Home German Laws Page 6

German Laws

DETAILED RULES FOR THE BUSINESS PERMISSION FOR NON-SCHEDULED FLIGHTS OF FOREIGN AIR TRANSPORT ENTERPRISES

Decree of the Civil Aviation Administration of China

No. 167

The Detailed Rules for the Business Permission for Non-scheduled Flights of Foreign Air Transport Enterprises (CCAR-119TR-R1) were
passed at the executive meeting of the Civil Aviation Administration of China on June 7, 2006, are hereby promulgated, and shall
go into effect as of July 21, 2006.
Director General of the Civil Aviation Administration of China: Yang Yuanyuan

June 21, 2006

Detailed Rules for the business permission for Non-scheduled Flights of Foreign Air Transport Enterprises
Chapter I General Rules

Article 1

In order to regulate the administration of the business permission for non-schedule flights of foreign air transport enterprises
within the territory of mainland China and remain the order of air transport market, the present Detailed Rules are constituted in
accordance with Article 176 of the Civil Aviation Law of the People’s Republic of China and Article 4 of the Interim Provisions
on the Administration of Non-scheduled Flights in the Civil Air Transportation.

Article 2

The present Detailed Rules shall be applicable to the business permission for non-schedule flights of foreign air transport enterprises
(hereinafter referred to as the foreign air carrier) for engaging in carrying passengers, baggage, cargoes and mails between any
foreign country and mainland China.

Article 3

The “business permission for non-schedule flights in the civil air transportation” as mentioned in the present Detailed Rules means
the flights for commercial air transportation other than scheduled flights and overtime flights, and covers the irregular group charter
flights, integrated tourism charter flights, public charter flights, social organization charter flights, charter flights with similar
interests, charter flights for special activities, student charter flights, charter flights for self use, cargo charter flights,
passenger and cargo charter flights, and sharing charter flights, etc.

Article 4

Given that a foreign air carrier wants to implement the operation of non-scheduled flights between the foreign country and the mainland
China, the operation may not be implemented until the foreign air carrier files an application with the Civil Aviation Administration
of China (hereinafter referred to as the CAAC) in accordance with the present Detailed Rules ,to get the business permission and
accomplish the operational appraisal in the light of the Rules for the Operation Conformity Appraisal of Foreign Public Air Carriers.

Article 5

The CAAC shall carry out the mutual benefit principle to the business permission for non-scheduled flights. The CAAC shall force
equal restrictions on the air transport enterprises of a foreign country if the aviation charging department of the foreign country
forces irrational restrictions on the business permission for the non-scheduled flights carried out by the civil air transport enterprises
of the People’s Republic of China between China and the said country.

Chapter II Application for the Business Permission for Non-scheduled Flights

Article 6

Application for the business permission for any non-scheduled flight, an applicant shall be made with the CAAC within 7 days before
the scheduled flight; otherwise, the CAAC may not accept the application, but except it is otherwise provided in the relevant air
transport agreement or arrangement.

In case the rescuing staff or materials need to be transported under the condition of calamity or any other crucial or special circumstance,
an applicant can submit an application to the CAAC within 3 days before the scheduled flight after the reasons are illustrated.

Article 7

Application for the business permission for any non-scheduled flight, an applicant shall illustrate the type of the business permission
for the non-scheduled flight it plans to run.

Article 8

To make an application for the business permission for any non-scheduled flight, an applicant can directly submit an application
or entrust an agent to submit the application.

Generally, an application shall be sent out via telegraph to the following SITA addresses: BJSSKCA, BJSZGCA; or to the following AFTN
address: ZBBBYAYX.

Article 9

An applicant shall offer documents to illustrate the conditions as follows:

(1)

the name and address of the owners and the operators of the aircrafts;

(2)

the radio communication and signal codes of the aircrafts;

(3)

the frequency range of the radio used in the aircrafts;

(4)

the types, maximum take-off weight and maximum landing weight and number of seats available or tonnage of the aircrafts;

(5)

the expected takeoff and arrival locations, dates, times (UTC Time), route, and the points for entering into and outside the territory
of mainland China;

(6)

the number of the flight and the flight sorties;

(7)

the name, address, contact person and contact information of the charter, the guarantor, and the reception entity;

(8)

the name, address, contact person and contact information of the agency providing agency services for the charter flight and obtaining
a corresponding qualification;

(9)

the name, address, contact person and contact information of the airport ground service company providing ground services for the
charter flight; and

(10)

the contract of charter.

Article 10

To make an application for the business permission for any non-scheduled flight for the first time, an applicant shall submit the
documents as follows except for those prescribed in Article 9 , :

(1)

the duplicated documentation of the business permission for air transportation and operating regulation released by the capable department
of the country (region) where the air transport enterprise is fitted for its qualification for pubic air transportation;

(2)

the duplicated documentation of the nationality registration certificate and the airworthiness certificate of the aircraft, the permission
for using the radio on the aircraft and the noise certificate; and

(3)

the duplicated documentation of the certifications which can show that the applicant has purchased the insurance for the aircraft,
passenger, goods or the liability to the third party on the ground.

Article 11

Whether an application is lodged by the applicant itself or by an agent, the applicant shall be responsible for the authenticity
of the documents submitted.

Article 12

The CAAC may make other additional conditions to the business permission for any non-scheduled flight which may prevent or destroy
public interests.

Article 13

The CAAC shall accept the application if the application materials are entire and abide by statutory forms; the CAAC shall inform
the applicant of all the contents which should be supplemented and corrected once and for all on the spot or within 3 days if the
application materials are not entire or do not abide by statutory forms; and the date when the application materials are received
shall be considered as the date of acceptance if the CAAC does not inform the applicant within the time limit.

Chapter III Determination on the Business Permission for Non-scheduled Flights

Article 14

The CAAC shall implement the examination within 4 days as of the day of the acceptance of an application, and make a written decision
on approval or disapproval.

Article 15

The CAAC shall make a decision on approval if the application of an applicant complies with the conditions and standards prescribed
in the present Detailed Rules.

The CAAC shall, when it makes a decision on disapproval, explain and inform the applicant of the right to apply for administrative
reconsideration or institute an administrative lawsuit.

Chapter IV Restrictive Conditions on the Business Permission for Non-scheduled Flights

Article 16

An applicant shall run the non-scheduled flights in accordance with the flight plan as approved by the CAAC, and may not change it
at random.

Article 17

In general, an applicant may not run any of the following acts in the non-scheduled flights, unless it is specially authorized by
the CAAC in accordance with foreign relations, economic and trade relations, public requirements or any other reason:

(1)

Carrying out non-scheduled flights between any two points within the territory of mainland China;

(2)

Carrying out combined flights between any two points or more points within the territory of mainland China;

(3)

Carrying out non-scheduled flights between the territory of mainland China and any third country (region);

(4)

Carrying out non-scheduled flights on the flight course or flight section for scheduled flights;

(5)

Carrying passengers in non-scheduled cargo charter flights;

(6)

Carrying out non-scheduled flights by using wet-lease aircrafts;

(7)

Through the computer reselling system, retailing the chartered seats or berths to the general public or reselling them to any other
charter;

(8)

Carrying out combined charter flights of the passenger and cargo; or

(9)

Conveying weapons and materials for battles.

Article 18

An applicant shall, before it obtains the business licensing for non-scheduled flights of carrying dangerous goods, lodge an application
with the CAAC under the Provisions on the Administration of the Civil Air Transportation of Dangerous Goods in China, and can not
transport dangerous goods until it is approved.

Article 19

On the condition that an applicant applies for using a wet-lease aircraft for running non-scheduled flights under a special circumstance,
it shall explain the reasons to the CAAC in advance. In case the CAAC deems that the reasons are set up, the applicant shall submit
a written application within 15 days before the expected flight, and shall submit the following documents except the documents mentioned
in Articles 9 and 10:

(1)

the aircraft wet-lease agreement;

(2)

the agreement between the lessor and lessee on the security liabilities for the wet-lease aircraft; and

(3)

the business permission for international air transportation released by the relevant department in charge of the country (region)
where the lessor of the aircraft is located.

Article 20

The operation shall be dealt with consistently by an air transport agent with corresponding qualifications if an applicant plans
to transport passengers or goods from the territory of mainland China to any point of a foreign country.

Article 21

To run non-scheduled flights within the territory of mainland China, an applicant shall accept the ground services offered by the
relevant service department with corresponding qualifications and terminate an agency agreement for ground services with it, and
may not accept the ground services offered by any foreign enterprise or individual within the territory of mainland China, unless
the said applicant has been authorized for offering ground services by itself or for using ground services provided by any other
foreign air transport enterprise or Taiwan, Hong Kong or Macao air transport enterprise for the scheduled flights it operates.

Article 22

To operate non-scheduled flights, an applicant shall pay airway expenses, take-off and landing expenses and other expenses in accordance
with the relevant provisions.

Chapter V Loading Statistics for the Business Permission for Non-scheduled Flights

Article 23

An applicant shall fill in and report a Statistical Form on the Transport Businesses of Foreign Airliners stated in the Appendix
to the present Detailed Rules within 10 days after the operation of a non-scheduled flight, and confirm the accuracy and integrity
of the contents it fills in.

Chapter VI Legal Liabilities

Article 24

The principal and other persons directly responsible shall be given administrative sanctions if the department in the CAAC and its
functionaries for accepting applications go against the relevant provisions in the present Detailed Rules when approving the business
permission for non-scheduled flights to the applicants and are under any of the following circumstances, and if the circumstances
are severe:

(1)

Refusing to accept an application in line with statutory conditions;

(2)

Failing to agree the permission to an applicant which accords with the permission conditions or within the statutory term;

(3)

Failing to notify the applicant of the contents that should be completed and corrected once and for all when the application materials
submitted by the applicant are inadequate or do not abide by statutory forms; or

(4)

Failing to illustrate the reasons for refusing the application or the disapproval.

Article 25

In case any working staff of the department for accepting applications in the CAAC try to accept properties or want to get other
interests when approving the business permission for non-scheduled flights from the applicants, if a crime is constructed, he shall
bear criminal liabilities; and if a crime is not constructed, he shall be imposed upon administrative sanctions.

Article 26

If an applicant conceals the relevant conditions or offers false materials when applying for the business permission for non-scheduled
flights, the CAAC may not accept the application or authorize the approval, and shall render it a warning, and any application for
the business permission for non-scheduled flights submitted by the said applicant may not be accepted within 6 months as of the day
when the warning is rendered.

Article 27

In the event that an applicant gets the business permission for non-scheduled flights through cheats, bribes or any other unjustifiable
means, the CAAC shall call off the said permission, and impose a fine of 10,000 Yuan up to 30,000 Yuan on it, and any application
for the business permission for non-scheduled flights presented by the said applicant may not be agreed within one year as of the
day when the permission is called off or the fine is imposed.

Article 28

If an applicant that has been permitted to run non-scheduled flights commits any of the following acts, the CAAC may give a warning
or a fine of 10,000 Yuan up to 30,000 Yuan to it in accordance with the difference of the circumstances:

(1)

Discretionarily changing the flight plan as approved by the CAAC;

(2)

Reselling for profiteering, leasing or conveying the business permission for non-scheduled flights;

(3)

Running business operations beyond the scope of the business permission for non-scheduled flights;

(4)

Hiding the relevant conditions, offering false materials or rejecting to offer true documents which can reflect the conditions to
the civil aviation administrative body responsible for the supervision and examination; or

(5)

Any other illegal act presented by the law or regulation.

Chapter VII Supplementary Rules

Article 29

The time range presented in the present Detailed Rules shall be reckoned by working days, excluding legal holidays.

Article 30

The present Detailed Rules shall be carried out by analogy if an aircraft owner or operator of Hong Kong or Macao Special Administrative
Region applies for the business permission for non-scheduled flights between Hong Kong or Macao Special Administrative Region and
the mainland China, or if an aircraft owner or operator of Taiwan Area applies for the business permission for non-scheduled flights
between Taiwan Area and the mainland China.

Article 31

The present Detailed Rules shall go into effect as of July 21, 2006. The Provisions on the Administration of Non-scheduled Flights
in the Foreign Civil Air Transportation promulgated by the Civil Aviation Administration of China on November 23, 1990 shall be concurrently
abolished.

Appendix: Statistics on the Transport Volume of Foreign Airliners (omitted)



 
Civil Aviation Administration of China
2006-06-21

 







GUIDELINES FOR THE INTERNAL CONTROL OF PILOT MARGIN TRADING OF SECURITIES COMPANIES

Circular of China Securities Regulatory Commission concerning Promulgating the Guidelines for the Internal Control of Pilot Margin
Trading of Securities Companies

Zheng Jian Ji Gou Zi [2006] No.124

All the securities companies:

For the purpose of guiding securities companies to establish and perfect the internal control mechanism for the pilot margin trading,
Guidelines for the Internal Control of Pilot Margin trading of Securities Companies are hereby formulated and promulgated, and shall
come into force as of August 1, 2006.

China Securities Regulatory Commission

June 30, 2006

Guidelines for the Internal Control of Pilot Margin trading of Securities Companies

Article 1

The present Guidelines are formulated for the purpose of guiding securities companies to establish and improve the internal control
mechanism for the margin trading and to prevent various risks related to the margin trading.

Article 2

Where a securities company develops the pilot margin trading, it shall establish and perfect the internal control mechanism in accordance
with the Guidelines for the Internal Control of Securities Companies and the present Guidelines.

Article 3

Where a securities company develops the pilot margin trading, it shall establish adequate management rules, operational procedures
as well as risk identification, evaluation and control systems to ensure that the risks can be monitored, controlled and endured.

Article 4

A securities company shall improve the business separation system, and ensure the separation of the margin trading from the securities
assets management, securities self-run business and investment banks etc. concerning the organization, personnel, information and
account etc.

Article 5

A securities company shall conduct a uniform administration on the margin trading. The policy decisions and major management functions
of the margin trading shall be borne by the head office of the securities company.

Article 6

A securities company shall establish the policy decisions and authorization system for the margin trading, which shall be established
and operated in principle under the structure of the board of directors – business policy decisions department – business implementation
department – branch office.

The board of directors shall be in charge of formulating basic management system for the margin trading, and shall decide the department
establishment, their respective functions and the total scale relating to the margin trading.

The business policy decisions department shall consists of relevant senior managers and person in charge of departments, and be responsible
for formulating operational procedures relating to the margin trading, choosing branch offices which are able to engage in the margin
trading, determining the credit quota to a single customer and of a single securities, the term and the interest rate (charging rate)
of the margin trading, the proportion of guaranty bonds, the minimum guaranty maintenance proportion, types and the conversion rates
of securities that can be used as guaranty bonds, as well as types of securities that can be bought or sold by the customers through
the margin trading.

The business implementation department shall take charge of substantial management and operation of the margin trading, draw up the
standard texts of margin trading contracts, determine the credit quota to specific customers, and examine and approve, cross check
and supervise the business operations of branch offices.

The branch offices shall, under the centralized supervision and control of the head office of the company and in accordance with the
uniform provisions and decisions of the company, specifically take charge of the credit investigation of customers, contracts signing,
accounts opening, guaranty bonds collection, businesses implementation and other business operations.

Article 7

The front, middle and back departments of the margin trading of a securities company shall be separated from each other and restricted
with each other, and various major links shall be in the separate charge of different departments and posts, the department and post
that is responsible for risk control and business audit shall be independent of other departments and posts, and no senior manager
in charge of the margin trading may be concurrently in charge of the risk control department or the business audit department.

Article 8

A securities company shall strengthen the control of the margin trading of its branch offices, prohibit them from providing the margin
trading to customers without approval of the head office and from deciding the contracts signing, accounts opening, credits granting,
guaranty bonds collection, or any other matter that should be determined by the head office.

Article 9

A securities company shall establish a system of customer choosing and credit granting and clearly define the procedures and power
limit for the customer choosing and credit granting:

(1)

To establish the customers choosing standards and an examination system of account opening for the margin trading, and clarify the
qualifications for customers to engaging in the margin trading and the key points and procedures for examining the account opening
application materials;

(2)

To establish the customer credit evaluating system, separate the customers into different types and levels in accordance with their
status, property and incomes, securities investment experiences, risk preference, and etc., and determine the credit quota, interest
rate or charging rate for each type or level of customers;

(3)

To clarify the contents, procedures and ways for the credit investigation of customers, assess the authenticity and accuracy of the
customer materials, know the credit status of customers, and evaluate the risk assumption ability and the possibility of breach of
contract of customers; and

(4)

To record and analyze the position varieties of customers and the business conditions, and adjust the credit ranking of customers
timely subject to the operational conditions and the modification of their credit status, and etc.

Article 10

A securities company shall print and use the standard text of the margin contract, the content of which shall pursuant to the provisions
in the Measures for the Administration of Pilot Margin Trading of Securities Companies and the Essential Clauses for the Margin Contracts.

Article 11

A securities company shall, before signing a margin contract with a customer, perform the following obligations for notifying the
customer:

(1)

To remind in written form the customer of the investment loss risk that may results from the enlargement of investment scale, the
misjudgment of market trend, the mandatory buy-in due to the failure to complement collaterals in time;

(2)

To assign a special person to explain to the customer the rules, procedures and contractual clauses for the margin trading; and

(3)

To notify the customer of the possible legal litigation risk if the customer lends the credit account to another, and remind the customer
to properly keep the credit account card, the identity certification and trading passwords.

Article 12

A securities company shall, after signing a margin trading contract with a customer, open a real name credit securities account for
the customer pursuant to the Measures for the Administration of Pilot Margin Trading of Securities Companies and the relevant provisions
of the securities depository & clearing institution.

A securities company shall entrust the third party depository bank to open real name credit securities accounts for customers.

Article 13

A securities company shall, on the basis of meeting the relevant provisions and in accordance with its own operational capital, market
situation and the credit status of customers, and etc., determine the interest rate and charging rate for the margin trading, and
publicize them in the business place.

Article 14

A securities company shall, on the basis of meeting the relevant provisions, determine the types and conversion rates of securities
that can be used for guaranty bonds, the types of securities that can be bought and sold by the customers in the margin trading,
the proportion of guaranty bonds and the minimum guaranty maintenance proportion, and publicize them in the business place.

Article 15

A securities company shall designate special persons, in real time, to supervise and control the collaterals value and the debts
value of customers, and the alteration of their proportion, and when the said proportion is lower than the minimum guaranty maintenance
proportion as reserved in the contract, the securities company shall, in a timely manner, notify the customers to complement collaterals
under a reserved means and adopt necessary measures to record down the time and contents of the notice, and etc..

Article 16

A securities company shall formulate operational rules and procedures for the mandatory buy-in, and when a customer fails to complement
collaterals subject to the relevant provisions or pay debts within the time limit, the mandatory buy-in shall be implemented immediately.
The capital from the buy-in shall first be used to make debt repayment of the customer, and the remaining capital shall be transferred
into the credit capital account of the customer.

A mandatory buy-in order shall be issued by the head office of the securities company, and the post for issuing buy-in orders and
the post for implementing buy-in orders shall not be held by a same person. The mandatory buy-in operation shall be recorded down.

Article 17

A securities company shall establish a technical system for the margin trading under the uniform administration of the head office,
and implement the automatic management to the main procedures of the margin trading.

A securities company shall establish a centralized risk supervision and control system for the margin trading, the functions of which
shall include centralized management of business data, total amount supervision and control of the margin trading, classified supervision
and control of credit accounts and automatic warning in advance, and etc.. The system shall set up necessary open functions or data
accesses so that the regulatory organ may timely know and examine the information about the margin trading.

Article 18

A securities company shall take effective measures to safeguard the safety of the assets of customers:

(1)

To enhance the administration on the operational procedures and technical systems, prevent technical obstacles, operational mistakes,
institutional and procedural omissions, moral risk of employees and other issues that may affect the safety of customers’ assets;

(2)

To establish and perfect the administration and audit system for credit accounts, and prevent the assets mixing, accounts mixing,
accounts lending, and false accounts, and etc.;

(3)

To provide reconciliation statements to customers pursuant to the reserved methods, and faithfully provide the detailed securities
and capital data to the securities depository & clearing institution and the third party depository bank for the inquiry of customers;
and

(4)

To inform the customer in a timely manner if the assets of customer are frozen, sealed up or deducted, and etc. due to the credits
or debts of the customer.

Article 19

A securities company shall strengthen the risk supervision and control and business audit in the margin trading, which shall cover
all the links of front, middle and back departments.

The risk supervision and control department shall implement the real time supervision and control and risk quantitative analysis of
the margin trading, analyze and evaluate the information about the proportion, bad debts, concentration, quota and etc. of the high
risk accounts, bring forward the control measures accordingly, and issue opinions on such serious matters as signing margin trading
contracts with customers, examination and approval of customers credit quotas, and the mandatory buy-in, and etc.

Article 20

A securities company shall establish a mechanism for supervising controlling and adjusting the scale of the margin trading with the
net capital as the core:

(1)

To determine rationally the proportion of the margin amount to all the customers, a single customer and of a single securities to
the net capital and other risk control indicators under the supervisory requirements and its own financial status;

(2)

To monitor the net capital, the fluidity, the assets, the liability and other main financial indicators, and timely adjust the scale
of margin trading in accordance with the alteration of indicators; and

(3)

To supervise and control of the scale of open interests of the margin trading of the customers through the centralized risk supervision
and control system, and making such main financial indicators as the net capital of the company subject to the supervisory requirements
through adjusting the scale of the margin trading.

Article 21

A securities company shall, pursuant to the relevant provisions and the supervisory requirements of the State, formulate the accounting
system for the margin trading, prudently evaluate the risk of bad debts that may be brought by the margin trading, sufficiently draw
the provisions for the relevant loss in the same term, and fully reveal it in the financial statements.

Article 22

A securities company shall establish an internal reporting system for the margin trading, and clarify the reporting routes and feedback
mechanism for the business operation, risk control, business audit and other relevant information.

A securities company shall establish an information submission system for the margin trading, assign special persons to be responsible
for the audit and cross check of relevant information, and ensure that the information submitted to the CSRC and the self-discipline
organization is true, accurate and complete.

Article 23

A securities company shall establish a management system for the customer archives and enhance the management of customer materials
of the margin trading. As to the customers in margin trading, the credit status of whose is not good or who have records of breach
of contract, the securities company shall record them down in the archives, and timely report them to the Securities Association
of China.

Article 24

The present Guidelines shall enter into force as of August 1, 2006.



 
China securities regulatory commission
2006-06-30

 







ANNOUNCEMENT NO.42, 2006 OF THE NATIONAL DEVELOPMENT AND REFORM COMMISSION OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Announcement No.42, 2006 of the National Development and Reform Commission of the People’s Republic of China

No.42 [2006]

94 trade sector criteria are approved by National Development and Reform Commission of the People’s Republic of China (See Appendix
for Criteria Code, post_title and Implementation Time), among which 14 trade sector criteria are of textile industry sector, 5 of coal
industry, 73 of petroleum and natural gas industry and 2 of boiler pressure container industry.

Standards Press of China, China Coal Industry Press, Petroleum Industry Press and Xinhua Publishing House are in charge of the publication
of the above-mentioned criteria.

Appendix: Criteria Code, post_title and Implementation Time for 94 Trade Sector Criteria. (omitted)

National Development and Reform Commission of the People’s Republic of China

July 10, 2006



 
National Development and Reform Commission
2006-07-10

 







PROVISIONS ON RESPONDING TO ANTIDUMPING CASES CONCERNING EXPORT PRODUCTS

Decree of the Ministry of Commerce of the People’s Republic of China

No. 12

The Provisions on Responding to Antidumping Cases concerning Export Products have been deliberated and adopted at the fifth executive
meeting of the Ministry of Commerce as of May 17, 2006. They are hereby promulgated and shall enter into force as of August 14, 2006.
The Provisions on Responding to Antidumping Actions of Export Products (Wai Jing Mao Bu Ling [2001] No. 5) shall be simultaneously
abolished.
Minister of the Ministry of Commerce Bo Xilai

July 14, 2006

Provisions on Responding to Antidumping Cases concerning Export Products

Article 1

In order to do a good job in responding to the antidumping cases launched by foreign countries against the export goods of China
and safeguard the justifiable rights and interests of the enterprises, the present Provisions are hereby instituted in accordance
with the Foreign Trade Law of the People’s Republic of China and the Regulation of the People’s Republic of China on the Administration
of the Import and Export of Goods.

Article 2

The present Provisions shall apply to the responding work to antidumping cases launched against the export goods of China, including
investigation of the new case placed on file, review investigation, anti-absorption investigation and anti-circumvention investigation,
etc.

Article 3

Those enterprises that have produced and exported the products involved to the investigation country or region during the investigation
period of an anti-dumping case shall actively respond to the action.

Article 4

The import and export chamber of commerce and other industrial organizations shall, in accordance with their respective articles
of association, intensify the industrial self-discipline, maintain the industrial operation order, take charge of the industrial
coordination of the responding work to anti-dumping cases, and promote their member enterprises to respond to the anti-dumping cases
launched by foreign countries.

Article 5

The Ministry of Commerce may institute the policies and measures concerning promoting the responding work to the anti-dumping cases.

Article 6

The Ministry of Commerce shall, timely publicize the relevant information about the investigation of anti-dumping cases or the responding
work to actions, and the local competent commercial departments and industrial organizations shall, after obtaining the relevant
information, notify the information to the enterprises involved immediately.

The information prescribed in the preceding Paragraph shall mainly include the following:

(1)

the information relevant to launching an investigation of a new case placed on file in the anti-dumping case;

(2)

the information relevant to launching a review investigation in the anti-dumping case;

(3)

the information relevant to launching anti-absorption and anti-circumvention investigation in the anti-dumping case; and

(4)

other information which has significant effects on the responding work to action.

Article 7

After obtaining the information relevant to launching an investigation on a new case placed on file in the anti-dumping case, an
industrial organization shall make coordinate preparations for the responding work to action in accordance with the export conditions
of the products involved.

Article 8

An enterprise shall regulate its exportation according to law, safeguard the industrial export order, do a good job in the collection
and sort-out of the information about anti-dumping cases, and report the information to the industrial organization in time.

Article 9

The enterprises involved which will participate in the responding work to action shall enjoy the rights below:

(1)

to decide the way of responding to action;

(2)

to select lawyers by themselves;

(3)

to obtain the information about the overall progress in the investigation of the case and the conditions on responding to action by
other enterprises, etc. from the industrial organization;

(4)

to obtain the guidance and assistance from the industrial organization in connection with the responding work to action; and

(5)

to put forward corresponding opinions or suggestions if there is any discriminatory act in the investigation organ of an anti-dumping
case.

Article 10

An enterprise which has responded to an action shall not engage in any activity that may affect the justifiable rights and interests
of any other enterprise responding to action, nor may it engage in any activity that may affect the overall industrial work on responding
to action.

Article 11

An industrial organization shall organize the trainings about the legal knowledge on anti-dumping at regular intervals, and can establish
a special fund from the membership dues to promote member enterprises to respond to actions.

Article 12

Where an industrial organization coordinates the work of responding to anti-dumping cases, its main responsibilities are:

(1)

to establish a statistical supervisory system for export goods and an information collection and feedback mechanism of trade remedy
cases;

(2)

to assist, in accordance with the request of the enterprises responding to an action, to their defences to such technical issues as
the substitute country, market economy status and separate adjudication, and the field investigations by foreign investigation organs;

(3)

to organizing the enterprises responding to an action to attend the hearings, and to consultant and negotiate with the foreign investigation
organs and relevant industrial organizations or enterprises;

(4)

to assist, in accordance with the request of the enterprises responding to an action, to the relevant issues as negotiations about
the price commitment agreement; and bringing forward plans and suggestions to the Ministry of Commerce if any “price commitment agreement”
or “suspension agreement” needs to be signed in the name of the government;

(5)

to assist the enterprises responding to an action to seek for judicial remedies concerning the anti-dumping rulings in the investigation
country or region;

(6)

to provide services about the information about lawyer , and establishing a lawyer information database;

(7)

to regularly publicize the administrative review cases that will become due in the present year and other information on the International
Business Daily and its own website; and

(8)

other work which needs the coordination of the industrial organization.

Article 13

An industrial organization shall, in accordance with Article 12 , institute and promulgate the operation regulations for the coordination
of the industrial organization to the responding work to action.

Article 14

Where an industrial organization has uniformly coordinated to employ the lawyers in accordance with the request of the enterprises
responding to an action, it shall follow the principles of openness, fairness and transparency to select better lawyers.

Where the enterprises responding to an action employ lawyers by themselves and so there are two or more law firms who work for the
same case, the industrial organization shall coordinate the work of all the said law firms during the whole process of the responding
work to action, so as to ensure the effects of the whole industry on responding work to action.

Article 15

Those lawyers and law offices which have worked for the investigation country or region as agents to try for launching the investigations
of trade remedy measures aiming at Chinese products within 3 years before an anti-dumping case is placed on file shall not participate
in the lawyers’ bidding and competition.

The industrial organization shall notify to the enterprise responding to an action of the lawyers and law offices which have ever
seriously affected or damaged the interests of the enterprises or industry of China in their agency activities.

Article 16

An industrial organization shall consult the Ministry of Commerce when coordinating the responding work in the following cases:

(1)

The products involved in the case has a relatively large export amount within the investigation period;

(2)

The products involved in the case has a relatively large market share or a great effect in the investigation country or region;

(3)

Consensus about organizing coordinating the responding work to action could not be formed among industrial organizations, and which
may affect the results of the responding work to the case;

(4)

The investigation organ implements discriminatory policies or investigation methods to the enterprises of China; and

(5)

Any other important case needs to consult.

Article 17

The local competent commercial departments shall do a good job in the statistical work concerning the information of the anti-dumping
cases which the local enterprises are involved in, establish an information reporting system, and evaluate the effects of the anti-dumping
of foreign countries against their local export trade; and regularly organize the trainings on the legal knowledge about anti-dumping,
institute the policies and measures which can promote the responding work to anti-dumping cases in accordance with the actual situation
of its own region; and coordinate the responding work to action by the enterprises involved within its own jurisdiction upon the
request of the industrial organization.

Article 18

All the embassies (consulates) abroad and economic and commercial counselor’s offices (rooms) shall timely follow up and collect
the information about the revision of anti-dumping laws of foreign countries, the anti-dumping case placed on file or review developments
as well as other relevant information.

Article 19

The Ministry of Commerce shall be responsible for the interpretation of the present Provisions.

Article 20

The present Provisions shall enter into force as of August 14, 2006. The Provisions on Responding to Anti-dumping Actions of Export
Products (Wai Jing Mao Bu Ling [2001] No.5) shall be simultaneously abolished.



 
The Ministry of Commerce
2006-07-14

 







REPLY OF THE STATE ADMINISTRATION FOR INDUSTRY AND COMMERCE ON THE RELATED MATTERS ON THE ESTABLISHMENT OF BRANCHES BY NON-CORPORATE BRANCHES

Reply of the State Administration for Industry and Commerce on the Related Matters on the Establishment of Branches by Non-corporate
Branches

Gong Shang Qi Zi [2006] No.144

Sichuan Administration for Industry and Commerce:

We have received the Request for Instructions on Whether the Application of Law is Appropriate in Investigating and Punishing the
Establishment of Power Supply Stations by Power Supply Enterprises on the County Level (Chuan Gong Shang Ban [2006] No.125) sent
by your Bureau. Upon deliberation, we hereby give the following reply:

The punishment provision of Item 1, Paragraph 1 of Article 63 of the Detailed Rules for the Implementation of the Regulations of
the People’s Republic of China on Administration of the Registration of Enterprises As Legal Persons shall apply to the act of setting
up branches without examination and approval and starting business without authorization by non-corporate branches.

The State Administration for Industry and Commerce

July 28, 2006



 
The State Administration for Industry and Commerce
2006-07-28

 







OFFICIAL REPLY OF CHINA INSURANCE REGULATORY COMMISSION ON THE ESTABLISHMENT OF ALLIANCE INTERNATIONAL INSURANCE (BEIJING) BROKERAGE CO., LTD.

Official Reply of China Insurance Regulatory Commission on the Establishment of Alliance International Insurance (Beijing) Brokerage
Co., Ltd.

Bao Jian Zhong Jie[2006] No.854

Liu Meng, Tan Jianguo, Guangdong Tianyi Aviation Services Co., Ltd.:

The application materials you submitted for the establishment of Alliance International Insurance (Beijing) Brokerage Co., Ltd. have
been received. Upon auditing, we hereby give the following reply:

1.

The establishment of Alliance International Insurance (Beijing) Brokerage Co., Ltd. is approved.

2.

The registered capital of the company is RMB 5 million, among which the capital contribution of Liu Meng is 3 million Yuan, whose
proportion of capital contribution is 60% and Guangdong Tianyi Aviation Services Co., Ltd. and Tan Jianguo contributes 1 million
Yuan respectively, whose proportion of their respective capital contribution is 20%.

3.

The business operating areas of the company are within the administrative jurisdiction of the People’s Republic of China (excluding
Hong Kong, Macao, and Taiwan).

4.

The domicile of the company is Room 398, Hongdu Sunshine Business Hotel, No.23, Xibahe Xili, Chaoyang District, Beijing.

5.

The company may operate the following businesses:

(1)

Drawing out insurance scheme, choosing insurers, and handling insurance formalities for policy holders;

(2)

Assisting insurants or beneficiaries in claiming for compensation;

(3)

Reinsurance brokerage business;

(4)

Offering consulting services on disaster prevention, loss prevention, or risk assessment, risk management for clients;

(5)

Other businesses upon the approval of China Insurance Regulatory Commission.

6.

Liu Meng’s qualification for the posts of board chairman and general manager is approved.

7.

The company may start business only after it handles the relevant formalities of the industrial and commercial registration at the
administrative department of industry and commerce with this Official Reply and the Insurance Brokerage Institution Legal Person
License issued by China Insurance Regulatory Commission.

8.

The company shall operate under law and carry out the relevant policies of China Insurance Regulatory Commission. The relevant contents
thereabout may be available at the website of China Insurance Regulatory Commission.

China Insurance Regulatory Commission

August 7, 2006



 
China Insurance Regulatory Commission
2006-08-07

 







NOTIFICATION OF THE STATE ADMINISTRATION OF TAXATION ON THE EFFECTIVENESS AND IMPLEMENTATION OF THE AGREEMENT ON THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION BETWEEN CHINA AND MOROCCO

Notification of the State Administration of Taxation on the Effectiveness and Implementation of the Agreement on the Avoidance of
Double Taxation between China and Morocco

Guo Shui Fa [2006] No. 125

The state taxation bureaus and local taxation bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central
Government and the cities specifically designed in the state plan, and all the departments within the State Administration of Taxation,

The Chinese government and the Government of the Kingdom of Morocco have signed the Agreement on the Avoidance of Double Taxation
on Incomes and the Prevention of Tax Dodging & Evasion in Rabat on August 27, 2002. The foreign affairs departments of both governments
have exchanged notes with each other on September 29, 2005 and July 17, 2006 respectively, affirming that the necessary legal procedures
for going into force have been completed. The Agreement shall go into force as of August 16, 2006 and shall be executed as of January
1, 2007 according to the provisions of Article 28 of the Agreement. The State Administration of Taxation has issued to you the text
of the Agreement in the Notice of the State Administration of Taxation on Printing and Distributing the Text of the Agreement on
the Avoidance of Double Taxation and Making Good Preparations for Its Implementation (Guo Shui Han [2002] No. 982) on November 11,
2002. Please execute accordingly.

State Administration of Taxation

August 16, 2006



 
State Administration of Taxation
2006-08-16

 







ANNOUNCEMENT NO.705 OF THE MINISTRY OF AGRICULTURE, THE GENERAL ADMINISTRATION OF QUALITY SUPERVISION, INSPECTION AND QUARANTINE OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Announcement No.705 of the Ministry of Agriculture, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of
the People’s Republic of China

[2006]NO.705

Ministry of Agricultural and Pastoral Food of Brazil identified Newcastle virus on a farm in Amazonas State on June 21. For purposes
of preventing the virus spreading into China and safeguarding security of domestic stockbreeding industry, related issues are now
announced in accordance with related laws and regulations like Law of the People’s Republic of China on the Entry and Exit Animal
and Plant Quarantine:

1.

Banning direct and indirect import of poultry and poultry products from Amazonas, Brazil, suspending issue of License of Imported
Animal and Plant Quarantine for Imported poultry and poultry products from Amazonas, Brazil, and canceling all the issued License
of Imported Animal and Plant Quarantine for imported poultry and poultry products from Amazonas, Brazil.

2.

Imported poultry and poultry products from Amazonas State of Brazil shipped after Jun 1 should be sent back or destroyed; imported
poultry and poultry products from Amazonas State of Brazil shipped before Jun 1 shall make declaration if tested negative in Newcastle
virus inspection.

3.

If poultry products from Brazil are found in parcels or luggage of passengers, the products should be sent back or destroyed.

4.

If ships, aircraft or trains traveling internationally were found with poultry products from Brazil while passing through or arriving
in China, the products should be sealed; the self-raised poultry for own use must stay in cages and related staff shall carry out
innocent treatment on waste and swill of the poultry under the supervision of quality and quarantine departments.

5.

Poultry products imported illegally from Brazil and intercepted by the departments such as Customs and frontier defense should be
destroyed under the supervision of quality and quarantine departments.

6.

Those go against above regulations will be punished by the supervision of quality and quarantine departments in accordance with Law
of the People’s Republic of China on the Entry and Exit Animal and Plant Quarantine.

7.

Departments of entry and exit supervision, inspection and quarantine and departments of animal epidemic prevention supervision at
all levels shall make concerted efforts to carry out work of inspection and quarantine in accordance with Law of the People’s Republic
of China on the Entry and Exit Animal and Plant Quarantine and Law of the People’s Republic of China on Animal Epidemic Prevention.

This announcement takes effect as from release.

Ministry of Agriculture

General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine

Aug 23, 2006



 
The Ministry of Agriculture, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People’s
Republic of China
2006-08-23

 







ANNOUNCEMENT NO.49, 2006 OF THE GENERAL ADMINISTRATIVE CUSTOMS ON ISSUES CONCERNING THE NEGOTIATED TARIFF LEVEL AND SPECIALLY-FAVORED TARIFF LEVEL FOR THE IMPORTED GOODS UNDER THE ASIAN-PACIFIC TRADE AGREEMENT

Announcement No.49, 2006 of the General Administrative Customs on Issues Concerning the Negotiated Tariff Level and Specially-favored
Tariff Level for the Imported Goods under the Asian-Pacific Trade Agreement

No.49

Upon approval by the State Council, the negotiated tariff level and specially-favored tariff level of correlative products agreed
in the third round negotiation of Asian-Pacific Trade Agreement on tariff decrease shall be implemented as of September 1, 2006.
The relevant issues are hereby announced as follows:

Article 1

As from September 1, 2006, negotiated tariff level shall be levied on the imported goods under 1717 tax codes which are originated
from Korea, India, Sri Lanka, Bengal and Laos (see Appendix 1). The former Asian-Pacific Trade Negotiated Tax Items and Tariff Level
List declared by the General Administrative of Customs (No. 64 [2005]), namely the Asian-Pacific trade negotiated tariff level prescribed
in The Provisions on The Importing and Exporting Tariff of the People’s Republic of China [2006] shall be invalidated simultaneously.

Article 2

As from September 1, 2006, specially-favored tariff level shall be levied on the imported goods under 162 tax codes which are originated
from Laos and Bengal (see Appendix 2).

Among the commodities listed in the Specially-favored import Tariff Level List for Cambodia, Burma, Laos and Bengal declared by the
General Administrative of Customs (No. 64 [2005] ) namely the Appendix 3 of The Provisions on The Importing and Exporting Tariff
of the People’s Republic of China [2006], if the specially-favored tariff level of Laos is levied on them and they are not listed
in the Appendix 2 of the present announcement, they are the commodities for which specially-favored tariff level is given by China
to Laos under the frame of Sino Eastern Alliance Free Trade Zone, its specially-favored tariff level shall be executed continuously.
The specially-favored tariff level for Bengal in the aforesaid List shall be invalidated simultaneously.

Article 3

As from September 1, 2006, importers, when declaring for importing goods that are originated from the aforementioned countries and
under the negotiated or specially-favored tariff level listed in the appendix of the present announcement, shall make-and-fill the
customs declaration on importing goods in accordance with the provisions in the Announcement of the General Administrative of Customs
[No.69 (2005) ], while the Customs Department shall audit and confirm the origin of the declared goods in accordance with the regulations
of origin as prescribed in the Announcement of the General Administrative of Customs ( No. 94 [2001] ).

Appendix 1 Asian-Pacific Trade Negotiated Tax Items and Tariff Level List

Appendix 2 Asian-Pacific Trade Negotiated and Specially-favored Tax Items and Tariff Level List for Laos and Bengal

the General Administration of Customs

August 29, 2006



Annex 2

￿￿

Annex 2 

Asian-Pacific Trade Negotiated Specially-favored Tax Items and Tariff Level List

￿￿

(Laos & Bengal)






No.

HS coder

Description

Most-favored Tariff Level

Specially-favored Tariff Level

1

03037910

Frozen scabber fish (trichurius) 

10.0

0

2

03037920

Frozen yellow croaker

10.0

0

3

03037930

Frozen butterfish

10.0

0

4

03037940

Frozen tilapia

10.0

0

5

03037950

Frozen swordfish

10.0

0

6

03037990

Frozen fish, nes

10.0

0

7

03049000

Fish meat (excl. fillets)

10.0

0

8

03053000

Fish fillets, dried, salted or in brine, but not smoked

10.0

0

9

03054900

Other smoked fish and fish fillet

14.0

0

10

03055910

Dried pipefish and hippocampi, not smoked

2.0

0

11

03055920

Dried shark￿￿s fins, not smoked

15.0

0

12

03055990

Other dried fish, not smoked

16.0

0

13

03056910

Scabber fish, salted or in brine, but not dried or smoked

16.0

0

14

03056920

Yellow croaker, salted or in brine, but not dried or smoked

16.0

0

15

03056930

Butterfish, salted or in brine, but not dried or smoked

16.0

0

16

03056940

Tilapia, salted or in brine, but not dried or smoked

16.0

0

17

03056990

Other fish, salted or in brine, but not dried or smoked

16.0

0

18

03061410

Frozen fresh-water swimming crabs

10.0

0

19

03061490

Other frozen crabs

10.0

0

20

19053100

Sweet Biscuit

15.0

7.5

21

19053200

Waffle & Eucharist Bread

15.0

7.5

22

19059000

Other Bread, Cakes, Biscuits and Baked Confectionery

20.0

10

23

20019010

Garlic marinated in Vinegar

25.0

12.5

24

20019090

Other fruit, vegetables and eatable plants marinated in vinegar

25.0

12.5

25

20079910

Other cooked and boiled jam and jelly cans

5.0

2.5

26

20079990

Other cooked and boiled jam and jelly

5.0

2.5

27

20093110

￿￿span lang="EN-US">Royal fizz with white sugar less than 20%

18.0

69

28

20093190

Other unmixed citrous juice with white sugar less than 20%

18.0

9

29

20093910

Royal fizz￿￿ with white sugar more than 20%

18.0

9

30

20093990

Other unmixed citrous juice, with white sugar less than 20%

18.0

9

31

20095000

Tomato juice

ANNOUNCEMENT NO.71, 2006 OF MINISTRY OF COMMERCE, PROMULGATING ARTICLE NAMES OF RELATED TEXTILES AND APPARELS, AND TAX NUMBER, TIME LIMIT FOR ADMINISTRATION AND RELATED REQUIREMENTS OF SOUTH AFRICA

Announcement No.71, 2006 of Ministry of Commerce, Promulgating Article Names of Related Textiles and Apparels, and Tax Number, Time
Limit for Administration and Related Requirements of South Africa

No.71 [2006]

In accordance with related articles of People’s Republic of China and the Public of South Africa MOU on Strengthening Bilateral Trade
and Economic and Technical Cooperation, South Africal started its unilateral import administration on a part of textiles products
originated from China from Sep 28, 2006 while China would not carry out export administration on the said products. For domestic
enterprises’ understanding of specifics of the import administration of South Africa on a part of textiles and apparels and convenience
of exporting related products, article names of related textiles and apparels, and tax number, time limit for administration and
related requirements of South Africa are now announced as follows:

1.

Article Names and Relevant Tax Number

Covering 31 categories of products, please refer to appendix for specific name and tax number.

2.

Time Limit for Administration

From Sep28, 2006 to Dec31, 2008

3.

Related requirements

When exporting above products to South Africa, enterprises strictly follow Sino-South Africa bilateral agreement and related laws
and regulations of South Africa.

Appendix: Article Names and Relevant Tax Number (omitted)

Ministry of Commerce

Sep 4, 2006

 
Ministry of Commerce
2006-09-04

 




CONSTITUTION ACT, 1982 – page 22

NOTES (1) The enacting clause was repealed by the Statute Law Revision Act, 1893, 56-57 Vict., c. 14 (U.K.). It read as...