that indicates the duties, working hours and working places of its
staff members, and shall not delete or alter the log of business operation and keep it for 60 days for future reference.

Article 26

The entertainment place shall conclude security service contracts with security service enterprises and hire professional security
personnel, and shall not hire others to engage in the security-related work.

Article 27

The staff members of an entertainment place shall, during the business hours, wear uniforms and job marks, and carry identity cards
or licenses for the employment of foreigners with themselves.

The staff members shall comply with occupational morality and sanitation criteria, be honest, faithful and polite, and shall not damage
the personnel and property rights of consumers.

Article 28

No entertainment place may conduct business operation between 2-8 o’clock a.m. every day.

Article 29

The entertainment place shall clearly mark the prices of the entertainment items and services it provides, and show the price list
to the customers; and the entertainment place shall not force or cheat customers to receive services or purchase commodities.

Article 30

The entertainment place shall, at the eye-catching sites of the halls, boxes and compartments of its business places, setup warning
marks on prohibiting drugs, gambling, prostitution or going whoring as well as the marks on prohibiting or restricting minors from
entering. Such marks shall indicate the tip-off phone numbers of the public security organ and of the competent department of culture.

Article 31

The entertainment place shall establish a patrolling system, and shall immediately report to the local public security organ and the
competent department of culture under the people’s government at the county level if it finds any illegal activity or crime therein.

Chapter IV Supervision and Administration

Article 32

When the functionaries of the competent departments of culture, the public security organs or other relevant departments are performing
the duty of supervision and administration according to law, they have the right to enter the entertainment places, and the entertainment
places shall offer their cooperation and shall not reject or obstruct such entrance.

When the functionaries of the competent departments of culture, the public security organs or other relevant departments are performing
the duty of supervision and administration according to law and need to consult the video materials recorded down by closed circuit
television, the roster of staff members or the log of business operation, etc., the entertainment place shall supply them in a timely
manner.

Article 33

The competent departments of culture, the public security organs or other relevant departments shall record down the conditions on
supervision and inspection and the handling results. The supervision and inspection notes shall be affixed with the names of the
supervision and inspection personnel and put on records. And the general public shall be enpost_titled to consult such supervision and
inspection notes.

Article 34

The competent departments of culture, the public security organs or other relevant departments shall establish a warning and recording
system of illegal activities of entertainment places, and timely announce the entertainment places as listed in the warning notes
to the general public, so as to reinforce the supervision and inspection strength.

Article 35

The competent departments of culture, the public security organs or other relevant departments shall establish a mutual information
reporting system so as to timely report the supervision and inspection conditions and the handling results.

Article 36

Where any entity or individual finds any activity in violation of the present Regulations undertaken at an entertainment place, he/she
shall be enpost_titled to tip it off to the competent departments of culture and the public security organs, etc.

The competent departments of culture, the public security organs or other relevant departments shall, upon receipt of a tip-off, record
it down and timely investigate and handle it; if it is outside the scope of their respective duties, they shall timely transfer the
tip-off to the relevant competent department.

Article 37

When necessary, the competent departments of culture and the public security organs at the higher levels may investigate and handle
the cases as investigated and handled by the competent departments of culture and the public security organs at the lower levels
according to the present Regulations.

The competent departments of culture and the public security organs at the lower levels may require transferring those significant
and complicated cases they consider to the competent departments of culture and the public security organs at the higher levels for
investigation and handling.

Article 38

In case the competent departments of culture, the public security organs, any other relevant department or any of their functionaries
violates the present Regulations, any entity or individual may tip off the violation to the competent organs at the same or next
higher level. And the organ that receives such tip-off shall timely investigate and handle the case.

Article 39

The trade association of entertainment places shall, according to the articles of association, formulate the self-discipline trade
rules and strengthen the guidance and supervision on the business operation of its members.

Chapter V Legal Liabilities

Article 40

Where the business operation undertaken by any entertainment place violates the present Regulations, it shall be banned by the administrative
departments for industry and commerce and the competent departments of culture. And the public security organs shall ban the illegal
business operation undertaken by any entertainment place without permission it finds when investigating and handling cases related
to public security or crimes.

Article 41

Where any license for entertainment business operation obtained by fraud or any other unjustifiable means in violation of the present
Regulations, it shall be revoked by the original license-issuing organ.

Article 42

Where any entertainment place carries out activities prohibited by Article 14 of the present Regulations, the public security organ
at the county level shall confiscate its illegal proceeds and properties, and order it to suspend its business operation for rectification
for 3 up to 6 months. If the circumstance is serious, the original license-issuing organ shall revoke its license for entertainment
business operation and impose a fine of 10,000 Yuan up to 20,000 Yuan on the principal and other persons directly responsible.

Article 43

Where any entertainment place violates the present Regulations and is under any of the following circumstances, the public security
organ at the county level shall order it to make corrections and give it a warning. If the circumstance is serious, the entertainment
place shall be ordered to suspend its business operation for rectification for 1 up to 3 months:

(1)

The installation of illuminating equipment, boxes or compartments or the use of doors or windows is inconsistent with the present
Regulations;

(2)

It does not install the monitoring equipment of closed circuit television according to the present Regulations or interrupts the use
thereof;

(3)

It does not keep the video materials recorded down by the closed circuit television according to the present Regulations, or deletes
or alters the video materials as recorded down;

(4)

It does not install the safety inspection equipment or carry out the safety inspection of the people who enter its business places
according to the present Regulations; or

(5)

It does not employ security personnel according to the present Regulations.

Article 44

Where any entertainment place violates the present Regulations and is under any of the following circumstances, the public security
organ at the county level shall confiscate its illegal proceeds and properties, and impose on it a fine of 3 up to 5 times of the
illegal proceeds. If there is no illegal proceeds or the illegal proceeds is less than 10,000 Yuan, it shall be concurrently imposed
on a fine of 20,000 Yuan up to 50,000 Yuan. If the circumstance is serious, the entertainment place shall be ordered to suspend its
business operation for rectification for 1 up to 3 months:

(1)

installing electronic game machine models, machine types, circuit boards or other game facilities and equipment that have gambling
function; or

(2)

awarding the winners with cash or securities or repurchasing awards.

Article 45

Where any entertainment place instigates or connives with its staff members to infringe on the personal rights of consumers, it shall
assume the civil liability, and the public security organ at the county level shall order it to suspend its business operation for
rectification for 1 up to 3 months. If the circumstance is serious, the original license-issuing organ shall revoke its license for
entertainment business operation.

Article 46

Where an entertainment place fails to report it to the public security organ for archiving purpose according to the present Regulations
after obtaining a business license, the public security organ at the county level shall order it to make correction and give it a
warning.

Article 47

Where any entertainment place violates the present Regulations and is under any of the following circumstances, the competent department
of culture at the county level shall confiscate its illegal proceeds and properties, and impose on it a fine of 1 up to 3 times of
the illegal proceeds. If there is no illegal proceeds or the illegal proceeds is less than 10,000 Yuan, it shall be imposed on a
fine of 10,000 Yuan up to 30,000 Yuan concurrently. If the circumstance is serious, the entertainment place shall be ordered to suspend
its business operation for rectification for 1 up to 6 months:

(1)

The song ordering system used in a singing and dancing entertainment place is connected to any foreign song database;

(2)

The songs played or video images shown at a singing and dancing entertainment place or the game programs installed in electronic game
machines of a game entertainment place contain the contents prohibited by Article 13 of the present Regulations;

(3)

The singing and dancing entertainment place receives minors;

(4)

The game entertainment place provides its electronic game machines to minors on the days other than the statutory national holidays;
or

(5)

The consumers contained in an entertainment place exceed the prescribed amount.

Article 48

Where an entertainment place violates the present Regulations and is under any of the following circumstances, the competent department
of culture of the people’s government at the county level shall order it to make correction and give it a warning. If the circumstance
is serious, the entertainment place shall be ordered to suspend its business operation for rectification for 1 up to 3 months:

(1)

It fails to apply to the original license-issuing organ for re-issuing upon verification a license for entertainment business operation
according to the present Regulations when it alters the relevant matter;

(2)

It undertakes business operation within the time during which the business operation is prohibited by the present Regulations; or

(3)

Its staff members fail to wear uniforms or job marks during business hours.

Article 49

Where an entertainment place fails to work out a roster of its staff members or a log of business operation according to the present
Regulations, or fails to tip off illegal activities or crimes it finds according to the present Regulations, the competent department
of culture under the people’s government at the county level and the public security organ at the county level shall, upon the strength
of their authorities, order it to make correction and give it a warning. If the circumstance is serious, the entertainment place
shall be ordered to suspend its business operation for rectification for 1 up to 3 months.

Article 50

Where an entertainment place fails to hang warning marks or the marks on prohibiting or restricting minors from entering according
to the present Regulations, the competent department of culture under the people’s government at the county level and the public
security organ at the county level shall, upon the strength of its authorities, order it to make correction and give it a warning.

Article 51

Where an entertainment place employs minors, the administrative departments for labor and social security shall order it to make correction
and impose on it a fine at the rate of 5,000 Yuan per month for each employed minor.

Article 52

Where the business operation of any entertainment place undertaken without permission are banned according to law, the investors or
principals thereof shall not invest in entertainment places or act as the legal representative or principal of any entertainment
place for life.

Where any entertainment place violates the present Regulations and its license for entertainment business operation is revoked or
cancelled, its legal representative or principal shall not act as the legal representative or principal of any other entertainment
place for 5 years from the day when its license is revoked or cancelled.

Where an entertainment place has be warned for 3 times during 2 years due to violation of the present Regulations, and is given an
administrative sanction again due to the violation of the present Regulations, the competent department of culture under the people’s
government at the county level and the public security organ at the county level shall, upon the strength of their authorities, order
it to suspend its business operation for rectification for 3 up to 6 months. Where it has been ordered to suspend its business operation
for rectification for 2 times during 2 years, and is given an administrative sanction due to violation of the present Regulations
again, the original license-issuing organ shall revoke its license for entertainment business operation.

Article 53

Where any entertainment place violates the laws or administrative regulations on the public security management or fire control management,
the public security organ shall punish it according to. If a crime is constituted, it shall be subject to criminal liabilities.

Where an entertainment place violates the laws or administrative regulations on hygiene, environmental protection, price or labor,
the relevant department shall punish it according to law. If a crime is constituted, it shall be subject to criminal liabilities.

Where there is any dispute between an entertainment place or its staff member and consumers, the dispute shall be solved according
to the law on the protection of rights and interests of consumers. Where the personal or property damage is caused to the consumers,
the entertainment place shall compensate the consumers.

Article 54

Where the license for entertainment business operation of an entertainment place is revoked or cancelled due to its violation of the
present Regulations, it shall go through the alteration or cancellation registration at the administrative department for industry
and commerce. If it fails to do so within the time limit, it business license shall be revoked.

Article 55

Where a state organ or any of its functionaries operates entertainment places, participates in the business operation of any entertainment
place or does so in any disguised form, the principal and other persons directly responsible shall be given an administrative sanction
of dismissal from their post or expulsion.

Where any functionary of the competent department of culture or the public security organ clearly knows that any of his relatives
operates an entertainment place or participates in the business operation of an entertainment places or does so in any disguised
form, but does not stop him or does not try his best to stop him, he shall be given an administrative sanction. If the circumstance
is serious, he shall be given an administrative sanction of dismissal from his post or expulsion.

Article 56

Where any functionary of the competent department of culture, the public security organ, the administrative department for industry
and commerce or any other relevant department commits any of the following acts, the principal and other persons directly responsible
shall be given administrative sanctions; and if a crime is constituted, they shall be subject to criminal liabilities:

(1)

issuing licenses, approval documents or business licenses to the entities that do not meet the statutory conditions for establishment;

(2)

failing to fulfill the duty of supervision and administration, or failing to ban the business operation of entertainment places, which
are illegally carried out and which it/he finds, or failing to investigate or handle illegal activities it/he finds;

(3)

failing to investigate or handle illegal activities upon receipt of a tip-off or report thereon;

(4)

seeking for or accepting properties of any other, or seeking for other interests by making use of his rights and authorities;

(5)

taking part in or harboring illegal activities by making use of his rights and authorities, or sending inside messages to the relevant
entities or individuals; or

(6)

any other act of misusing his rights and authorities, neglecting his duties or seeking for private interests or resortin

CIRCULAR OF THE STATE ADMINISTRATION OF TAXATION AND THE MINISTRY OF COMMERCE ON FURTHER REGULATING THE BUSINESS ORDER IN FOREIGN TRADE EXPORT AND BETTER STRENGTHENING THE ADMINISTRATION OF EXPORT REBATES (EXEMPTION) FOR EXPORT GOODS

State Administration of Taxation, Ministry of Commerce

Circular of the State Administration of Taxation and the Ministry of Commerce on Further Regulating the Business Order in Foreign
Trade Export and Better Strengthening the Administration of Export Rebates (Exemption) for Export Goods

Guo Shui Fa [2006] No.24

Bureaus of State Taxes and Commerce Authorities in Charge in all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the
Central Government, and cities specially designated in the state plan:

This Circular on relevant issues is hereby given in order to guarantee a constant, healthy and stable development for China’s foreign
trade export, to further regulate the business order in foreign trade export, to prohibit the export enterprises from engaging in
such nonstandard export operations as “Four Selfs and Three Nos ( the Four Selfs are the investor or intermediary’s bringing clients
itself, bringing supply of goods itself, bringing the bill of exchange itself and declaring at the customs itself, and the Three
Nos are the export enterprise’s having no export goods, no suppliers of goods and no foreign businessmen)” etc., to tighten the administration
of export rebates (exemption) for export goods, and to prevent and crack down such illegal and criminal activities as gaining tax
rebates by cheat.

I.

The export enterprise shall regulate its export operations, further establish and improve its internal management system, strengthen
its training on its employees, and conduct export operations strictly in accordance with the normal trade procedures. The export
enterprise shall substantively engage in the export trade activities, guarantee the authenticity of its export operations, and abide
by strictly relevant laws and regulations concerning export rebates.

II.

In order to maintain the normal business order of China’s foreign trade, to guarantee the stable operation of the national export
rebates regime, and to avoid a loss of the national property, and in case that any of these circumstances occurs in the self-support
or entrusted export operation, the export enterprise shall not apply this operation concerned to the taxation authorities for the
handling of formalities of export rebates (exemption):

1.

The export enterprise gives such documents for export rebates (exemption) as the vacant customs declaration bill for export goods,
verifying and writing-off instrument for export proceeds etc. to the freight forwarding company and customs broker without a contract
of entrust, or to other unit or individual for use except the freight forwarding company designated by the foreign importer; and

2.

The export enterprise pretends to conduct export operations in the name of self-support, while its export operations are really conducted
by other operators (enterprise, self-employed individual or other individuals) rather than the export enterprise itself or its invested
enterprises in the name of this export enterprise itself; and

3.

Where the export enterprise conduct export operations in the name of self-support, its export goods of the same batch have both purchase
contract and export brokerage contract;

4.

After the check and clearance of the customs authorities, the export enterprise itself or its entrusted freight forwarding carrier
alters the contents of such items as “name of article”, “specification” etc. in the maritime bill of lading (if transported by other
means, the transport document given by the carrier to the deliverer shall be referred to, the same hereinafter), as result of which
conflicts occur in the contents of between the customs declaration bill for export goods and the maritime bill of lading;

5.

Where the export enterprise conduct export operations in the name of self-support, it, however, fails to assume the risks of quality
of exported goods, exchange settlement or export rebates, i.e. it fails to assume the liabilities of compensation claimed by foreign
parties in case that quality problem of the exported goods occurs (except that liability-assumption concerning quality problem is
already agreed in the contract); fails to assume the liabilities of verifying and writing-off unable to be conducted due to the unscheduled
exchange settlement (except that liability-assumption concerning exchange settlement is already agreed in the contract); and fails
to assume the liabilities of export rebates unable to be conducted due to the problems in the submitted documents of export rebates;

6.

The export enterprise fails to substantively engage in the export operations, and accepts and engage in other export operations introduced
by intermediaries while conducting export operations in the name of self-support; and

7.

Other activities in violation of relevant national laws and regulations concerning export rebates.

III.

In case that the export enterprise applies for export rebates (exemption) while engaging in any of such activities as mentioned in
Article II of this Circular and once detected, the rebated (exempted) tax payment shall be recovered, and unhandled application for
export rebates (exemption) shall not be handled. With regard to those gain export rebates by cheat, the taxation authorities shall
recover their cheated tax payment, impose on them a fine of more than one time and less than five times the cheated tax payment,
and cease, with approvals from the taxation authorities of above-provincial (included) level, their rights to export rebates for
more than half a year. During the period of ceased rights to export rebates, any application of this enterprise for export rebates
(exemption) may not be handled with regard to this enterprise’s export goods in the forms of self-support, entrustment or proxy.
In case that a crime is constituted, it shall be transferred to the judicial authorities to investigate criminal liabilities.

IV.

The taxation authorities and commerce authorities in charge at all levels shall further enhance cooperation between them, do well
the work of policy publicities, guide actively the export enterprises to engage in normal export trades, regulate the business order
in foreign trade, and strengthen the administration on export rebates (exemption) for export goods. The taxation authorities in charge
of export rebates (exemption) shall do well the administration work of export rebates (exemption) application, examination, and approval
in accordance with the currently-prescribed requirements of application, examination and approval. Meanwhile, the taxation authorities
and commerce authorities in charge shall strengthen communications between them, pay close attention to the new tendencies in tax
fraudulence, and strictly treat the found activities in violation of laws and regulations, and shall not appease or connive the export
enterprises at engaging in export operations in violation of relevant national provisions and normal procedures for export operation.

V.

This Circular shall enter into force as of the date of March 1, 2006 (the date of export specified on the customs declaration bill
for export goods (exclusively used for export rebates) shall prevail).

State Administration of Taxation

Ministry of Commerce

February 13, 2006

 
State Administration of Taxation, Ministry of Commerce
2006-02-13

 




ACCOUNTING STANDARDS FOR ENTERPRISES NO. 16 – GOVERNMENT SUBSIDIES

The Ministry of Finance

Accounting Standards for Enterprises No. 16 – Government Subsidies

Cai Kuai [2006] No.3

February 15, 2006

Chapter I General Provisions

Article 1

In order to regulate the recognition, measure government subsidies, and disclose the relevant information, these Standards are formulated
in light of the Accounting Standards for Enterprises – Basic Standards.

Article 2

A government subsidy means the monetary or non-monetary assets obtained free by an enterprise from the government, but excluding the
capital invested by the government as the owner of the enterprise.

Article 3

Government subsidies consist of the government subsidies pertinent to assets and government subsidies pertinent to income.

The government subsidies pertinent to assets mean the government assets that are obtained by enterprises used for purchase or construction,
or forming the long-term assets by other ways.

The government subsidies pertinent to income refer to all the government subsides except those pertinent to assets.

Article 4

Other related accounting standards shall apply to the items as follows:

(1)

The Accounting Standards for Enterprises No. 12 – Debt Recombination shall apply to the debt exemptions; and

(2)

The Accounting Standards for Enterprises No. 18 – Income Tax shall apply to the deductions and exemptions of income tax.

Chapter II Recognition and Measurement

Article 5

No government subsidy may be recognized unless the following conditions are met simultaneously as follows:

(1)

The enterprise can meet the conditions for the government subsidies; and

(2)

The enterprise can obtain the government subsidies.

Article 6

If a government subsidy is a monetary asset, it shall be measured in the light of the received or receivable amount.

If a government subsidy is a non-monetary asset, it shall be measured at its fair value. If its fair value cannot be obtained in a
reliable way, it shall be measured at its nominal amount.

Article 7

The government subsidies pertinent to assets shall be recognized as deferred income, equally distributed within the useful lives of
the relevant assets, and included in the current profits and losses. But the government subsidies measured at their nominal amounts
shall be directly included in the current profits and losses.

Article 8

The government subsidies pertinent to incomes shall be treated respectively in accordance with the circumstances as follows:

(1)

Those subsidies used for compensating the related future expenses or losses of the enterprise shall be recognized as deferred income
and shall included in the current profits and losses during the period when the relevant expenses are recognized; or

(2)

Those subsidies used for compensating the related expenses or losses incurred to the enterprise shall be directly included in the
current profits and losses.

Article 9

If it is necessary to refund any government subsidy which has been recognized, it shall be treated respectively in accordance with
the circumstances as follows:

(1)

If there is the deferred income concerned, the book balance of the deferred income shall be offset against, but the excessive part
shall be included in the current profits and losses; and

(2)

If there is no deferred income concerned to the government subsidy, it shall be directly included in the current profits and losses.

Chapter III Disclosure

Article 10

In its notes, an enterprise shall disclose the information concerning the government subsidies as follows:

(1)

The type and amount of the government subsidies;

(2)

The amount of the government subsidies which are included in the current profits and losses; and

(3)

The amount of the government subsidies refunded in the current period as well as the reasons.



 
The Ministry of Finance
2006-02-15

 







CIRCULAR OF THE MINISTRY OF FINANCE OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA, ON ANNULLING THE ADMINISTRATION LICENSING FEES OF FOREIGN ACCOUNTING FIRMS IN IMPLEMENTING INTERIM AUDITING BUSINESS IN CHINA

Ministry of Finance

Circular of the Ministry of Finance of the People’s Republic of China, on Annulling the Administration Licensing Fees of Foreign Accounting
Firms in Implementing Interim Auditing Business in China

Cai Kuai [2006] No. 7

March 2, 2006

The Financial Offices (Bureaus) in all the provinces, autonomous regions, municipalities and Financial Bureaus of Shenzhen City:

In accordance with Law of the PRC on Certified Public Accountants, Foreign Accounting Firms’ relevant business in China shall be approved
by finance department of the People’s Government of related provinces, autonomous regions, municipalities.

In accordance with Law of Administrative Licensing, the administration licensing fees of Foreign Accounting Firms in implementing
interim auditing business in China shall be annulled as of the date of promulgation of this Circular.



 
Ministry of Finance
2006-03-02

 







LETTER OF CHINA BANKING REGULATORY COMMISSION CONCERNING THE APPROVAL TO DALIAN BRANCH OF JAPAN MIZUHO CORPORATE BANK, LTD. TO DEAL IN PROVIDING RMB BUSINESS SERVICE FOR NON-FOREIGN-FUNDED ENTERPRISES

Letter of China Banking Regulatory Commission concerning the Approval to Dalian Branch of Japan Mizuho Corporate Bank, Ltd. to Deal
in Providing RMB Business Service for Non-foreign-funded Enterprises

Japan Mizuho Corporate Bank, Ltd

The letter which was sign by Hiroshi Saito, president of your bank, and was addressed to this Commission has been received.

The following reply is hereby given to you according to the Regulation of the People’s Republic of China on the Administration of
Foreign-funded Financial Institutions (Order No. 340 of the State Council, hereinafter referred to as the Regulation) and the Detailed
Rules for the Implementation of the Regulation of the People’s Republic of China on the Administration of Foreign-funded Financial
Institutions (Order No. 4 of China Banking Regulatory Commission, hereinafter referred to as the Detailed Rules):

Your Dalian Branch is approved to deal in RMB business services for non-foreign-funded enterprises under the scope prescribed in Article
17 of the Regulation.

After going through the statutory formalities in accordance with the Regulation and the Detailed Rules, your Dalian Branch may, under
Article 35 of the Detailed Rules, deal in providing foreign exchange services for various clients under the following scope; providing
RMB business services for foreign-funded enterprises, China-based foreign institutions, mainland-based representative offices of
the enterprises set up by Hong Kong, Macao and Taiwan, aliens, compatriots from Hong Kong, Macao and Taiwan, and the non-foreign-funded
enterprises; pooling public deposits, granting short-term, medium-term and long-term loans, transacting acceptance and discount of
negotiable instruments, buying and selling government bonds and financial bonds, buying and selling non-stock negotiable instruments
denominated in a foreign currency, providing services on letter of credit and guaranties, transacting domestic and overseas settlements,
buying and selling foreign currencies, buying and selling foreign currencies for itself or on a commissioned basis, converting foreign
currencies, inter-bank funding, bank card business, safety-deposit box, providing credit-standing investigation and consultation
services, as well as other business activities upon approval of China Banking Regulatory Commission.

China Banking Regulatory Commission

March 13, 2006



 
China Banking Regulatory Commission
2006-03-13

 







CIRCULAR OF THE MINISTRY OF FINANCE AND THE STATE ADMINISTRATION OF TAXATION ON SUSPENDING THE EXPORT TAX REFUNDING ON GASOLINE AND NAPHTHA

the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation

Circular of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Suspending the Export Tax Refunding on Gasoline and
Naphtha

Cai Shui [2006] No.42

The finance offices or bureaus and the state taxation bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under
the Central Government and cities under separate state planning, and Sinkiang Production and Construction Corp.,

Upon the approval of the State Council, the policy of export value-added tax refunding on vehicle-use gasoline and aviation gasoline
with the tariff number of 2710111O and the naphtha with the tariff number of 27101120 shall be suspended from March 14, 2006. The
specific time for implementation shall be the export date as indicated by the customs in the Declaration on Export Goods (Used specifically
for export tax refunding).

the Ministry of Finance

the State Administration of Taxation

March 21, 2006



 
the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation
2006-03-21

 







CIRCULAR OF THE STATE ADMINISTRATION OF FOREIGN EXCHANGE ON RELEVANT ISSUES ABOUT FOREIGN EXCHANGE ADMINISTRATION ON DUTY-FREE COMMODITIES

Circular of the State Administration of Foreign Exchange on Relevant Issues about Foreign Exchange Administration on Duty-free Commodities

Hui Fa [2006] No. 16

April 3, 2006

The branches and foreign exchange management departments under the State Administration of Foreign Exchange in all provinces, autonomous
regions, and municipalities directly under the Central Government, the branches in Shenzhen, Dalian, Qingdao, Xiamen and Ningbo;
and all designated Chinese-funded foreign exchange banks,

In order to meet the need for the entry/exit personnel who may purchase the duty-free commodities for consumption in the duty-free
shops within the territory, and facilitate the operations of the duty-free commodity industry, and accommodate to the growing demand
of such traveling personnel as businesspeople and tourists, the following circular is hereby made on relevant issues about improving
the foreign exchange control on duty-free commodities:

I.

The “duty-free commodities” as mentioned in this Circular means the import and home-made commodities sold to specific objects as
prescribed by the General Administration of Customs by duty-free commodities operating units and duty-free shops according to the
kinds of management approved by the General Administration of Customs, including duty-free commodities and duty-free foreign exchange
commodities.

The “duty-free commodities operating entities” as mentioned in this Circular means the enterprises that have the qualification for
carrying out the business of duty-free commodities operations upon the approval of the State Council or the department authorized
thereby.

The “duty-free shops” as mentioned in this Circular means the enterprises established by the duty-free commodities operating entities
at the prescribed places for the purpose of selling duty-free commodities upon the approval of the General Administration of Customs.

II.

Duty-free commodities may be priced and settled in foreign currency or Renminbi when they are sold.

III.

When selling duty-free commodities, which are priced and settled in foreign currency or Renminbi, they shall comply with the relevant
provisions on the management of Renminbi exchange rate.

IV.

The duty-free commodities operating entities and the duty-free shops may, according to the provisions of foreign exchange administrative
departments, open foreign exchange current accounts for the settlement of duty-free commodities.

V.

The quota of the foreign exchange current accounts of duty-free commodities operating entities and duty-free shops shall be 100%
approved in the foreign exchange income under the current items of the enterprises.

The range of income of the foreign exchange current accounts of duty-free commodities operating entities shall include: foreign exchange
income for operating duty-free commodities and the affiliated expenses, and foreign exchange income transferred into by each duty-free
shop and other foreign exchange income under the current items. The range of expenditures shall be the payment made for purchasing
the commodities both home and abroad which are operated upon the approval of the General Administration of Customs and the affiliated
expenses as well as other foreign exchange outlays under the current items, and the approved foreign exchange outlays under the capital
item.

The range of income of the foreign exchange accounts under the current items of duty-free shops shall be the foreign exchange income
for selling duty-free commodities and the affiliated expenses as well as other foreign exchange income under the current item. The
range of expenditures shall be the payment made for import goods to the operating entities and the affiliated expenses as well as
other foreign exchange outlays under the current item, and the approved foreign exchange outlays under the capital item.

VI.

In accordance with the provisions of the State Council that the duty-free commodities operating entities shall be responsible for
importing duty-free commodities, duty-free commodities operating entities shall go through the formalities for the purchase and payment
of foreign exchange for import and go through verification formalities according to the relevant provisions of foreign exchange control.

VII.

The payment may be settled in either foreign currency or Renminbi when a duty-free shop pays for import goods and the affiliated
expenses to duty-free commodities operating entities.

VIII.

The foreign currency cash from the income of selling duty-free commodities by duty-free commodities operating entities and duty-free
shops may be deposited into their foreign exchange current accounts. Unless there is necessity to retain a proper scale of changes
for the stock due to the turnover of capital, the duty-free commodities operating entity or duty-free shop may not hold large sum
of foreign currency cash.

IX.

All of the provisions of this Circular on duty-free commodities operating entities and duty-free shops shall apply to the duty-free
commodities enterprises that have the functions of both duty-free commodities operating entities and duty-free shops concurrently.

X.

Other foreign exchange income and expenses involved in the operation of duty-free commodities shall be subject to the relevant state
provisions of foreign exchange management.

XI.

The State Administration of Foreign Exchange and its branches and subsidiaries and foreign exchange management departments shall
have the right to inspect duty-free commodities enterprises such as duty-free commodities operating entities and duty-free shops
and investigate and punish any enterprise that violates the regulations according to the Regulation on Foreign Exchange Management
of the People’s Republic of China and the relevant provisions on foreign exchange management.

XII.

This Circular shall be carried out 30 days after the day of its promulgation, and the Circular on the Relevant Issues concerning
Foreign Exchange Administration of Duty-free Commodities Business (Hui Guan Han Zi [96] No.273 ) shall be abolished simultaneously.

After receiving this Circular, each branch administration of foreign exchange shall forward it to the branches and foreign-funded
banks under its jurisdiction as soon as possible. Each designated Chinese-funded foreign exchange bank shall circulate this Circular
to its subordinate branches as soon as possible after receiving this Circular. If any problem is encountered in the implementation,
please feed them back to the Current Items Administrative Department of the State Administration of Foreign Exchange in time.

Contact telephone: (010) 68402280

Fax:￿￿010￿￿68402272



 
State Administration of Foreign Exchange
2006-04-03

 







OFFICIAL REPLY OF THE CHINA SECURITIES REGULATORY COMMISSION THE SETTING UP OF GUOTAI JUNAN FINANCIAL HOLDING CO., LTD. BY GUOTAI JUNAN SECURITIES CO., LTD. IN HONG KONG SAR

Official Reply of the China Securities Regulatory Commission the Setting up of Guotai Junan Financial Holding Co., Ltd. by Guotai
Junan Securities Co., Ltd. in Hong Kong SAR

Zheng Jian Ji Gou [2006] No. 82

Guotai Junan Securities Co., Ltd.,

Your application materials on the setting up of Guotai Junan Financial Holding Co., Ltd. in Hong Kong SAR have been received. After
examination, the following reply is hereby given.

1.

Your company is authorized to set up Guotai Junan Financial Holding Co., Ltd. in Hong Kong SAR.

2.

Your company shall, in accordance with the relevant provisions of the State, appropriate the capital and assign employees to Hong
Kong SAR. The resumes of those persons who are dispatched to Hong Kong SAR as well as the approval documents on dispatching them
to Hong Kong SAR shall be reported to this Commission for archival filing.

3.

Zhu Youyi is selected as the principal of Guotai Junan Financial Holding Co., Ltd without demurrer form our Commission. In the event
that any senior manager of your overseas institutions is to be changed, you shall report it to this Commission beforehand.

4.

The business management and risk control mechanism of your overseas institutions shall be further improved and perfected, your company
shall make monthly financial reports on overseas institutions to this Commission, and send a copy of all the information as required
to be submitted by the overseas securities regulatory institution to our Commission in a timely manner. Without authorization of
our Commission, your company may not conduct financing or provide guaranty for any overseas institution.

5.

Your company shall make a timely report to this Commission on the following significant matters: (1) the occurrence of an illegal
act or major loss; (2) any cheat or fraud act of an employee of any overseas institution, which involves a large amount of money
and has caused comparatively large economic losses; and (3) any other important matter that should be reported to the local regulatory
bureau in accordance with the provisions.

6.

The institution set up by your company in Hong Kong SAR shall rigorously comply with the laws of Hong Kong SAR and shall be supervised
by the securities regulatory organ of Hong Kong SAR.

China Securities Regulatory Commission

April 28, 2006



 
China Securities Regulatory Commission
2006-04-28

 







ANNOUNCEMENT NO. 24, 2006 OF MINISTRY OF COMMERCE ON ARBITRATION OF ANTI-DUMPING OF FOOD ADDICTIVES OF RIBONUCLEOTIDE ORIGINATING FROM JAPAN AND THE REPUBLIC OF KOREA

Ministry of Commerce

Announcement No. 24, 2006 of Ministry of Commerce on Arbitration of Anti-dumping of Food Addictives of Ribonucleotide Originating
from Japan and the Republic of Korea

[2006] No. 24

In accordance with Anti-dumping Regulations of the People’s Republic of China, Ministry of Commerce of the People’s Republic of China
released announcement on Nov 12, 2004, deciding to carry out anti-dumping investigation on food addictive of ribonucleotide (hereinafter
referred to as “investigated commodities”) originating from Japan and the Republic of Korea.

In line with investigation, Ministry of Commerce finally verdicts dumping of the investigated commodities, injures the domestic food
addictives of ribonucleotide industry, and the existence of causality between dumping of the investigated commodities and the injury
of domestic industry.

In accordance with Anti-dumping Regulations of the People’s Republic of China, Tariff Committee of the State Council decides to impose
anti-dumping duties on food addictives of ribonucleotide originating from Japan and the Republic of Korea as from May 12, 2006, the
tariff codes of which are 29349990 and 38249090 in Import and Export Tariff of the People’s Republic of China.

Rate of Anti-dumping Duties on Different Companies:

Companies in Japan 119%

Companies in Republic of Korea:

Daesang Corporation 25%

All others 119%

The duration of the anti-dumping duties on food addictives of ribonucleotide originating from Japan and the Republic of Korea is 5
years as from May 12, 2006.

Appendix: Ministry of Commerce’s Final Arbitration on Anti-dumping Investigation on Food Addictives of Ribonucleotide Originating
from Japan and the Republic of Korea

Ministry of Commerce

May 12, 2006



 
Ministry of Commerce
2006-05-12

 







REPLY OF THE STATE ADMINISTRATION OF TAXATION CONCERNING THE ISSUE OF COLLECTING BUSINESS TAX ON CONTRACTED LABOR SERVICES

Reply of the State Administration of Taxation concerning the Issue of Collecting Business Tax on Contracted Labor Services

Guo Shui Han [2006] No. 493

The Bureau of Local Taxation of Xinjiang Uygur Autonomous Region:

Your Request for the Instructions on Collecting Business Tax on Contracted Labor Services (Xin Di Shui Fa [2005] No. 169) has been
received, and the reply is hereby given as follows:

Where any construction and installation enterprise sublets part of the pure labor services of an engineering project it undertakes
to several construction enterprises, in which the construction and installation enterprise provides the construction technologies
and materials and takes charge of supervision over the quality of the project, and the labor services are provided by the employees
of the construction enterprises, and the construction enterprises uniformly settle the project money with the construction and installation
enterprise in accordance with their respective amount of work . In light of the relevant provisions on the current business tax,
the construction labor services provided by the construction enterprises belong to the taxable labor services provided to the construction
industry , so the business tax on their incomes shall be collected according to the tax item of “construction industry”.

State Administration of Taxation

May 24, 2006



 
State Administration of Taxation
2006-05-24

 







CONSTITUTION ACT, 1982 – page 22

NOTES (1) The enacting clause was repealed by the Statute Law Revision Act, 1893, 56-57 Vict., c. 14 (U.K.). It read as...