Home German Laws Page 30

German Laws

OFFICIAL REPLY OF THE STATE ADMINISTRATION OF TAXATION CONCERNING HANDLING THE TAX ISSUES ON THE EXPENSES OCCURRED BEFORE FOREST SALES REVENUES BY THE FOREIGN FUNDED ENTERPRISES ENGAGED IN FOREST PLANTING

Official Reply of the State Administration of Taxation concerning Handling the Tax Issues on the Expenses occurred before Forest Sales
Revenues by the Foreign Funded Enterprises engaged in Forest Planting

Guo Shui Han [2006] No. 806

The State Tax Bureau of Guangxi Zhuang Autonomous Region:

The “Request of Instruction concerning the Taxation Policies for Guangxi Stora Enso Forestry Limited Company” (Gui Guoshui Fa No [2005]383
) from your bureau has been received. As for tax issues on the expenses occurred before sales revenue from commercial forest felling
by the foreign-invested enterprises engaged in forest planting (hereinafter referred to the enterprises), we reply as follows:

I.

The expenditures of preparation for establishment of an enterprise only engaging in forest planting during the period of preparatory
establishment, and the costs of production and operation, which occurred from the beginning of production and operation (planting
forest) to the time when the enterprise gain the forest sales revenues first from commercial forest felling. in addition to those
which shall be credited to the original value of the relevant assets, the said expenditures shall be accumulated and classified to
amortize by installments within at least a five-year period from the next month of the month that the date belongs to when the forest
sales revenue is made for the first time.

II.

The revenues achieved by an enterprise from odd sales of original forest on purchased or rented land prior to starting commercial
felling and gaining sales revenue may, as for income tax treatment, be used to offset current costs, and shall not be regarded as
sales revenue, apart from paying the taxes including the transfer tax according to the relevant provisions on the tax.

State Administration of Taxation

August 23, 2006



 
State Administration of Taxation
2006-08-23

 







CIRCULAR OF THE MINISTRY OF FINANCE, THE STATE ADMINISTRATION OF TAXATION OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA, ON THE RESOURCES TAX POLICIES ON VANADIUM ORES

Circular of the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation of the People’s Republic of China, on the Resources Tax
Policies on Vanadium ores

Cai Shui [2006] No.120

Financial offices (bureaus) and local taxation bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities and cities specially designated
in the state plan, and financial bureau of Xinjiang Production and Construction Corps:

In accordance with Provisional Regulations on Resources Tax of the People’s Republic of China, relevant resources tax policies on
vanadium ores are announced as follows for purposes of promoting reasonable exploitation and utilization of vanadium ores.

1.

Units and individuals mining vanadium ores (including stone-like coal vanadium) shall pay resources tax in accordance with Provisional
Regulations on Resources Tax of the People’s Republic of China as well as other related regulations.

2.

The standard for the resources tax applicable to vanadium ores (including stone-like coal vanadium) shall be 12 Yuan per ton.

3.

This circular shall enter into force as of Sept.1, 2006.

Please abide hereby.

Ministry of Finance

State Administration of Taxation

August30, 2006



 
Ministry of Finance, State Administration of Taxation
2006-08-30

 







CIRCULAR OF THE STATE ADMINISTRATION OF TAXATION ON THE EFFECTIVENESS AND IMPLEMENTATION OF THE AGREEMENT ON THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION BETWEEN CHINA AND TRINIDAD AND TOBAGO

Circular of the State Administration of Taxation on the Effectiveness and Implementation of the Agreement on the Avoidance of Double
Taxation between China and Trinidad and Tobago

Guo Shui Fa [2006] No. 139

The state taxation bureaus and local taxation bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central
Government and the cities specifically designated in the state plan:

The Chinese government and the Government of Trinidad and Tobago officially subscribed the Agreement of the Avoidance of Double Taxation
and Prevention of Tax Evasion concerning Income at the capital of Trinidad and Tobago, Port of Spain, on September 18, 2003. The
foreign affairs departments of both governments have compared notes with each other on August 24, 2004 and April 22, 2005 respectively,
confirming that the necessary legal procedures for going into effect have been accomplished. Based on the prescriptions of Article
28 of the Agreement, the Agreement should enter into force as of May 22, 2005, and shall be implemented as of June 1, 2005 and January
1, 2006 respectively in light of the different income items. The text of the above-mentioned Agreement has been printed and distributed
to you by the State Administration of Taxation through Document Guo Shui Fa [2003] No. 1124 on October 23, 2003. Please abide hereby.

The State Administration of Taxation

September 5, 2006



 
The State Administration of Taxation
2006-09-05

 







MEASURES FOR THE ADMINISTRATION ON SALES PROMOTION ACTS OF RETAILERS

Decree of the Ministry of Commerce, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Public Security, the State Administration
of Taxation and the State Administration for Industry and Commerce

No. 18

The Measures for the Administration on Sales Promotion Acts of Retailers, which were adopted at the 7th executive meeting of the Ministry
of Commerce on July 13, 2006 and were approved by the National Development and Reform Commission, the Ministry of Public Security,
the State Administration of Taxation and the State Administration for Industry and Commerce, are hereby promulgated and shall enter
into force as of October 15, 2006.
Bo Xilai, Minister of the Ministry of Commerce

Ma Kai, Director of the National Development and Reform Commission

Zhou Yongkang, Minister of the Ministry of Public Security

Xie Xuren, Director of State Administration of Taxation

Wang Zhongfu, Director of State Administration for Industry and Commerce

September 12, 2006

Measures for the Administration on Sales Promotion Acts of Retailers

Article 1

With a view to regulating the sales promotion acts of retailers, ensuring the lawful rights and interests of consumers, maintaining
the order of fair competition and the interests of the general public, and promoting the sound and orderly development of the retailing
industry, the present Measures are formulated under the relative laws and regulations.

Article 2

The present Measures shall apply to the sales promotion acts conducted by retailers within the territory of the People’s Republic
of China.

Article 3

The term “retailer” as mentioned in the present Measures means the enterprises and their branches as well as the individual business
households, which have registered in the administrative departments for industry and commerce and sell commodities to consumers.

The term “sales promotion” as mentioned in the present Measures refers to the marketing activities that retailers conduct in order
to attract consumers and expand sales.

Article 4

A retailer, when undertaking sales promotion activities, shall follow the principles of lawfulness, fairness and good faith and observe
the commercial ethics, and may not undertake any sales promotion activity in violation of social moralities, disturb the market competition
order and the social public order or impair the lawful rights and interests of consumers and other business operators.

Article 5

A retailer, when undertaking sales promotion activities, shall have corresponding safety equipments and management measures and ensure
the smoothness of the safe passages for fire control. As regards large-scale sales promotion activities such as business start, festival
celebration or business anniversary, it shall set down an emergency scheme for safety so as to ensure good shopping order and prevent
the sales promotion activity from causing any traffic jam, disorder, transmission of diseases, personal injuries or property losses.

Article 6

The contents of advertisements or any other propaganda for sales promotion of a retailer shall be authentic, lawful, explicit and
understandable, in which the retailer shall not use any language, word, picture or image which is ambiguous or misleading. The retailer
may not, under the excuse of retaining the final explanation right, impair the lawful rights and interests of consumers.

Article 7

A retailer, when undertaking sales promotion activities, shall show the promotion contents at an eye-catching place in its business
site, which shall include the promotion reasons, form, rules, time limit, commodity scope and other restrictive conditions.

The retailer shall clearly indicate the counters or goods which are not under the sales promotion activities, and may not declare
whole-store promotion. When clearly indicating the exceptional commodities or promotion rules with restrictive conditions or additional
conditions, the relative characters or pictures shall be conspicuous and definite.

The retailer may not, unless the change is caused by any force majeure, change any of the promotion contents within the time limit
as indicated after it has begun to undertake a promotion activity.

Article 8

A retailer, when undertaking a sales promotion activity, shall pay taxes on its promotion commodities (including the awards or complimentary
gifts for sales with awards) according to law.

Article 9

A retailer, when undertaking sales promotion activities, shall establish a sound price management archives, faithfully, correctly
and completely record the prices prior to and during the process of the promotion activity, and shall properly preserve them and
accept supervision and inspection according to law.

Article 10

A retailer, when undertaking sales promotion activities, shall clearly mark the prices on the price tags with and complete pricing
items, true, clear, and eligible price contents, corresponding goods and price tags and conspicuous marks. It shall not sell any
goods by increasing the marked price, nor charge any fee that is not indicated clearly.

Article 11

A retailer, when undertaking sales promotion activities, may not cheat or induce the consumers to buy commodities by giving them
a discount on the basis of a false original price or by marking a misleading price or by taking a misleading price method.

Article 12

A retailer, when undertaking sales promotion activities, may not decline the quality or after-sale service level of the promotion
commodities (including the awards and complimentary gifts for sales attached with awards), or may not use any article which does
not meet the quality requirements as awards or complimentary gifts.

Article 13

A retailer, when undertaking sales activities with awards, shall d isplay the awards or complimentary gifts, and may not mislead
the consumers by the false values of awards or complimentary gifts or by ambiguous words.

Article 14

A retailer, when undertaking sales promotion activities within a time limit, shall ensure adequate supply of the commodities within
the said time limit.

A retaile shall clearly indicate the concrete quantity of the promotion commodities when undertaking sales promotion activities within
a certain quantity. Where the stores of a chain enterprise undertake sales promotion activities within a certain quantity, they shall
clearly indicate the concrete quantities of the promotion commodities in their respective stores. As for a sales promotion activity
within a certain quantity, a notice of termination of the sales promotion shall be given as soon as the promotion commodities are
sold out.

Article 15

A retailer, when undertaking sales promotion activities through preferential cards of accumulative points, shall clearly indicate
the method to obtain the accumulative points, the valid time period for the said accumulative points and the preferential items to
be obtained for the purchase of goods.

After a consumer gets a preferential card of accumulative points, the retailer may not change any of the items as clearly indicated
in the preceding paragraph, except for the changes that will add to the rights and interests of the consumer.

Article 16

No retailer may undertake any sales promotion activity by making up a reason such as rummage sale, store dismantlement and resettlement,
termination of business, suspension of business or shifting to another business.

Article 17

Where a consumer asks the retailer to provide an invoice or purchase voucher for a promotion commodity, the retailer shall do so
immediately and may not require the consumer to pay any extra fee.

Article 18

No retailer may, under the excuse of sales promotion, refuse to return or change any commodity or set any barrier for the consumers’
return or change of commodities.

Article 19

Industrial associations shall be encouraged to establish credit archives on commercial retailing enterprises so as to intensify the
self-discipline and guide the retailers to undertake sales promotion activities on the basis of law compliance, fairness and good
faith.

Article 20

Where the single store of a retailer with a business area of more than 3, 000 square meters, if the retailer undertakes a sales promotion
activity under the name of business start of any new store, festival celebration or store anniversary, it shall submit the clearly
indicated promotion contents to the commerce administrative department of the place where the business site is located for archiving
purpose within 15 days as of the end of the sales promotion activity.

Article 21

The departments of commerce, price, tax, and industry and commerce of all places shall, in accordance with the pertinent laws, regulations
and provisions, supervise and manage the sales promotion acts under their respective functions. In case any sales promotion act is
involved in any crime, it shall be investigated and punished by the public security organ.

Article 22

Any entity or individual may report any act in violation of the present Measures to the aforesaid entities which shall investigate
and punish it after receiving the tip-off.

Article 23

Where any retailer’s act is in violation of the present Measures, if it is subject to any other law or regulation, such law or regulation
shall prevail. If it is not provided for in any law or regulation, the retailer shall be ordered to make corrections. In the case
of any illegal gains, the retailer may be imposed upon a fine of 3 times of the amount of illegal gains or less, but not exceeding
30, 000 Yuan. In the case of no illegal gains, the retailer shall be imposed upon a fine of 10, 000 Yuan or less. In addition, an
announcement may be made.

Article 24

All provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall, in light of their respective actual
circumstances, formulate relative provisions to regulate the sales promotion acts.

Article 25

The power to interpret the present Measures shall remain with the Ministry of Commerce, the National Development and Reform Commission,
the Ministry of Public Security and the State Administration for Industry and Commerce.

Article 26

The present Measures shall enter into force as of October 15, 2006.



 
The Ministry of Commerce, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Public Security, the State
Administration of Taxation, the State Administration for Industry and Commerce
2006-09-12

 







MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF THE ESTABLISHMENT OF DIRECT SELLING SERVICE NETWORK

Decree No. 20 of the Ministry of Commerce of The People’s Republic of China

No. 20

The Measures for Administering the Establishment of Direct Selling Service Network have been adopted at the 8th ministerial meeting
of the Ministry of Commerce on August 21, 2006. They are hereby promulgated and shall enter into force as of October 20, 2006.
Minister of the Ministry of Commerce Bo Xilai

September 20, 2006

Measures for the Administration of the Establishment of Direct Selling Service Network

Article 1

For the purpose of regulating the direct sale and intensifying the supervision over direct sale, these Measures are constituted under
the Regulation on Direct Selling Administration (hereinafter referred to as the Regulation).

Article 2

The application materials as submitted by an applicant enterprise shall cover a project of service network in the target direct selling
zone. A project of service network shall satisfy the requirements as follows:

(1)

It shall meet the requirements of end customers and direct salesmen as to know about the product property, price and return and exchange
of products;

(2)

It may not be set up in such places as residence, schools, hospitals, armies and government organs; and

(3)

It shall meet the related requirements of the people’s government at or above the county level for the establishment of direct selling
service network.

Article 3

The organs at the municipal or county level are designated as the elemental entities to grant approval for direct selling business
by The Ministry of Commerce. In each districted city, an applicant enterprise shall establish no fewer than 1 service network in
each district of the city. Any direct selling activity in any other district/county of the city shall be declared under these Measures.

The commerce department at or above the county level shall conduct examination on the project of service network as submitted by an
applicant enterprise in accordance with Paragraph 2, Article 10 of the Regulation. In the case of approval, a written Letter of
Authorization (see Appendix I for model format) certifying that the project of service network that meets the requirements of Article
2 of these Measures shall be shown to the commerce department at the provincial level.

Article 4

When the commerce department at the provincial level transfers the application materials of an enterprise to the Ministry of Commerce,
it shall show the Confirmation Letter of the Project of Service Network (see Appendix II for model format) simultaneously. The Confirmation
Letter shall cover the following contents:

(1)

The enterprise’s project of service network has been confirmed by the local commerce department at or above the district/county level;
and

(2)

The enterprise’s project of service network in the target direct selling zone in the province meets the requirements of paragraph
2, Article 10 of the Regulation.

Article 5

An enterprise that has gained a Licence for Direct Selling Business in accordance with law shall complete the establishment of service
network in light of the project of service network as reported to and approved by the Ministry of Commerce within 6 months as of
the day when the approval document is issued. In case any enterprise fails to complete the establishment of the aforesaid service
network, it may not conduct any direct selling business in any zone for which its project of service network has not been carried
out. If the enterprise plans to conduct any direct selling business in the aforesaid zone, it shall make separate declaration in
accordance with the Regulation.

Article 6

The commerce department of the related province, autonomous region or municipality directly under the Central Government shall, jointly
with the commerce department at or above the district/county level where the service network is located, conduct examination on the
service network that has been set up in the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government in
accordance with the Regulation as well as the related provisions, and shall report the result of the examination to the Ministry
of Commerce for archival purpose in a one-off manner. The Ministry of Commerce shall, upon archival filing, publicize the zones and
networks where a direct selling enterprise may engage in direct selling business through the management website of direct selling
service. A direct selling enterprise may not carry out any direct selling activity before the related examination and archival filing
is completed.

Article 7

A direct selling enterprise may expand its service networks in those districts where it has been approved to undertake the direct
selling business in accordance with the requirements for business development without going through any examination and approval,
but it shall report its project of expansion to the Ministry of Commerce for archival purpose through the commerce department at
the provincial level. The Ministry of Commerce shall, upon archival filing, publicize the expanded service network in the districts
where the related direct selling enterprise has been approved to undertake the direct selling business through the management website
of direct selling service.

The local commerce department may require a direct selling enterprise to expand its service network in accordance with paragraph 2,
Article 10 of the Regulation, and shall give the related explanations thereto.

In case a direct selling enterprise adjusts its project of service networks, or reduces the service network shall be reported to the
original department of examination for approval and shall be put on archives in accordance with the related provisions.

Article 8

Anyone who disobeys the provisions of these Measures shall be imposed upon a punishment in accordance with the provisions of Article
39 of the Regulation.

Article 9

The related commerce department as well as the functionaries thereof shall perform their responsibilities in accordance with the
law and take charge of the administration of the foundation of service network. Anyone who disobeys the provisions these Measures
shall be imposed upon a punishment in accordance with the provisions of Article 38 of the Regulation.

Article 10

The Ministry of Commerce shall be responsible for interpreting these Measures.

Article 11

These Measures shall enter into force as of October 20, 2006.

Appendix 1
Letter of Authorization about the Service Network of XX (Name of the Applicant Enterprise for Direct Selling Business)

XX (Name of the commerce department of a province/municipality directly under the Central Government/ autonomous region):

Upon deliberation, the project of service network of XX (name of the applicant enterprise for direct selling business) as set up in
this county /city/ district will facilitate and satisfy the requirements of the customers and direct salesmen in the county, city
or district to know about the product capability, price and return and exchange of products of XX(name of the applicant enterprise
for direct selling business). And the service network thereof is not set up in such places as residence, schools, hospitals, armies
and government organs.

Appendix: Project of the Service Network under Application of XX (Name of the Applicant Enterprise for Direct Selling Business)

The commerce department at the county/city/region district level (Seal)

Date Month Year
Appendix 2
Confirmation Letter of the Service Network under Application of XX (Name of the Applicant Enterprise for Direct Selling Business)

The Ministry of Commerce:

1.XX (Name of the applicant enterprise for direct selling business) plans to engage in the direct selling business in our province/municipality
directly under the Central Government/autonomous region, covering “YY, YY￿￿”(Name of the related counties/cities/ districts). And
its project of service network has been reported to the aforesaid county/ city/ district.

2.The project of service network of XX (Name of the applicant enterprise for direct selling business) has been certificated by the
commerce department of the aforesaid county/city/district, for which a Letter of Authorization has been produced.

3.The project of service network of XX (Name of the applicant enterprise for direct selling business) in this county/city/region district
meets the requirements as prescribed in paragraph 2, Article 10 of the Regulation on Direct Selling Administration.

4. The principal of the (Department/Commission/Bureau) of Commerce of this Province (Municipality directly under the Central Government/Autonomous
Region) has examined and approved this Confirmation Letter.

Commerce department at the provincial level (Seal)

Date Month Year



 
The Ministry of Commerce
2006-09-20

 







SUPPLEMENTARY CIRCULAR OF MINISTRY OF FINANCE, GENERAL ADMINISTRATION OF CUSTOMS AND STATE ADMINISTRATION OF TAXATION ON RELEVANT ISSUES OF ADJUSTING EXPORT TAX REFUND RATE OF SOME COMMODITIES






Supplementary Circular of Ministry of Finance, General Administration of Customs and State Administration of Taxation on Relevant
Issues of Adjusting Export Tax Refund Rate of Some Commodities

Cai Shui [2006] No. 145
September 29, 2006

The competent departments of finance and taxation in all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the central
government and cities specifically designated in the state plan, Guangdong Sub-Administration of China Customs, Special Commissioners’
Office in Shanghai and Tianjin, the customs offices directly affiliated to the General Administration of Customs, and the Bureau
of Finance in Xinjiang Production & Construction Corps:

As of the distribution of the Circular of Ministry of Finance, State Development and Reform Commission, Ministry of Commerce, General
Administration of Customs and State Administration of Taxation on Adjusting Export Tax Refund Rate of Some Commodities and Supplementing
the Prohibited Catalogue for Processing Trade (Cai Shui [2006] No. 139), some problems in its implementation and its appendix have
been reported and it is hereby supplemented as follows:




I

I.
Provisions of Tax Refund Rate of Commodities Listed in the Appendix of the
Document Cai Shui [2006] No. 139

1.      
1.
Commodities which apply the original tax refund rates. The commodities as
follows in the “List of Commodities with Reduced Export Tax Refund Rates”
still apply the original tax refund rates:

Sequence
Number
Chapter Tariff Code Name Original Tax Refund Rate
844 63 63090000 Old clothes 0
967 72 72181000 Stainless
ingot and other primary products
0
968 72189100 Semi-finished stainless steel products of rectangular
cross section
0
969 72189900 Other semi-finished stainless steel products 0
996 72241000 Other alloy ingots and primary products 0
997 72249010 Rough wrought bars, individual weight ￿￿0 tons 0
998 72249090 Other alloy steel billets 0
1108 80 80030000 Stannum and stannum alloy poles, bars and filaments 5
1109 80040000 Stannum and stannum alloy plates, sheets and strips,
thickness >0.2mm
5

2.      
2. Delete two
commodities from the “List of the List of Commodities with Reduced Export
Tax
Refund Rates”, i.e. “unalloyed nickel powder and flaky powder”, No. 1081
and Tariff Item No. 75040010, and “alloy nickel
powder and flaky powder”,
No. 1082 and Tariff Item No.75040020.

3.      
3. The tax
refund rate of “iron or unalloyed steel wire plated or coated with zinc”,

No. 964 and Tariff Item No.72172000 in the “List
of the Commodities with Reduced Export Tax Refund Rates”, shall be 8%.

4.      
4. Adjust the
Tariff Item of certain export commodities in the “List of the Commodities
with
Reduced Export Tax Refund Rates”.

a.      
a. “Other
polyvinyl plates, sheets and strips”, No. 99 and Tariff
Item No.39201090,
is split into “Ethylene-tetrafluoroethylene Film”, Tariff Item No.75040010 and with a tax refund rate of 11%, and
“non-foam

polyethylene plates, sheets, films, foils and riglets”, Tariff Item No.
3920109090, with a tax refund rate of 11%.

b.      
b. “Other
propylene polymer plates, sheets and strips”, No. 101 and Tariff
Item
No.39202090, is modified into “non-foam polypropylene plates, sheets,
films, foils and riglets”, Tariff Item No.3920209090″
and with a tax refund
rate of 11%.

c.      
c. “Polyvinyl chloride plates, sheets, films, foils and
riglets, plasticizer by weight￿￿%”,
No. 103 and Tariff Item No.39204300, is modified into
“polyvinyl
chloride plates, sheets, films, foils and riglets”, Tariff
Item No.3920430090
and with a tax refund rate of 11%.

d.      
d. “Polyvinyl
chloride plates, sheets, films, foils and riglets, plasticizer by weight
￿￿6%”,
No. 104 and Tariff
Item No.39204900, is modified into “other polyvinyl chloride plates, sheets,
films, foils and
riglets”, Tariff Item No.3920490090 and with a tax refund
rate of 11%.

e.      
e. “Bamboo
throwaway chopsticks”, No. 192 and Tariff Item No.44190032, is modified
into “other
bamboo throwaway chopsticks”, Tariff Item No.4419003290 and with a tax refund
rate of 11%.

5.      
5. Add the commodities as follows in the “List of
Commodities without Export Tax Refund
Rates”: “pure magnesium oxide”, Tariff Item No.25199091,
“other magnesium oxide”, Tariff Item
No.219909990, and “wollastonite”,
Tariff Item No.25309091.

6.      
6. Adjust the
Tariff Item and the name of certain commodities in the “List of Export

Commodities with Raised tax Refund Rates”. The name of the commodity No. 192
is “gas chromatograph”, and that of No. 169
is “palmitostearin”.
The Tariff
Item of “computer
parts and accessories (including magnetic head and memory bar)”,
which is
originally No.84733090
and the commodity code No. 14, is
split to two, i.e. No. 84733010 and No. 84733090.
The magnetic head and the
memory bars of supercomputers, mainframe computers, medium-sized computers and
minicomputers
are incorporated into Tariff Item No. 84733010 and the reserved
memory bar of microcomputers and other automatic data processing
equipment is
included into Tariff Item No. 84733090.

II.
Clarify the Catalogue of Commodities with Export Tax Refunds Cancelled before
the Document Cai Shui [2006] No.139

The
Document Cai Shui [2006] No.139
has clearly stated: “List the commodities with export tax refunds cancelled
now and before
into the catalogue of prohibited processing trade. Collect import
tariff and import linkage tax from commodities listed in the
catalogue of
prohibited processing trade”. The appendix of the document nevertheless does
not include the catalogue of commodities
whose export refunds had already been
cancelled. It is hereby supplemented with “Catalogue
of Commodities with Export Tax Refund
Cancelled Before September 15, 2006”,
which consists of the commodities whose export tax refund had already been
cancelled
before the present adjustment. See the appendix for details.

Appendix:
“Catalogue of Commodities with Export Tax Refund Cancelled Before September
15, 2006”

￿￿

Appendix:

Catalogue of Commodities with Export Tax Refund Cancelled Before
September 15, 2006

￿￿




No. Tariff
Item
Name
of Commodity
1 03019210 Eel fry
2 05061000 Bone, horn and column, unprocessed or degreased,
initially processed (unslit), treated with acid or degummed; powder of

the above products

3 05069011
4 05069019
5 05069090
6 2504 Natural graphite
7 2508 Other clay, etc.
8 2510 Natural calcium phosphate,
calcium
alumina phosphate, and
phosphate chalk
9 25191000 Magnesium products under the previous tariff item
numbers
10 25199010
11 25199020
12 25199030
13 2519909910
14 25261020 Talcum products under the previous tariff item numbers
15 25262020
16 25292100 Fluorite products under the previous tariff item numbers
17 25292200
18 25309020 Rare earth
19 25309099 Magnesium products under the previous tariff item
numbers
(bricks of magnesia waste)
20 Chapter 26 Ore, slag and calx, including ore and concentrate of
iron, manganes, copper, nickel, cobalt, aluminum, zinc, stannum, chrome,

tungsten, uranium, titanium, columbium, tantalum, vanadium, molybdenum
and noble metals, and other residues,
scoria and calx

21 27011210 Caking coal
22 27040010 Coke and semi-coke
23 2706 Tar and other mineral tar distilled from coal, lignite
or peat, dehydrated or partly distilled, remade tar included
24 27101110 Motor and aviation gasoline
25 27101120 petroleum
naphtha
26 27101911 Aviation kerosene
27 27101912 Lamp kerosene
28 27101921 Light
diesel oil
29 27101922 Fuel oil No.5-7
30 27101929 Other diesel oil and fuel
oil
31 27101991 Lubricating oil
32 27101992 Lubricating grease
33 27101993 lube
base oil
34 27101999 Other heavy oil; unnamed
products with the above oil as the basic elements
35 27109100 Waste oil
36 27109900
37 28046900.1 Silicon metal products
under
the previous tariff item numbers
38 28047010 Phosphor
39 28047090 Rare Earth Products under the Previous Tariff Item
Numbers
40 28053011
41 28053012
42 28053019
43 28053021
44 28053029
45 28181000 Artificial corundum
46 28182000 Aluminum oxide
47 28183000
48 2826900010 Potassium
fluotantalate
49 28461010 Rare earth oxide products
under the previous tariff item numbers
50 28461020 Rare earth salt products
under
the previous tariff item numbers
51 28461030
52 28461090
53 28469011 Rare earth oxide products
under the previous tariff item numbers
54 28469012
55 28469013
56 28469014
57 28469019
58 28469028 Rare earth salt products
under
the previous tariff item numbers
59 28469029
60 28469030
61 28469048
62 28469049
63 28469090
64 28491000 Calcium carbide
65 28492000 Silicon carbide products
under the previous tariff item numbers
66 29022000 Benzene
67 3004909020 Pacilitaxel products
68 3102100010 Carbamide products
69 3102100090
70 31028000
71 3105300010 Diammonium
phosphate, monoammonium phosphate
72 3105300090
73 31054000
74 3824909010 Silicon carbide products
under the previous tariff item numbers
75 4101 Raw fur under the previous
tariff item numbers
76 4102
77 4103
78 4104 Leather
under
the previous tariff item numbers
79 4105
80 4106
81 4301 Raw furskin
82 4401 Fuel wood, wood in chips or particles, sawdust, wood
waste and scraps
83 4403 Log
84 4404 Hoopwood, split wooden poles, sheets and
chipwood, etc.
85 4405 Wood-Wool, Wood Powder
86 4407 Wood sawn or chipped lengthwise, or sliced or peeled,
more than 6mm thick
87 4408 Facing sheets, etc., more than 6mm thick
88 4409 Lumber continuously shaped along any of its edges, ends
and faces

 
The State Intellectual Property Office
2006-10-12

 




CIRCULAR OF THE CUSTOMS TARIFF COMMISSION OF THE STATE COUNCIL ON ADJUSTING TEMPORARY TARIFF RATES ON IMPORT AND EXPORT OF SOME COMMODITIES

Circular of the Customs Tariff Commission of the State Council on Adjusting Temporary Tariff Rates on Import and Export of Some Commodities

Shui Wei Hui [2006] No 30

The General Administration of Customs:

After being passed through deliberation at the 7th Plenary Meeting of the Customs Tariff Commission of the State Council, and upon
approval by the State Council, adjustment of temporary tariff rates will be made on import and export of some commodities. Matters
of concern are notified as follows:

1.

Adjusting the temporary tariff rate on some import commodities:

(1)

a temporary tariff rate of 0%-3% on import of seven items of equipment or spare parts, inclusive of computer-to-plate, spare parts
of textile machinery, and semiconductor module with the converter function,

(2)

a temporary tariff rate of 0%-3% on import of 26 items of resource products, inclusive of coal, processed oil, alumina,

(3)

a temporary tariff rate of 1% on import of 16 items of fertilizer products, inclusive of potassium nitrate, overbearing calcium used
as fertilizer, and a temporary tariff quota rate of 1% on three items of fertilizer products such as urea, and

(4)

a temporary tariff rate of 5%-12% on import of six items of leather products, inclusive of wet-blue bovine leather and wet-blue horse
leather.

The above-mentioned 4 categories of commodities have 58 tariff items altogether, among which six tariff items are concerned with part
of the commodities therein (Refer to Appendix 1)

2.

Adjusting the temporary tariff rates on some export commodities

(1)

a temporary tariff rate of 10% on export of 44 mineral products, inclusive of apatite, rare-earth metal, metal ore, etc;

(2)

a temporary tariff rate of 5% on export of four energy products, inclusive of coal, coke and crude oil;

(3)

a temporary tariff rate of 15% on export of 11 primary products of nonferrous metal, such as copper, nickel, electrolytic aluminum,
and so on;

(4)

a temporary tariff rate of 10% on export of 30 primary products of steel and ferroalloy, inclusive of ferroalloy, pig iron, billet,
etc, and

(5)

a temporary tariff rate of 10% on export of 21 products, including rare earth compounds, wooden flooring and throwaway chopsticks.

The above-mentioned five categories of commodities have 110 tax items altogether (Refer to Appendix 2).

3.

The present Circular shall enter into force as from November 1, 2006.

The Customs Tariff Commission of the State Council

October 10, 2006

 
The Customs Tariff Commission of the State Council
2006-10-27

 




CIRCULAR OF THE STATE ADMINISTRATION OF TAXATION CONCERNING PRINTING AND DISTRIBUTING THE MEASURES FOR THE SELF-DECLARATION OF INDIVIDUAL INCOME TAX (FOR TRIAL IMPLEMENTATION)

Circular of the State Administration of Taxation concerning Printing and Distributing the Measures for the Self-declaration of Individual
Income Tax (for Trial Implementation)

Guo Shui Fa [2006] No.162

The state taxation bureaus and local taxation bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central
Government and cities specifically designated in the state plan:

For the purpose of reinforcing the administration of individual income tax collection, improving the system of self-declaration of
individual income tax, and maintaining the lawful rights and interests of taxpayers, the State Administration of Taxation formulated
the Measures for the Self-declaration of Individual Income Tax (for Trial Implementation) in accordance with the Individual Income
Tax Law of the People’s Republic of China and the detailed rules for implementation thereof, the Law of the People’s Republic of
China Concerning the Administration of Tax Collection and the detailed rules for implementation thereof, as well as other related
tax provisions, . The Measures are hereby printed and distributed to you. Please abide hereby earnestly.

Appendix: Specimen of Individual Income Tax Return

The State Administration of Taxation

November 6, 2006
Appendix:
Measures for the Self-declaration of Individual Income Tax (for Trial Implementation)
Chapter I General Provisions

Article 1

For the purpose of further reinforcing the collection administration of individual income tax, safeguarding tax revenues of the State,
maintaining the legitimate rights and interests of taxpayers, facilitating and regulating the self-declaration of taxpayers, the
present Measures are formulated in accordance with the Individual Income Tax Law of the People’s Republic of China (hereinafter referred
to as the Individual Income Tax Law) and the detailed rules for implementation thereof, Law of the People’s Republic of China Concerning
the Administration of Tax Collection (hereinafter referred to as the Law Concerning the Administration of Tax Collection) and the
detailed rules for implementation thereof, as well as other related laws and regulations..

Article 2

Where a taxpayer obligatory to pay tax under the Individual Income Tax Law and is under any of the following circumstances, he/she
shall make his/her tax declaration in accordance with the present Measures:

(1)

Acquiring an annual income of 120,000 Yuan or more;

(2)

Acquiring wages and salaries from two or more sources within the territory of China;

(3)

Acquiring incomes from abroad;

(4)

Acquiring taxable incomes for which there is no corresponding withholding agent;

(5)

Any other circumstance as stipulated by the State Council.

Article 3

Any taxpayer who acquires an annual income of 120,000 Yuan or more as prescribed in Item (1) of Article 2 of the present Measures
shall, whether the individual income tax has been paid in full amount for all items of his income, make tax declaration to the taxation
authorities in accordance with the present Measures after a tax year ends.

Any taxpayer who is under any of the circumstances as prescribed in Items (2) to (4) of Article 2 of the present Measures shall,
in accordance with the present Measures, make tax declaration to the taxation authorities after receiving the income.

The measures for those taxpayers who are under the circumstances as prescribed in Item (5) of Article 2 of the present Measures to
make tax declarations shall be separately stipulated in accordance with specific circumstances.

Article 4

The ” taxpayer who acquires an annual income of 120,000 Yuan or more” as stipulated in Item (1) of Article 2 of the present Measures
may not involve those individuals who have no residence within the territory of China and have resided within the territory of China
for less than one year in a tax year.

The “taxpayer who obtains incomes from abroad” as stipulated in Subparagraph (3) of Article 2 of the present Measures means those
individuals who have residence within the territory of China or have resided within the territory of China for one full year in a
tax year.

Chapter II Contents for Declaration

Article 5

After a tax year ends, a taxpayer who obtains an annual income of 120,000 Yuan or more shall fill in an Individual Income Tax Return
(For the taxpayer who obtains an annual income of 120,000 Yuan or more) (see the attached Form 1), and submit it to the taxation
authorities when making tax declaration, and submit the photocopy of his/her effective identification certificate as well as other
related materials required to be submitted by the taxation authorities at the same time .

The “effective identification certificate” includes the taxpayer’s identification card, passport, home visit permit, military staff
certificate and so on .

Article 6

The “annual income of 120,000 Yuan or more” as stipulated in the present Measures means the total amount of the following items of
income obtained by a taxpayer in a tax year reaching 120,000 Yuan:

(1)

Wages and salaries;

(2)

Income of production or business operation obtained by self-employed industrial and commercial households ;

(3)

Income from contractual or leased operation of enterprises and institutions;

(4)

Remunerations for providing services;

(5)

Author’s remunerations;

(6)

Franchise royalties ;

(7)

Interests, dividends and capital bonuses;

(8)

Income from leasing property;

(9)

Income from transferring property;

(10)

Contingent income; and

(11)

Other taxable income determined by the public finance department of the State Council.

Article 7

The “income” as stipulated in Article 6 of the present Measures does not include the following kinds of income:

(1)

Tax-exempt income mentioned in Subparagraphs (1) to (9) of Article 4 of the Individual Income Tax Law, namely,

(a)

awards for￿￿achievements￿￿in￿￿science, education,￿￿technology, culture, public health, physical￿￿culture￿￿and￿￿environmental￿￿protection
granted by provincial people’s governments, ministries and commissions under the State Council , the People’s Liberation Army units
at army level and above and by foreign or international organizations;

(b)

interests accruing from national bonds and other financial debentures issued by the state;

(c)

subsidies and allowances received￿￿under￿￿the￿￿state￿￿uniform provisions namely, special government allowances, allowances for academicians,
allowances for senior academicians that are granted in accordance with the provisions stipulated by the State Council as stipulated
in Article 13 of the Regulation concerning the Implementation of the Individual Income Tax Law, and other kinds of subsidies and
allowances that are exempt from individual income tax as stipulated by the State Council;

(d)

welfare benefits, pensions for the disabled or for the family of the deceased and relief funds ;

(e)

insurance compensation;

(f)

military severance pay and demobilization pay;

(g)

settling-in allowances, severance pay, retirement wages, retirement wages for veteran cadres, and living subsistence allowances for
retired veteran cadres distributed to cadres and employees under￿￿the￿￿state￿￿uniform provisions;

(h)

incomes of diplomatic representatives, consular staff and other personnel of foreign embassies and consulates in China, which shall
be exempt from tax in accordance with the provisions of related laws of China; and

(i)

incomes which shall be exempt from tax under the international conventions in which the Chinese Government joins or agreements which
the Chinese Government has signed.

(2)

Incomes obtained from abroad which can be exempt from tax as stipulated in Article 6 of the Regulation concerning the Implementation
of the Individual Income Tax Law; and

(3)

Basic endowment insurance premiums, basic medical insurance premiums, unemployment insurance premiums and public accumulation fund
for housing construction paid by entities for their staff and individuals in accordance with the provisions of the State as stipulated
in Article 25 of the Regulation concerning the Implementation of the Individual Income Tax Law.

Article 8

The annual amount of all items of income as stipulated in Article 6 of the present Measures shall be calculated in accordance with
the following methods:

(1)

The incomes obtained from wages and salaries shall be calculated in light of the income prior to the expenses deduction (1,600 Yuan
per month) and additional expenses deduction (3,200 Yuan per month);

(2)

The incomes from production and business operations obtained by self-employed industrial and commercial households shall be calculated
in light of the taxable incomes. If the tax is collected by checking accounts, the corresponding incomes shall be calculated in light
of the total amount of incomes with the cost, expenses and losses deducted for each tax year; and if the tax is collected at a fixed
time and at a fixed amount, the corresponding incomes shall be calculated in light of the annual taxable incomes declared by the
taxpayer himself/herself or the annual taxable business amount declared by the taxpayer himself/herself multiplied by the rate of
taxable incomes;

(3)

The income from contractual or leased operation of enterprises and institutions shall be calculated in light of the total amount of
income for each tax year, namely, the operation profits actually obtained by the contractor or lessee plus his/her income with the
nature of wage and salary obtained from the enterprises and institutions he/she contracted or leased;

(4)

The remunerations for providing services or author’s remunerations or franchise royalties shall be calculated in light of the income
prior to the expenses deduction(800 Yuan or 20% of incomes each time);

(5)

The income obtained from leasing property shall be calculated in light of the amount of income prior to the expenses deduction (800
Yuan or 20% of incomes each time) and repairing charges;

(6)

The incomes obtained from transferring property shall be calculated in light of the amount of taxable incomes, namely, the balance
of the amount of income from transferring property deducting the original value of property and tax and related reasonable expenses
paid in the course of transferring property; and

(7)

The income obtained from interests, dividends and capital bonuses, contingent income or other incomes shall be calculated in light
of the total amount of income.

Article 9

A taxpayer who obtains incomes under any of the circumstances as stipulated in Subparagraph￿￿2￿￿to￿￿4￿￿ of Article 2 of the present
Measures shall fill in and submit the corresponding tax return (see Appendixes 2 ￿C 9) to the taxation authorities , and submit other
related materials required to be submitted by the taxation authorities at the same time.

Chapter III Place for Declaration

Article 10

The places for a taxpayer who obtains an annual income of 120,000 Yuan or more to make tax declaration shall be at follows respectively:

(1)

Where the taxpayer work for an employer within the territory of China, he/she shall make tax declaration to the taxation authorities
at the locality of his/her employer;

(2)

Where the taxpayer work for two or more employers within the territory of China, he/she shall select and fix the taxation authorities
at the locality of one employer to make tax declaration;

(3)

Where the taxpayer is not employed for any employer within the territory of China but there is income of production or business operations
obtained by self-employed industrial and commercial households or income from contractual or leased operation of enterprises and
institutions (hereinafter referred to uniformly as income from production or business operations) in the items of annual incomes,
the taxpayer shall make tax declaration to the taxation authorities at the locality of the actual business place of one source; and

(4)

Where the taxpayer is not employed for any employer within the territory of China and there is no income from production or business
operations in the items of his/her annual income, the taxpayer shall make tax declaration to the taxation authorities at the locality
of his/her registered permanent residence. Where the taxpayer’s registered permanent residence is within the territory of China but
different from his/her habitual residence within the territory of China, the taxpayer shall select and fix the taxation authorities
at the locality of either to make tax declaration. Where the taxpayer has no registered permanent residence within the territory
of China, tax declaration shall be made to the taxation authorities at the locality of habitual residence within the territory of
China.

Article 11

A taxpayer who obtains incomes under the circumstances as stipulated in Subparagraphs (2) through (4) of Article 2 of the present
Measures shall make tax declaration respectively at the following places:

(1)

Where the taxpayer obtains wages and salaries from two or more sources, he/she shall select and fix the taxation authorities at the
locality of one employer to make tax declaration;

(2)

Where the taxpayer obtains income from abroad, he/she shall make tax declaration to the taxation authorities at the locality of his/her
registered permanent residence within the territory of China. Where the taxpayer’s registered permanent residence is within the territory
of China but different from his/her habitual residence within the territory of China, the taxpayer shall select and fix the taxation
authorities at the locality of either to make tax declaration. Where the taxpayer has no registered permanent residence within the
territory of China, tax declaration shall be made to the taxation authorities at the locality of his/her habitual residence within
the territory of China;

(3)

A self-employed industrial and commercial household shall make tax declaration to the taxation authorities at the locality of the
actual business place;

(4)

Where an investor of sole proprietorship enterprises or enterprises in partnerships has established two or more enterprises, the places
for tax declaration shall be determined on the basis of the following different circumstances:

(a)

Where all the enterprises are sole proprietorship enterprises, tax declaration shall be made respectively to the taxation authorities
at the locality of actual business place of each enterprise;

(b)

Where any established enterprise belongs to partnerships, tax declaration shall be made to the taxation authorities at the locality
of /her habitual residence; and

(c)

Where any established enterprise belongs to partnerships and the place of habitual residence of the individual investor is different
from the business management place of the established enterprises, the investor shall select and fix the taxation authorities of
the business management place of any partnership he/she has participated in the establishment thereof to make tax declarations.

(5)

Except for the above circumstances, tax declaration shall be made to the taxation authorities at the place where the taxpayer obtains
income.

Article 12

A taxpayer may not change the place for tax declaration at his/her own choice, and if the place for tax declaration needs to be changed
by virtue of any special reason, he/she shall report it to the former taxation authorities for archival filing.

Article 13

The place for tax declaration as stipulated in Item (c) of Subparagraph (4) of Article 11 of the present Measures may not be changed
within five years, unless by virtue of any special reason.

Article 14

The term “place of habitual residence ” of the present Measures means such an ultimate place where a taxpayer successively resides
for one year or more after leaving his/her place of registered permanent residence.

Chapter IV Time Limit for Declaration

Article 15

A taxpayer who obtains an annual income of 120,000 Yuan or more shall make tax declaration to the taxation authorities within three
months after a tax year ends, .

Article 16

If the taxable income obtained from production and business operations by self-employed industrial and commercial households, investors
of sole proprietorship enterprise or enterprises in partnerships which should be prepaid in monthly installments, the taxpayer shall
make tax declaration within seven days after each month ends; and if such taxable income should be prepaid in quarterly installments,
the taxpayer shall make tax declaration within seven days after each quarter ends. The taxpayer shall make clearing-up settlement
of payments within three months after a tax year ends.

Article 17

Where the taxable income obtained from contractual or leased operation of enterprises and institutions once at the end of a year,
the taxpayer shall make tax declaration within 30 days after the incomes are obtained; and where such incomes are obtained by several
times within a tax year, the taxpayer shall make tax declaration of advanced payments within seven days of the month following the
date in which the income was obtained each time; and make clearing-up settlement of the payments within three months after a tax
year ends.

Article 18

A taxpayer who obtains incomes from abroad shall make tax declaration to the taxation authorities within the territory of China within
30 days after a tax year ends.

Article 19

Except for the circumstances stipulated in Articles 15 to 18 of the present Measures, a taxpayer who should make tax declaration
for obtaining other kinds of income shall make tax declaration to the taxation authorities within seven days of the month following
the date in which the income was obtained.

Article 20

If a taxpayer can not make tax declaration within the stipulated time limit and requires to make the postponement, he/she shall be
handled in accordance with Article 27 of the Law concerning the Administration of Tax Collection and Article 37 of the Detailed
Rules for the Implementation of the Law concerning the Administration of Tax Collection.

Chapter V Methods for Declaration

Article 21

Tax declaration can be made by means of data messages or posts, or directly to the taxation authorities, or by other means consistent
with the provisions as stipulated by the taxation authorities.

Article 22

Where the tax declaration is made by means of data messages, the taxpayer shall keep related paper materials within the time limit
and in accordance with the requirements as stipulated by the taxation authorities .

Article 23

Where the tax declaration is made by means of post mail , the receipts of registered letters issued by the post office shall be the
proof of declaration, and the postmark date shall be taken as the actual date of declaration.

Article 24

A taxpayer may authorize an intermediary institution which is qualified to be the tax agency or someone else to make tax declaration.

Chapter VI Tax Declaration Administration

Article 25

The taxation authority shall publish all sorts of specimens of tax return on its website or place them at its tax service hall for
taking cognizance of tax declarations so as to be freely downloaded or used by taxpayers at any time.

Article 26

The taxation authorities shall remind those taxpayers who obtain an annual income of 120,000 Yuan or more to make self-declaration
by appropriate means within the legal time limit for tax declaration every year.

Article 27

The taxation authority that takes cognizance of tax declarations shall, according to the taxpayers’ declarations, handle the procedures
for collecting, surcharging, refunding and deducting taxes in accordance with the provisions.

Article 28

The taxation authorities shall draw tax paid certificates in accordance with the corresponding provisions for those taxpayers who
have made tax declaration and paid taxes.

Article 29

The taxation authorities shall keep the tax declaration information secret for the taxpayers in accordance with the law.

Article 30

Where a taxpayer changes the place for tax declaration, he shall report it to the former taxation authorities for archival filing,
and the former taxation authorities shall timely send the information about the taxpayer’s changing of the place for tax declaration
to the new taxation authorities.

Article 31

The taxation authorities shall set up tax payment archives for the taxpayers who have made tax declaration, and shall implement dynamic
administration.

Chapter VII Legal Liabilities

Article 32

Where a taxpayer fails to make tax declaration or submit tax payment materials within the stipulated time limit, it shall be handled
in accordance with Article 62 of the Law concerning the Administration of Tax Collection.

Article 33

Where a taxpayer forges, alters, conceals or illegally destroys accounting books or bookkeeping documentations, or overstates expenses
or does not state or understates revenues in the accounting books, or refuses to make tax declaration after having been informed
by the taxation authority to do so or makes spurious tax declaration, refuses to pay or underpays the taxes payable, it shall be
handled in accordance with Article 63 of the Law concerning the Administration of Tax Collection.

Article 34

Where a taxpayer fabricates any spurious tax calculation basis, it shall be handled in accordance with Paragraph 1 of Article 64
of the Law concerning the Administration of Tax Collection.

Article 35

Where a taxpayer obtains taxable income that should be withheld by a withholding agent, but the withholding agent fails to withhold
or collect the taxes which should have been withheld or collected, it shall be handled in accordance with Article 69 of the Law
concerning the Administration of Tax Collection.

Article 36

Where a tax official has any self-seeking misconduct or duty negligence, and fails to collect or under-collect the taxes payable,
he/she shall be handled in accordance with Paragraph 1 of Article 82 of the Law concerning the Administration of Tax Collection.

Article 37

Where a tax official abuses his/her official capacity and raises difficulties for taxpayers on purpose, he/she shall be handled in
accordance with Paragraph 2 of Article 82 of the Law concerning the Administration of Tax Collection.

Article 38

Where a taxation authority or tax official fails to keep secrets for taxpayers, it shall be handled in accordance with Article 87
of the Law concerning the Administration of Tax Collection.

Article 39

Where a tax agent violates the tax laws or administrative regulations, causing taxpayers fail to pay or underpay taxes, he/she shall
be handled in accordance with Article 98 of the Detailed Rules for the Implementation of the Law concerning the Administration of
Tax Collection.

Article 40

Any other tax-related violation shall be handled in accordance with the related tax laws and regulations.

Chapter VIII Supplementary Provisions

Article 41

The tax declaration returns shall be uniformly printed by the local taxation bureau of each province, autonomous region, municipality
directly under the Central Government or city specifically designated in the state plan in accordance with the specimens as stipulated
by the State Administration of Taxation.

Article 42

Other matters concerning tax declaration shall be governed by the Law in respect of the Administration of Tax Collection, the Individual
Income Tax Law and other related laws and regulations.

Article 43

The tax declaration of an annual income of 120,000 Yuan or more as stipulated in Subparagraph 1 of Article 2 of the present Measures
shall come into force as of January 1, 2006 in accordance with the time for implementation as stipulated in the Decision concerning
Revising the Individual Income Tax Law of the People’s Republic of China which is adopted at the 18th meeting of the Standing Committee
of the 10th National People’s Congress.

Article 44

The provisions in respect of tax declaration under the circumstances as stipulated in Subparagraphs (2) to (4) of Article 2 of the
present Measures shall come into force as of January 1, 2007, and the Circular of the State Administration of Taxation concerning
Printing and Distributing the Provisional Measures for the Self-declaration of Individual Income Tax (Guo Shui Fa [1995] No. 077)
shall be concurrently abolished.




Form 1 Individual Income Tax Return

￿￿


Form 1


Individual Income Tax Return

￿￿For
individuals having an annual income of over 120,000 RMB Yuan
￿￿

￿￿

￿￿￿￿Taxpayer’s ID￿￿number:            

￿￿￿￿Taxpayer’s name ￿￿signature/stamp￿￿:            

￿￿￿￿Income year:               

￿￿￿￿Date of filing:          

onetary unit: RMB Yuan

Taxpayer’s name

￿￿

Nationality

￿￿

ID number

￿￿

ID Type

￿￿

Date
of arrival in China

￿￿

Profession

￿￿

Employer

￿￿

Habitual residence

￿￿

Address
in China

￿￿

￿￿

￿￿

P.C.

￿￿

Tel.

￿￿






Items
of income

Annual Income

Tax payable

CIRCULAR OF THE MINISTRY OF COMMERCE OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA, ISSUING THE FIRST ACHIEVEMENT DISTRIBUTION PLAN OF TEXTILE EXPORTED TO THE U.S. AND EU IN 2007

Circular of the Ministry of Commerce of the People’s Republic of China, Issuing the First Achievement Distribution Plan of Textile
Exported to the U.S. and EU in 2007

In accordance with Circular of the Ministry of Commerce, on Issuing the First Achievement Distribution of the Applicable Quantity
of Textile Exported to the U.S. and EU in 2007 and the operators’ applications submitted by the local departments of commercial administration,
First Achievement Distribution Plan of Textile Exported to the U.S. and EU in 2007 is now promulgated (see Appendix for details).
Matters of concern are notified as follows:

1.

The local departments of commercial administration shall forward this Circular to the operators with permitted export amount and issue
related Export License in accordance with permitted export amount and Specifications for the Application and Issuing of Temporary
Textile Export License.

2.

The related operators shall arrange the transaction and transportation of the limited textile products in 2007 in accordance with
permitted export amount.

3.

China International Electronic Commerce Centre shall be in charge of the data processing of the permitted export amount.

Appendix: First Achievement Distribution Plan of Textile Exported to the U.S. and EU in 2007

Ministry of Commerce

November 13, 2006

 
Ministry of Commerce
2006-11-13

 




CONSTITUTION ACT, 1982 – page 22

NOTES (1) The enacting clause was repealed by the Statute Law Revision Act, 1893, 56-57 Vict., c. 14 (U.K.). It read as...