2005

DECISION OF THE PREPARATORY COMMITTEE FOR THE MACAO SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION OF THE NATIONAL PEOPLE’S CONGRESS ON PERFORMING WORK BY THE FIRST LEGISLATIVE COUNCIL OF THE MACAO SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION BEFORE DECEMBER 19,

Category  SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION Organ of Promulgation  The Preparatory Committee for the Macao Special Administrative Region of Status of Effect  In Force
Date of Promulgation  1999-08-29 Effective Date  1999-08-29  


Decision of the Preparatory Committee for the Macao Special Administrative Region of the National People’s Congress on performing
work by the First Legislative Council of the Macao Special Administrative Region before December 19, 1999

the National People’s Congress
# =The Preparatory Committee for the Macao Special Administrative Region of
# =SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION
# =19990829
# =19990829
# =
# =In Force
# =Decision of the Preparatory Committee for the Macao Special Administrative Region of the National People’s Congress on performing
work by the First Legislative Council of the Macao Special Administrative Region before December 19, 1999

(Adopted at the 10th Plenary Session of the Preparatory Committee for

the Macao Special Administrative Region of the National People’s Congress
on August 29, 1999)

    With a view to ensuring smooth transition, handing and taking over
political power successfully for Macao, in accordance with relevant
provisions of the Basic Law of the Macao Special Administrative Region and
relevant decisions of the National people’s Congress, The Preparatory
Committee for the Macao Special Administrative Region of the National
People’s Congress decide as follows:

   The First Legislative Council of the Macao Special Administrative Region
shall perform work after producing all members of it before December 19,
1999; elect the President and Vice-Presidents of the Legislative Council by
and form among the members of the Legislative Council; formulate rules of
procedure of the Legislative Council ; deliberate necessary bill laws which
shall be adopted when the Macao Special Administrative Region come into
existence etc for ensuring the Macao Special Administrative Region to start
operating successfully from December 20, 1999.




RULES FOR THE IMPLEMENTATION BY THE CUSTOMS OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA ON PERFORMING CLASSIFIED MANAGEMENT OF ENTERPRISES

The General Administration of Customs

Circular of the General Administration of Customs Concerning Printing and Distributing the Rules for the Implementation by the Customs
of the People’s Republic of China on Performing Classified Management of Enterprises

ShuJian [1999] No.345

Rules for the Implementation by the Customs of the People’s Republic of China on Performing Classified Management of Enterprises is
now announced and shall enter into force as of August 10, 1999.

The General Administration of Customs

August 10, 1999

Rules for the Implementation by the Customs of the People’s Republic of China on Performing Classified Management of Enterprises

Chapter I General Provisions

Article 1

In order to implement Measures of the Customs of the People’s Republic of China on Performing Classified Management of Enterprises
(hereinafter referred to as to Measures), the Detailed Rules for Implementation are hereby formulated.

Article 2

Through the appraisal of enterprises’ operation and management, as well as enterprises’ abiding by customs laws and regulations, the
customs verify and decide degree of enterprises’ credit in four management Categories, which are Categories A, B, C and D.

Article 3

The Customs perform dynamic classified management on enterprises and adjust management category of enterprises timely according to
enterprises’ record of abiding by or violating laws when undertaking operating activities concerning the customs business.

Article 4

The Customs perform classified management on enterprises in light of an open, just and fair principle. The customs of all country
shall perform unified appraisal procedures, appraisal standards and managing measures on classified management on enterprises.

Chapter II Division of Obligation

Article 5

The General Administration of Customs shall establish Committee of Classified Management on Enterprises attended by relevant professional
departments so as to cooperate with various departments on classified management, deal with major issues and supervise and check
the customs on classified management.

The routine work of the committee and the organization of implementation of classified management on enterprises shall be in the charge
of specialized competent departments of enterprise management.

Article 6

The Customs directly under the General Administration of Customs establish Committee of Classified Management on Enterprises at customs’
level attended by various functional departments with competent heads taking the lead. Their responsibilities are:

1.

Examine and decide primary name list of classified management on enterprises submitted by local departments of enterprise management.

2.

Coordinate with relevant professional departments on classified management on enterprises.

3.

Deal with issues during the process of performing classified management on enterprises.

4.

Supervise the implementation of measures on performing classified management on enterprises.

An office shall be established under the Committee to be in charge of routine work of the Committee. It will be located in the department
of enterprise management.

Article 7

Management departments of enterprises directly under the General Administration of Customs shall be charged with responsibility for
the classified management of those enterprises by unified and specialized way. Their responsibilities are:

1.

Receive the application from enterprises, examine and verify relevant documents and materials submitted by enterprises.

2.

Collect all information and record offered by various functional departments, submit opinions of primary examination for the management
category of enterprises to committee of classified management on enterprises.

3.

Preserve the original materials of appraisal.

4.

Maintain database of enterprises’ archives and marks for management category timely.

5.

Inform enterprises about their management category. (Except for category B)

6.

Trace the implementation of measures on classified management on enterprises.

7.

Establish contact system with local departments such as foreign trade and economic cooperation, economic and trade commission, taxation,
departments of industry and commerce and foreign exchange administration so as to communicate with each other as well as enjoy information.

Article 8

Various functional departments concerned of the customs shall assign special person to be in charge of contact on classified management
on enterprises and offer record and information concerning classified management on enterprises to departments of enterprise management.

Article 9

Classified management on enterprises with the business of the customs should be decided by the customs directly under the General
Administration of Customs according to the stipulations of these detailed rules for implementation.

Chapter III Appraisal Standard for Classified Management

Article 10

The Customs shall appraise and decide enterprises that are applicable to be under the management of Category A by abiding by standard
stipulated in Article 6 of the Measures strictly.

“The successive two years” called in Article 6 of the Measures refers to the two years before the date when the Customs receive enterprises’
application. Enterprises that have violated the customs laws and regulations before two years are not qualified for applying for
Category A management if their violating acts still have not been settled on the day when submitting application.

“With normal import and export business” in Section 3 refers to the total import and export of more than US $ 1 million.

Total import and export shall take statistics of the Customs as standard.

Article 11

For enterprises that are not in conformity with conditions stipulated in Article 6 of the Measures and do not act as what are listed
in Articles 9 and 10, the customs shall perform management of Category B to them.

Enterprises that have registered for customs clearance for the first time shall be performed management of Category B. If they act
as what are listed in Articles 9 and 10, the customs shall perform management of Category C or D to them.

Article 12

For enterprises that have acted as what are listed in Article 9 of the Measures, the customs shall perform management of Category
C to them.

The “Violation” in section 1 of Article 9 of the Measures, shall be confirmed when enterprises have been given penalty (except for
penalty below 1,000 RMB) by the Customs for their violating acts according to rules of Chapter three of Detailed Rules for the Implementation
by the Customs of the People’s Republic of China on Administrative Penalty and the penalty decision have come to effect.

“Default of tax payments” in Section 2 refers to normal import and export tax which are not paid over three months, including those
overdue taxes that should be paid as well as the penalty given by the customs for their violating acts.

The section is also applicable to those enterprises that have not paid penalty given by the customs over three months, illegal income
confiscated and money with equal value of smuggled goods.

“Confused management of accounting book” in Section three is proved by the conclusion in the verification report on enterprises by
the customs according to Verification Regulations of the Customs of the People’s Republic of China.

“Lose important business certificates” in Section 4 refers to the situation of hiding, destroying or being unable to offer relevant
certificates which have made the supervision and management of the customs impossible.

“Make Others Handle the Business of Customs Declaration and Tax Payments in the Name of One’s Own” in Section 7 means that by the
means of receiving agency fees, enterprises allow their agent enterprises (the supplier) to take customers, commodities, and make
customs clearance on their own, or offer its name and qualification for others to handle procedures such as exchange payment, exchange
collection and customs clearance in import and export business by any means.

“Have been Given administrative penalties of circulating a notice of criticism and warning by competent departments of foreign trade
and economic cooperation” in Section 8 have the meaning as follows: the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation or its
authorized provincial competent departments of foreign trade and economic cooperation have given criticism or penalty on enterprises
according to Provisional Regulations on Giving Administrative Penalties of Warning, Suspending or Canceling Management Permits for
Foreign Trade and International Freight Transport Agency to the Laws-Violating and Smuggling Enterprises (WaiJingMaoZhengFa [1998]
No.929).

Article 13

For enterprises that have acted as what are listed in Article 10 of the Measures, the Customs shall perform management of Category
D to them.

“Smuggling” as called in Article 10 should be confirmed when the penalty decision by the customs and court verdict come into effect.
With Two Years in Section 1 refers to the two years before the customs’ examination and verification of category of classified management.

For those enterprises that try to flee from classified management and supervision by the Customs by establishing new enterprises or
changing names, the Customs shall perform management of Category D on newly-established enterprises or enterprise with new names
if the customs have mastered absolute proof.

Chapter IV Appraisal Procedures

Article 14

The customs should implement open and transparent appraisal procedures for management category of enterprises. Committee of Classified
Management on Enterprises at customs’ level should hold meeting every three months to examine and decide management category that
are applicable to local enterprises by means of passing by majority.

Article 15

The customs should strengthen cooperation with such departments as Commissions of Foreign Trade and Economic Cooperation, Economic
and Trade Commissions, Taxation. Administration of Foreign Exchange and Bank of China when implementing classified management on
enterprises. And above mentioned departments shall recommend to the customs an overseer who will attend relevant appraisal meeting
for management category of enterprises as a nonvoting delegate and supervise the appraisal work.

Article 16

Competent customs shall issue application form (see Appendix 1) to the enterprises when receiving application of enterprises on Category
A management. After the Customs receive the application, various functional departments should do the following work:

1.

Departments of enterprise management are in charge of examining and verifying documents and materials submitted.

2.

Various functional departments such as Investigation, Check, Verification, Supervision, Tariff, Bonded tax, Examination of Certificates
and Statistics are in charge of offering information, materials and opinions such as laws-violating acts or smuggling, default of
tax payments of contracts, writing off after verification of processing trade, clearance record of two years after signing contracts
on the exemption of taking samples for check for import commodities that should be checked, accounting system of enterprises, warehouse
management, annual import and export, error rate of customs clearance.

3.

Departments of enterprise management shall collect information, materials and opinions offered by various functional departments and
make primary examination in line with appraisal procedures by computers on classified management on enterprises. Primary opinions
shall be submitted to committee of classified management on enterprises at customs’ level for appraisal.

Article 17

Competent customs shall copy name list of enterprises of Category A to local departments such as Commissions of Foreign Trade and
Economic Cooperation, Economic and Trade Commissions, Taxation, Administration of Foreign Exchange and Bank of China for opinions
within 7 working days after the appraisal and these departments shall feedback their opinion within 7 working days. If there are
different opinions on management category of enterprises, the customs shall ask them to indicate reasons and offer relevant certifying
materials. If there is no feedback in scheduled due time, it will be regarded as no different opinion.

Article 18

After collecting feedback opinions the customs should begin immediately to implement classified management on those enterprises having
no different opinion and to examine again those enterprises with different opinions.

For those enterprises of Category A, the customs shall inform them within 30 days form the date of verification. (Sample information
letter could be seen in Appendix 2)

Article 19

When enterprises are found to have acted as what is listed in Article 9 or Article 10 of the Measures, various functional departments
of the customs shall send copies of penalty information and relevant materials to departments of enterprise management within 7 working
days after the penalty information is valid. With these documents, departments of enterprise management shall adjust on management
category of relevant enterprises and perform management of Category C or D on them.

Departments of enterprise management have no right not to make adjustment. Those special cases shall be submitted to committee of
classified management on enterprises for approval.

Article 20

For those enterprises of Category C or D, the customs should organize implementation within 7 working days from the date of appraisal
and inform relevant enterprises within 7 working days. (Sample information letter could been in Appendix 3)

Article 21

In combination with annual examination, departments of enterprise management should carry out verification of management category
of enterprises annually and make adjustment in line with practical situation, according to standard stipulated in the Measures. The
adjustment should be submitted to committee of classified management on enterprises for approval after the talk.

1.

Enterprises of Category A that have been found done no action as what is listed in Article 9 or Article 10 of the Measures in annual
verification but be not in conformity with what is listed from section 2 to 7 of Article 6 of the Measures shall be adjusted to
be managed by Category B.

For those enterprises that will not be managed by Category A after adjustment, the customs should inform the relevant enterprises
of the cancellation of Category A management within 7 working days from the date of adjustment. (Sample information letter could
be seen in Appendix 4)

2.

Enterprises of Category D or C shall be adjusted to be under the management of Category C or D if they are confirmed with relevant
conditions of Article 17 of the Measures in annual verification. (Sample information letter could be seen in Appendix 5)

“Within two years” and “within one year” called in Article 17 of the Measures refer to within two years or one year from the date
when enterprises are appraised and decided to be under the management of Category D or C.

Article 22

Departments of enterprise management should keep original materials for the appraisal of enterprises in archives for checking when
necessary. The original materials should be kept for two years.

Chapter V Administration Measures

Article 23

The Customs should carry out various convenient measures stipulated in Article 12 of the Measures on enterprises of Category A seriously.

Article 24

The Customs shall perform supervision and management on enterprises of Category B according to stipulation in Article 13 of the Measures.

Article 25

The Customs should perform key supervision and management on enterprises of Category C according to stipulation in Article 14 of
the Measures.

Key Check in Section 4 should be handled according to Circular of the General Administration of Customs on Performing Quantization
Standard of Check, Examination, and Writing Off after Verification on the Customs’ Supervision on Pilot (ShuJian [1998] No.247) and
Circular of the General Administration of Customs on Printing and Distributing Regulations of Commodities In or Out Territory by
the Customs (ShuJian [1999] No.270)

“Customs declaration and keeping on record will not be handled in other places” in section 5 means that enterprises of Category C
should declare customs by the agents such as specialized enterprises of customs clearance in the places where they keep on record
or agent enterprises of customs clearance that accept for carriage of their goods instead of declaring customs in other places on
their own.

Article 26

The Customs should adopt measures for supervision and control on enterprises of Category D according to Article 15 of the Measures.

For “Suspend or Cancel Qualification of Customs” clearance in section 3 or 4 of the Measures, the customs should draw up and issue
penalty decision according to regulations in the process of implementation.

Article 27

If any enterprise that handle Customs clearance in other places has acted as what is listed in Articles 9 and 10 of the Measures in
places where they keep on record, local Customs should send copies of penalty decision and relevant materials to the customs where
enterprises made registration within 7 working days after the penalty is valid. The customs where enterprises made registration shall
make adjustment on management category of enterprises.

Article 28

If enterprises of other places are found to have acted as what is listed in Article 9 and 10 of the Measures, local customs should
send copies of penalty and relevant materials to the customs where enterprises made registration within 7 working days after the
penalty decision is valid. The Customs where enterprises made registration shall make adjustment on management category of enterprises.

Chapter VI Appraisal and Implementation of Classified Management on Enterprises of Processing Trade

Article 29

Enterprises of processing trade that have been appraised to be under management of Category A and are confirmed with one of the following
conditions, the customs shall not perform Deposit Account System:

1.

Carry out supervision by working staffs sent by the customs to stay at factories or manage bonded factories with competent customs
by on line.

2.

Undertake processing trade of special industries such as aircraft, ships.

3.

Annual total import and export of enterprises is over US $ 30 million (US $ 10 million for export of self-operated enterprises) or
annual export of processing trade is or is over US $ 10 million.

Article 30

Enterprises of processing trade of Category B, except for those processing trade of limited commodities, continue to carry out current
shadow deposit account system.

Article 31

When enterprises of processing trade of Category C are handling registration and keeping on record, the customs shall guarantee fee
of equal value of import tariff or import value-added tariff that should be paid when keep on record of import materials.

“Handle procedures of verification and writing off of processing trade without following the regulations” in Section 5 of Article
9 of the Measures means that unite of processing trade (Enterprises of processing trade in Provinces Guangdong and Fujian that operate
foreign assembled processing business in the name of service company of foreign assembled processing may be included) still do not
handle procedures of writing off after verification without any proper reasons after being urged by the customs since the time limited
for writing off after verification regulated by the customs is exceeded.

Article 32

For enterprises of processing trade of Category D, the customs shall not handle new keeping on record for contracts of processing
trade.

Article 33

When units of processing trade and agent enterprises of processing trade are not under the same management category, the customs shall
adopt corresponding supervision measures in the order of A, B, C and D.

Operation units should not entrust manufactures of Category D in processing.

Chapter VII Submission of Enterprises’ Name List

Article 34

Departments of enterprise management should type management category of enterprises in data base of the archives and inform various
executive departments for implementation within 7 working days from the date of the appraisal or the adjustment are made.

Article 35

Management category of enterprises appraised by various customs directly under the General Administration of Customs shall be transmitted
to the General Administration of Customs through data base of the archives of enterprises every day. Various customs may search management
category of enterprises in other places through “on-line search system for enterprises kept on record in other places”.

The General Administration of Customs will feedback increasing files on management category of enterprises to various customs every
day. Various customs shall make check and implementation according to procedures regulated after printing adjustment of management
category of enterprises in other places that have kept on record in local customs.

Article 36

After making appraisal or adjustment of management category of enterprises, the customs where enterprises make registration shall
circulate notice to the customs where enterprises keep on record within 7 working days after handling procedures of keeping on record
for enterprises in other places. (Sample circulation could be seen in Appendix 6)

Chapter VIII Supplementary Provisions

Article 37

When operation units, agent enterprises of customs clearance and transportation enterprises are not under the same management category,
the Customs should adopt supervision measures.

Article 38

The General Administration of Customs is responsible for interpretation of these Rules.

Article 39

These Rules shall enter into force as of August 10, 1999.

Appendix (omitted)



 
The General Administration of Customs
1999-08-10

 







CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STATE COUNCIL TRANSMITTING OPINIONS OF THE MINISTRY OF INFORMATION INDUSTRY AND THE STATE ADMINISTRATION OF RADIO, FILM AND TELEVISION ON STRENGTHENING CONSTRUCTION AND MANAGEMENT OF RADIO AND TELEVISION CABLE NETWORKS

Category  MISCELLANEOUS ADMINISTRATIVE AFFAIRS Organ of Promulgation  The General Office of the State Council Status of Effect  In Force
Date of Promulgation  1999-09-17 Effective Date  1999-09-17  


Circular of the General Office of the State Council Transmitting Opinions of the Ministry of Information Industry and the State Administration
of Radio, Film and Television on Strengthening Construction and Management of Radio and Television Cable Networks

(Issued by Document Guobanfa No. 82 [1999] of the General Office of the State Council on September 17, 1999)

    The Opinions on Strengthening Construction and Management of Radio and Television Cable Networks submitted
by the Ministry of Information Industry and the State Administration of Radio, Film and Television have been agreed by the State
Council and are hereby transmitted to you for your implementation accordingly.

Appendix: Opinions on Strengthening Construction and Management of Radio and Television Cable Networks (submitted by the Ministry
of Information Industry and the State Administration of Radio, Film and Television on September 13, 1999)

    The radio and television transmission network in China has seen nearly 50 years’ history of development. The
radio network was initially developed dated back to the beginning of the foundation of the Republic. In the early 80s, the cable
television began to develop. In the 90s, the construction of radio and television networks came to a stage of high-speed development,
and the completed cable television transmission networks now extend up to 2.25 million kilometers. Since 1992, the number of new
subscribers to cable television networks expands at a speed of 10 million per year, and the number of subscribers to cable television
networks across the country has reached 77 million as of December 1998 ranking No. 1 in the world. Radio and television and the transmission
networks thereof have become an important part of the drive toward information of the country.

    In order to guarantee the safe broadcasting of radio and television programs and avoid repetitive construction
of cable transmission networks, the following opinions on strengthening construction and management of radio and television cable
networks are formulated:

    I. Preventing Repetitive Construction Firmly

    It is imperative to firmly implement the relevant provisions of the Circular of the General Office of the
State Council on Strengthening Construction and Management of Radio and Television Cable Networks (Guobanhan No. 33 [1998]) and other
regulations, formulate specific and far more operative measures in light of the actual condition of the radio and television departments,
and promptly fulfil the requirements such as implementing the separation of policy-making from enterprise management in the construction
and management of radio and television transmission networks, establishing radio and television transmission companies in form of
enterprise to accept overall planning and industrial management from the competent department of information industry and firmly
preventing repetitive construction.

    In accordance with the spirit of directives from leaders of the State Council on making good use of existing
communication networks and the radio and television departments being permitted to install cable television end-user networks, the
construction of radio and television cable networks shall be handled in light of the conditions of two categories.

    One category is the radio and television transmission fiber trunk lines from the central to the county levels,
and those which have not yet been constructed by the radio and television departments shall be no longer constructed in principle.
It is imperative to make full use of the State communication backbone network and other completed networks by any means and cease
repetitive construction. Any new construction project needed really shall meet the State planning toward information and be subject
to approval by the competent department of information industry.

    Another category is the radio and television distribution networks below the level of an urban district or
a county, that is, the network from the broadcasting front of a city or county radio or television station to users, which shall
be built into relatively complete special-purpose networks by the radio and television departments to meet special requirements for
management of radio and television programs and expansion of users. Any new construction project for the upper part from the user
point in a distribution network shall be subject to overall planning and approval by the competent department of information industry;
the user part of the distribution network shall be developed by a radio station or television station according to the need to expand
users.

    II. Ensuring Safe Transmission of Radio and Television Programs

    With the development of science and technology, radio and television have become the most popular transmission
media by their own technical advantages, and are the important battlefields for giving public opinions and doing publicity. This
particularity shall be considered adequately in the management of radio and television transmission networks. Meanwhile, for the
further opening up of our country to the outside world, how to ensure the safe transmission of radio and television programs shall
also be considered. Therefore, in spite of the provisions for establishment of radio and television network transmission companies
and the acceptance of industrial management by the competent department of information industry in making overall planning and national
technical standards and other aspects of radio and television transmission networks, to provide necessary conditions for the effective
and good management of radio and television publicity, it is necessary to reiterate that permission shall be obtained from the competent
department of radio and television for creating cable television channels, setting up on-line broadcasting fronts, engaging in radio
and television program transmission businesses and etc.

    III. Accelerating the Reform in the Radio and Television Industry

    (1) Establishing radio and television network transmission companies in form of enterprise. In accordance
with the reform in the radio and television industry and the spirit of the central authorities regarding rectification of loose and
excessive status, on the basis of existing assets of radio and television networks, companies shall be formed within each province,
autonomous region and municipality directly under the Central Government and branches or subsidiaries thereof shall be established
correspondingly at prefectures (municipalities) and counties, engaging in operation and management of radio and television transmission
businesses in a centralized way.

    The issue on assets restructuring for State fiber trunk lines having been established by the State Administration
of Radio, Film and Television shall be researched as a special subject, and a disposition plan shall be proposed.

    There may be two ways to form a radio and television network transmission company: the one is, on the basis
of the formation of a radio and television group comprising radio and television stations in a province, an autonomous region or
a municipality directly under the Central Government, a network transmission company shall be incorporated into the group; the other
is, transmission network assets having been already formed by the radio and television departments at all levels shall be incorporated
into the radio station and television station at the same level, and then such stations shall form a radio and television network
transmission company. Network transmission companies shall, in accordance with relevant State regulations, guarantee the safe transmission
of radio and television programs, and meanwhile conduct appropriately the cooperation relationship with telecommunication and other
areas.

    Before relevant regulations are formulated, radio and television network transmission companies will not be
listed for the time being, and if need be, the cases shall be individually reported for examination and approval. Radio stations,
television stations and their broadcasting business, program making and advertisement business shall not be listed.

    (2) Encouraging public channels vigorously. On the basis of three stations into one as practiced in radio
and television stations at the county level, the provincial television station shall make a set of public programs to be broadcast
by county stations under its jurisdiction, and have its certain period of time available to county stations for broadcasting their
own made news and special programs.

    Merger of municipal (prefectural) and provincial wireless television stations and cable television stations
shall be promoted, reasonable allocation of resources shall be further optimized, and internal conflicts shall be further reduced.

    IV. Reducing the Network Rent by a Big Margin

    At present, the fee for leasing telecommunication networks is too high, and accordingly, leasing a network
costs much than constructing a network. To change this condition, a reasonable price shall be determined as soon as possible, and
the rent shall be reduced to such a level that the unit network user prefers leasing a network to constructing a network, avoiding
repetitive construction by a mechanism.

    V. Continuing the Separation of Businesses between the Telecommunication Department and the Radio and Television
Department

    It is provided that the telecommunication department is prohibited from engaging in the radio and television
business and the radio and television department is prohibited from engaging in the communication business, and this provision shall
be firmly enforced and executed. Consolidated use of various network resources is temporarily in trial only in Shanghai.






LAND ADMINISTRATION LAW






The Law of Land Administration of the People’s Republic of China

    

CHAPTER ONE GENERAL PROVISIONS

CHAPTER TWO OWNERSHIP AND RIGHT OF USE OF LAND

CHAPTER THREE GENERAL PLANS FOR THE UTILIZATION OF LAND

CHAPTER FOUR PROTECTION OF CULTIVATED LAND

CHAPTER FIVE LAND FOR CONSTRUCTION PURPOSES

CHAPTER SIX SUPERVISION AND EXAMINATION

CHAPTER SEVEN LEGAL RESPONSIBILITIES

CHAPTER EIGHT SUPPLEMENTARY PROVISIONS

   Article 1 The law is formulated in compliance with the Constitution with a view to strengthening the administration of land, safeguarding
the socialist public ownership of land, protecting and developing land resources, ensuring a rational use of and giving
a real protection to cultivated land to promote sustainable development of the socialist economy.

   Article 2 The People’s Republic of China resorts to a socialist public ownership i.e. an ownership by the whole people and ownerships
by collectives, of land.

In ownership by the whole people, the State Council is empowered to be on behalf of the State to administer the land owned by
the State.

No unit or individual is allowed to occupy, trade or illegally transfer land by other means. Land use right may be transferred
by law.

The State may requisition land owned by collectives according to law on public interests.

The State introduces the system of compensated use of land owned by the State except the land has been allocated for use by the
State according to law.

   Article 3 To cherish and give a rational use to the land as well as to give a true protection to the cultivated land are seen as a
basic principle of land use in the country. The people’s governments at all levels should manage to make an overall plan
for the use of land to strictly administer, protect and develop land resources and stop any illegal occupation of land.

   Article 4 The State is to place a strict control on the usages of land.

The State shall compile general plans to set usages of land including those of farm or construction use or unused. A strict
control is to place on the turning of land for farm use to that for construction use to control the total amount of land
for construction use and exercise a special protection on cultivated land.

“Land for farm use” refers to land directly used for agricultural production, including cultivated land, wooded land, grassland,
land for farmland water conservancy and water surfaces for breeding; “land for construction use” refers to land on which
buildings and structures are put up, including land for urban and rural housing and public facilities, land for
industrial and mining use, land for building communications and water conservancy facilities, land for tourism and land
for building military installations. The term “land unused” refers to land other than that for agricultural and construction uses.

Land should be used strictly in line with the purposes of land use defined in the general plan for the utilization of the
land whether by units or individuals.

   Article 5 The land administrative department of the State Council shall be unifiedly responsible for the administration and supervision
of land in the whole country.

The setup and functions of land administrative departments of people’s governments at and above the county level shall be
decided by the people’s governments of provinces, autonomous regions and municipalities under the direct jurisdiction of
the central government (hereinafter referred to as “municipalities” for short) according to the relevant provisions of
the State Council.

   Article 6 Units or individuals shall all be obliged to abide by the laws and regulations concerning land administration and have the right
to report or prosecute acts of violating land administration law and regulations.

   Article 7 People’s governments shall award units or individuals who have made outstanding achievements in protecting and developing
land resources, rational utilization of land and in carrying out research in this regard.

CHAPTER TWO OWNERSHIP AND RIGHT OF USE OF LAND

   Article 8 Land in urban districts shall be owned by the State.

Land in the rural areas and suburban areas, except otherwise provided for by the State, shall be collectively owned by peasants
including land for building houses, land and hills allowed to be retained by peasants.

   Article 9 Land owned by the State and land collectively owned by peasants may be allocated to be used by units or individuals according
to law. Units or individuals using land shall be responsible for the protection, management and a rational use of the land.

   Article 10 In lands collectively owned by peasants those have been allocated to villagers for collective ownership according to law
shall be operated and managed by village collective economic organizations or villagers’ committee and those have allocated
to two or more peasants collective economic organizations of a village, shall be operated and managed jointly by the collective
economic organizations of the village or villagers’ groups; and those have allocated to township (town) peasant collectives
shall be operated and managed by the rural collective economic organizations of the township (town).

   Article 11 People’s government at the county level shall register and put on record lands collectively owned by peasants and
issue certificates to certify the ownership concerned.

People’s government at the county level shall register and put on record the use of land collectively owned by peasants for
non-agricultural construction and issue certificates to certify the right to use the land for construction purposes.

People’s government at the country level shall register and put on record uses of land owned by the State by units or individuals
and issue certificates to certify the right of use. The State Council shall designate specific units to register and put
on record State-owned land used by central government organs.

Certifications of ownership or use right of wooded land and grassland and the uses or of water surface and beachland for
breeding purpose shall be managed according to related provisions of the “Forest Law of the People’s Republic of China”,
the “Grassland Law of the People’s Republic of China” and the “Fisheries Law of the People’s Republic of China”.

   Article 12 Changes of owners and usages of land, should go through the land alteration registration procedures.

   Article 13 The ownership and use right of land registered according to law shall be protected by law and no unit or individual is eligible
to infringe upon it.

   Article 14 Land collectively owned by peasant shall be contracted out to members of the collective economic organizations for use in
crop farming, forestry, animal husbandry and fisheries production under a term of 30 years. The contractees should sign
a contract with the correspondents contractor to define each other’s rights and obligations. Peasants who have contracted
land for operation are obliged to use the land rationally according to the purposes agreed upon in the contracts. The right
of operation of land contracted by peasants shall be protected by law.

Within the validity term of a contract, the adjustment of land contracted by individual contractors should get the consent
from over two-thirds majority vote of the villagers’ congress or over two-thirds of villagers’ representatives and
then be submitted to land administrative departments of the township (town) people’s government and county level people’s
government for approval.

   Article 15 Land owned by the State may be contracted out to units or individuals for farming, forestry, animal husbandry and fisheries
operations. Land collectively owned by peasants may be contracted out to units or individuals who are not belonging
to the corresponding collectives for farming, forestry, animal husbandry and fisheries operations. The contractees
and contractors should sign land use contracts to define each other’s rights and obligations. The contraced term for
operation is to be agreed upon in the land use contracts. Contractors for the land operation are obliged to protect and use
the land rationally according to the usages specified in the contracts.

Whereas a land collectively owned by peasant is contracted out for operation to ones not belonging to the corresponding
collective organizations, a consent should be got from the over two-thirds majority vote of the villagers’ congress or over
two-thirds of the villagers’ representatives with the resulted contract being submitted to the township (town) people’s
government for approval.

   Article 16 Disputes arising from the ownership or use right of land shall be settled through consultation among parties concerned;
should consultation fails, the disputes should be handled by people’s governments.

Disputes among units shall be handled by the people’s government at and above the county level; disputes among individuals
or between individuals and units shall be handled by township level people’s government or people’s governments at
the county level or above.

Whereas parties concerned refuse to accept the decisions by related people’s government the dispute may be brought before the
people’s court within 30 days after the notification on the decision is received.

No party shall change the status quo of the land before the disputes over ownership and use right are settled.

CHAPTER THREE GENERAL PLANS FOR THE UTILIZATION OF LAND

   Article 17 People’s governments at all levels shall manage to compile general plans for land uses in accordance with the national economic
and social development program, requirements of national land consolidation and resources and environmental protection, land
supply capacity and the requirements of various construction projects.

The validity term of the general plans for land use shall be determined by the State Council.

   Article 18 General plans for land use at a lower level shall be compiled according to the general plans for the utilization of land at the
next higher level.

The total amount of land for construction uses in the general plans of land use compiled by local people’s governments at all
levels shall not exceed the controlled targets set in the general plans for land use at the next higher level and the total
amount of cultivated land should not be lower than the controlled targets set in the general plans for land use at the next
higher level.

In mapping out the general plans for land use, the provinces, autonomous regions and municipalities shall ensure than the
total amount of cultivated land under their jurisdiction shall not be reduced.

   Article 19 General plans for land use should be mapped out according to the following principles:

1. Strictly protect the basic farmland and control the occupation of agricultural land for nonagricultural purposes.

2. Raise the utilization rate of land.

3. Make an overall plan and arrangements about the use of land in various kinds and various areas.

4. Protect and improve the ecological environment to ensure a sustainable use of land.

5. Keep a balance between cultivated land occupied and cultivated land developed and reclaimed.

   Article 20 General plans for land use at the county level should define the areas and purposes of land use.

General plans for the land use at the township (town) level should define the areas for the utilization of land and define
the purpose of each tract of land according to the actual conditions for the use of land and make an announcement.

   Article 21 General plans for land use shall be examined and approved level by level.

General plans for land use of provinces, autonomous regions and municipalities shall be approved by the State Council.

General plans for land of cities where the people’s governments of province and autonomous regions and municipalities are
seated and cities with a population of over one million and cities designated by the State Council shall be examined by the
People’s governments of related provinces and autonomous regions and municipalities and submit them to the State Council
for approval.

General plans for land use other than those provided for in the second and third paragraphs of this article shall be submitted
for approval step by step to the people’s governments of provinces, autonomous regions and municipalities. General
plans for land uses of townships (towns) may be approved by the people’s governments of cities or autonomous prefectures
authorized by the provincial level people’s governments.

Once approved, the general plans for the land use shall be implemented strictly.

   Article 22 The amount of land used for urban construction shall conform to the standards prescribed by the State so as to make full use
of the existing land for construction purposes, not to occupy or occupy as less agricultural land as possible.

Urban general planning and the planning of villages and market towns should be in line with the general plans for land use.
The amount of land for construction use in the urban general planning and the planning of villages and market towns shall
not exceed the amount of land used for construction purposes in cities, villages and market towns fixed in the general plans
for the utilization of land.

The land for construction purposes in cities, villages and market towns within the planned areas of cities, villages and market
towns shall conform to the city planning and the planning of villages and market towns.

   Article 23 The plans for the comprehensive control, development and utilization of rivers and lakes should be in accordance with the general
plans for land use. Land uses within the areas of management and protection of rivers, lakes and reservoirs and
flood storage and detention areas should be in line with plans for the comprehensive control, development and utilization
of rivers and lakes and to the requirements of river channels, flood flows of rivers and lakes, flood storage and water
transmission.

   Article 24 People’s governments at all levels shall strengthen the administration of plans for land use and exercise control of
the aggregate land for construction purposes.

The annual plan for the land use shall be compiled in line with the national economic and social development program, the
State industrial policies, general plans for land and the actual situation about the land for construction uses and the land
utilization. The examination and approval procedures for the compilation of annual land use plans shall be the same as
that for the general plans for land use. Once approved, they shall be implemented strictly.

   Article 25 The people’s governments of provinces, autonomous regions and municipalities shall report the implementations of their annual
plans for the use of land to the people’s congresses at the same level as part of the implementation of their economic and social
development plans.

   Article 26 Revision of the general plans for land use shall be approved by the original organ of approval. Without approval, the usages of
land defined in the general plans for the utilization of land shall not be changed.

Whereas the purpose of land use defined in the general plans for the utilization of land needs to be changed due to the construction
of large energy, communications, water conservancy and other infrastructure projects approved by the State Council, it
shall be changed according to the document of approval issued by the State Council.

If the purpose of land defined in the general plans for the utilization of land needs to be changed due to the construction of
large energy, communications, water conservancy and other infrastructure projects approved by provinces, autonomous regions
and municipalities, it shall be changed according to the document of approval issued by the provincial level people’s
governments if it falls into their terms of reference.

   Article 27 The State fosters land survey system.

The land administrative departments of the people’s governments at and above the county level shall carry out land surveys
together with related departments at the same level. Land owners or users should provide good cooperation and necessary
data and materials required.

   Article 28 Land administrative departments of the people’s government at and above the county level shall, together with related departments
at the same level, grade the land according to the results of the surveys, their planned uses and the unified standards formulated
by the State.

   Article 29 The State establishes the land statistical system.

Land administrative departments of the people’s governments at and above the county level shall, together with the statistical departments
at the same level shall, formulate plans for statistical surveys and compile statistics about land according to law and regularly
issue statistical data about the land. Land owners and users shall provide related materials and it is strictly forbidden
to provide false and concealed materials or refuse to provide or delay the delivery of materials.

The statistical materials about the land areas issued by land administrative departments and statistical departments
serve as the basis for people’s governments at all levels in compiling the general plans for the utilization of land.

   Article 30 The State shall establish the national land management information system to conduct dynamic monitoring of the utilization
of land.

CHAPTER FOUR PROTECTION OF CULTIVATED LAND

   Article 31 The State protects the cultivated land and strictly controls the conversion of cultivated land into non-cultivated land.

The State fosters the system of compensations to cultivated land to be occupied. In the case of occupying cultivated land for
non-agricultural construction, the units occupying the cultivated land should be responsible for reclaiming the same
amount of land in the same quality as that occupied according to the principle of “reclaiming the same amount of land occupied.
Whereas units which occupy the cultivated land are not available with conditions of reclaimation of land or the land reclaimed
is not up to requirements, the units concerned should pay land reclamation fees prescribed by provinces, autonomous regions
and municipalities for reclaiming land for cultivation the land reclaimed.

The people’s governments of all provinces, autonomous regions and municipalities shall formulate plans for reclamation of
cultivated land, see to it that units which occupy cultivated land shall reclaim land as planned or organize the land reclamation
according to plan and examine and accept the land reclaimed.

   Article 32 The local people’s governments at and above the county level may demand units which occupy cultivated land to use the topsoil
of the land occupied for use in the newly reclaimed land, poor land or other cultivated land for soil amelioration.

   Article 33 People’s governments of all provinces, autonomous regions and municipalities shall strictly implement the general plans for
the utilization of land and annual plan for the use of land, adopt measures to ensure not to reduce the total amount of cultivated
land within their jurisdictions. Whereas reductions occur, the State Council shall order it to organize land reclamation within
the prescribed time limit to make up for the reduced land in the same quantity and quality and the land administrative department
of the State Council shall, together with agricultural administrative department, examine and accept it. Whereas individual
provinces and municipalities find it difficult to reclaim enough land to make up for the land occupied due to scarce
reserve resources, the total amount of land due to be reclaimed in their own regions may be reduced with the approval of
the State Council but the rest of land for reclamation shall be made up for elsewhere.

   Article 34 The State fosters the system of protecting the basic farmland. The following cultivated land shall be demarcated as
basic farmland protection areas and subject to stringent control according to the general plans for the utilization of land:

1. Cultivated land in the grain, cotton and oil-bearing crops production bases approved by the land administrative department
of the State Council or the local people’s governments at and above the county level;

2. Cultivated land with good water conservancy and water and soil conservation facilities and medium-and low-yielding
land where the execution of amelioration plan is in progress or medium-and low-yielding land that is transformable.

3. Vegetable production bases;

4. Experimental plots for research and teaching;

5. Other cultivated land that should be designated as basic farmland protection areas as provided for by the State Council.

Areas of basic farmland demarcated by various provinces, autonomous regions and municipalities should make up over 80% of
the cultivated land within their administrative areas.

Basic farmland protection areas shall be demarcated with township (town) as the unit and the protection of which shall be carried
out by the land administrative departments of the county level people’s governments together with agricultural administrative
departments of the same level.

   Article 35 People’s governments at all levels shall adopt measures to maintain and protect irrigation and drainage facilities, ameliorate
the soil to raise fertility and prevent desertification, salinization, water loss and soil erosion and pollution.

   Article 36 Land shall be used sparingly for non-agricultural construction purposes. Whereas wasteland can be used, no cultivated
land should be occupied; whereas poor land can be used, no good land should be occupied.

It is forbidden to build kilns, graves or houses on cultivated land or to dig sand, collect stones, do mining and carry
soil away from cultivated land.

It is forbidden to occupy basic farmland to develop horticulture or dig ponds to breed fish.

   Article 37 No unit or individual is allowed to let the land to lie idle or go wasted. Whereas a cultivated land which has been occupied for
non- agricultural construction upon approval and can sure start construction within one year is found cultivable and yieldable,
it should be cultivated by the unit or individual that originally cultivates the land or cultivated by units occupying the
land. Whereas construction work fails to start for over one year, land idling fees shall be paid according to the provisions
by various provinces, autonomous region and municipalities. Whereas construction work fails to start for two successive
years, the people’s governments at and above the county level shall revoke the use right of the land with the approval of the original
organ of approval. Whereas the land used to be owned by peasant collectives, it should be turned over to original
rural collective economic organizations for recultivation.

Idle land that is lying within the urban plan areas and whose use right has been leased for real estate development shall be handled
according to the “Urban Property Administration Law of the People’s Republic of China”.

Whereas a unit or individual that has contracted for land operation has given up cultivation and allowed the land to go
wasted for two successive years, the original constracting-out party shall terminate the contract and recover the land
contracted out for cultivation.

   Article 38 The State encourages development of unused land by units or individuals according to the general plans for the utilization of
land and under the precondition of protecting and improving the ecological environment, preventing water loss, soil erosion
and desertification. Land suitable for agricultural use should have the priority of developing into land for agricultural
use.

The State protects the legitimate rights and interests of developers.

   Article 39 Reclaiming unused land shall go through scientific argumentation and evaluation and can proceed according to law
after approval within the reclaimable areas demarcated in the general plans for the utilization of land. It is forbidden
to destroy forests and grassland in the process of land reclamation. It is forbidden to carry out landfill of lakes and
occupy beachland of rivers.

Whereas reclaimation of a land or rounding up of a land for reclaimation would give harm to ecological environment the land concerned
should be restored as forerts, pasture fields or lakes step by step and in a planned manner according to the general
plans for the utilization of land.

   Article 40 For developing waste hills, land or beachland whose use rights have not been ascertained for crop cultivation, forestry,
animal husbandry or fisheries, the use rights may be given to developers or individuals for long-term use with the
approval of the people’s government at and above the county level according to law.

   Article 41 The State encourages land consolidation. People’s governments of counties and townships (towns) shall organize rural collective
economic organizations to carry out comprehensive consolidation of fields, water surface, roads, woods and villages
according to the general plans for the utilization of land to raise the quality of cultivated land and increase areas
for effective cultivation and improve the agricultural production conditions and ecological environment.

Local people’s governments at all levels shall adopt measures to ameliorate medium-and low-yielding land and consolidate
idle and scattered and abandoned land.

   Article 42 Whereas land is damaged due to digging, cave-in and occupation, the units or individuals occupying the land should
be responsible for reclamation according to the relevant provisions of the State; for lack of ability of reclamation or for
failure to meet the required reclamation, land reclamation fees shall be paid, for use in land reclamation. Land reclaimed
shall be first used for agricultural purposes.

CHAPTER FIVE LAND FOR CONSTRUCTION PURPOSES

   Article 43 Any unit or individual that need land for construction purposes should apply for the use of land owned by the State according
to law, except land owned by peasant collectives used by collective economic organizations for building township enterprises
or building houses for villagers or land owned by peasant collectives approved according to law for use in building public
facilities or public welfare facilities of townships (towns).

The term “apply for the use of land owned by the State according to law” used in the preceding paragraph refers to land owned by
the State and also land originally owned by peasant collectives but having been requistitioned by the State.

   Article 44 Whereas occupation of land for construction purposes involves the conversion of agricultural land into land for construction purposes,
the examination and approval procedures in this regard shall be required.

For projects of roads, pipelines and large infrastructure approved by the people’s governments of provinces, autonomous
regions and municipalities, land for construction has to be approved by the State Council whereas conversion of agricultural
land is involved.

Whereas agricultural land is converted into construction purposes as part of the efforts to implement the general plans for
the utilization of land within the amount of land used for construction purposes as defined in the general plans for cities,
villages and market towns, it shall be approved batch by batch according to the annual plan for the use of land by the organs
that approved the original general plans for the utilization of land. The specific projects within the scope of land approved
for conversion shall be approved by the people’s governments of cities or counties.

Land to be occupied for construction purposes other than those provided for in the second and third paragraphs of this article
shall be approved by the people’s governments of provinces, autonomous region and municipalities whereas conversion
of agricultural land into construction land is involved.

   Article 45 The requisition of the following land shall be approved by the State Council:

1. Basic farmland;

2. Land exceeding 35 hectares outside the basic farmland;

3. Other land exceeding 70 hectares.

Requisition of land other than prescribed in the preceding paragraph shall be approved by the people’s governments of provinces,
autonomous regions and municipalities and submitted to the State Council for the record.

Requisition of agricultural land should first of all go through the examination and approval procedure for converting agricultural
land into land for construction purposes according to the provisions of Article 44 of this law. Whereas conversion of land
is approved by the State Council, the land requisition examination and approval procedures should be completed concurrently
with the

CIRCULAR OF CHINA SECURITIES REGULATORY COMMISSION CONCERNING EXECUTING WELL THE SUPERVISION OF THE SECURITIES EXECUTIVE AUTHORITY’S QUALIFICATION ON TRANSACTING B-SHARES

20031120

The China Securities Regulatory Commission

Circular of China Securities Regulatory Commission Concerning Executing Well the Supervision of the Securities Executive Authority’s
Qualification on Transacting B-shares

ZhengJianJiGouZi [1999] No.39

June 9, 1999

Each security supervision office (directly affiliated office), special commissioners office of security supervision, Shanghai and
Shenzhen security exchanges:

With a view to further tightening examination, approval and supervision over the qualification on transacting B-shares, guarding against
and defusing financial risks, hereby notify the relating matters according to the Interim Measures on Domestic and Oversea Securities
Executive Authority’s Qualification on Transacting B-shares (ZhengJian [1996] No.5, hereinafter referred to as Measures), the relevant
issue is notified as follows:

1.

After awarded by China Securities Regulatory Commission (hereinafter referred to as CSRC) in 1997, the qualification credentials of
transacting B-shares have expired in succession. CSRC now has begun to extend qualification credentials of transacting B-shares.

Executive authorities that want to extend or apply credentials of qualification of securities executive authority should go through
proceedings of examination and approval under the Measures. Executive authorities shall return the Qualification Credentials of Transacting
B-shares to CSRC, if their qualification credentials have already expired, and they do not apply for postponement.

2.

The application on postponement shall be made in 6 months after promulgation of this circular. If the application is not made in time,
its original qualification on transacting B-share shall become invalid automatically; if the application on postponement is not made
in time, it shall be regard as a new application.

3.

Domestic securities executive authority making the first application to applying qualification of transacting B-shares or applying
to extend credentials of qualification of securities, shall make the application to local security supervision authority according
to the Measures. After the preliminary trial of local security supervision authority, the documents of application shall be filed
to CSRC. Oversea securities executive authority can directly apply to CSRC for qualification on transacting B-share.

Securities executive authority making the first application to applying qualification on transacting B-shares shall file application
and related materials according to Article 11 and 12 of the Measures; Securities executive authority making application to applying
to extend credentials of qualification of securities shall file documents according to Article 14 of the Measures and:

(1)

application of postponement;

(2)

application form for applying qualification on transacting B-share uniformly printed by CSRC;

(3)

introduction of professional staff;

(4)

original Qualification Credentials of Transacting B-shares.

4.

Securities executive authority with the qualification of transacting B-shares shall file the report to according to Article 16 of
the Measures on time. Besides CSRC, the report of domestic authority shall be submitted to the local security supervision authority
at the same time.

Each security supervision office shall urge the securities executive authority with the qualification of transacting B-shares in the
area under its jurisdiction to file its application of postponement on time, and shall strength daily supervision on them according
to the Measures.

 
The China Securities Regulatory Commission
1999-06-09

 




DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE’S CONGRESS ON APPROVING THE REPORT OF WORKING SITUATION OF THE PREPARATORY COMMITTEE OF MACAO SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION OF THE NATIONAL PEOPLE’S CONGRESS AND ON THE PROPOSITION OF THE PREPARATORY COMMITTEE OF MACAO SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION OF THE NATIONAL PEOPLE’S CONGRESS FOR CLOSURE OF THE WORK

Category  SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION Organ of Promulgation  The State Council Status of Effect  In Force
Date of Promulgation  1999-12-25 Effective Date  2000-01-10  


Decision of the Standing Committee of the National People’s Congress on Approving the Report of Working Situation of the Preparatory
Committee of Macao Special Administrative Region of the National People’s Congress and on the Proposition of the Preparatory Committee
of Macao Special Administrative Region of the National People’s Congress for Closure of the Work


Appendix: Report of the Preparatory Committee of the Macao Special

(Approved at the 13th Session of the Standing Committee of National

People’s Congress on December 25, 1999)

    The 13th session of the Standing Committee of the Ninth National
People’s Congress has considered the Report of Working Situation of the
Preparatory Committee of Macao Special Administrative Region of the
National People’s Congress and the Report of the proposition of  the
Preparatory Committee of the Macao Special Administrative Region of the
National People’s Congress for closure of its work delivered by chairperson
of the Preparatory Committee of the Macao Special Administrative Region of
the National People’s Congress, Gian Qicheng.  The conference has
considered that since the funding of the Preparatory Committee of the Macao
Special Administrative Region of the National People’s Congress on May 5,
1998, the Preparatory Committee has done a great quantity and highly
effective work in accordance with the Basic Law of the Macao Special
Administrative Region of the People’s Republic of China and the relevant
stipulations of the National People’s Congress and its Standing Committee,
and has satisfactorily accomplished various work for the preparation of the
establishment of the Macao Special Administrative Region through making
joint efforts by the whole members.  Upon the decision of conference, the
Report of Working situation of the Preparatory Committee of the Macao
Special Administrative Region of the National People’s Congress has been
approved; the proposition of the Macao Special Administrative Region of the
Standing Committee of the National People’s Congress for Closure of its
Appendix: Report of the Preparatory Committee of the Macao Special
Administrative Region of the National People’s Congress on the Proposition
for Closure of the Work of the Preparatory Committee The Standing Committee of the National People’s Congress: Since the funding
of the Preparatory Committee of the Macao Special
Administrative Region of the National People’s Congress (hereinafter
refereed to “Preparatory Committee) on May 5, 1998, it has launched various
work step by step in a planned way for preparing the establishment of the
Macao Special Administrative Region in accordance with the Basic Law of the
Macao Special Administrative Region of the People’s Republic of China and
the relevant decisions of the National People’s Congress and its Standing
Committee.  The work done by the Preparatory Committee covers the following
aspects: The first is forming the establishment of the Selection Committee for
the First Government of the Macao Special Administrative Region, composed
entirely of 200 permanent residents of Macao and having broadly
representative; the second is managing the election to the candidates for
the first Chief Executive of the Macao Special Administrative Region
through the election of the Election Committee; the third is making a
decision on the establishment of the first Government Office of the Macao
Special Administrative Region and on the establishment of principal
government men; the fourth is formulating the specific method for the
Formation of the first Legislative Council of the Macao Special
Administrative Region, and affirming the transition of the members of the
Legislative Council before the establishment of the Macao Special
Administrative Region constructed through the election to the members of
the first Legislative Council of Macao Special Administrative Region,
and presiding the work of supplementary election of Election Committee
to vacancy assembly; the fifth is preparing the organization of
Legislative office of the Macao Special Administrative Region; the sixth
is proposing the suggestions about the problems, such as nationality of
the residents in Macao, the disposition to already existing laws of Macao
and the application of added national laws in the Macao Special
Administrative Region and reporting them to the National People’s
Congress for decision. The conference of Chairman Committee of the Preparatory Committee
convened during the period of 11th entire conference of the Preparatory
Committee on November 19 has considered the various tasks responsible for
the preparation to the establishment of the Macao special Administrative
Region have been fundamentally finished by the Preparatory Committee.  
In view of the establishment of the Macao Special Administrative Region
on December 20, the conference of Chairman Committee has considered that
following the establishment of the Macao Special Administrative Region,
it shall conclude its work as soon as possible.  In this connection,
it proposes the Standing Committee of the National People’s Congress shall
make a decision for the closure of its work after December 20, 1999 on the
conference held in the middle ten days of December.  Hereafter the
Preparatory Committee shall convene the last entire conference on January
10, 2000 to declare the closure of work.






DECISION OF STANDING COMMITTEE OF NATIONAL PEOPLE’S CONGRESS ON ADDING NATIONAL LAWS LISTED IN APPENDEX 3 OF THE MACAO SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION BASIC LAW

Category  SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION Organ of Promulgation  The Standing Committee of National People’s Congress Status of Effect  In Force
Date of Promulgation  1999-12-20 Effective Date  1999-12-20  


Decision of Standing Committee of National People’s Congress on adding national laws listed in Appendex 3 of the

(Adopted at 13th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National

People’s Congress on December 20, 1999)

    The following national laws shall be added to Appendex 3 of the Law of the Macao Special Administrative Region of the People’s Republic of
China> :

    1. Republic of China>     2. People’s Republic of China>     Above national laws shall be promulgated or legislated for implement by
Macao Special Administrative Region from December 20, 1999.






CIRCULAR OF THE STATE ADMINISTRATION OF FOREIGN EXCHANGE ON ABROGATING SOME FOREIGN EXCHANGE REGULATIONS

The State Administration of Foreign Exchange

Circular of the State Administration of Foreign Exchange on Abrogating Some Foreign Exchange Regulations

HuiFa [1999] No.289

September 9, 1999

All branch of State Administration of Foreign Exchange,foreign exchange department of Beijing and Chongqing, sub-branch of Dalian,
Qingdao, Ningbo, Xiamen, Shenzhen, all China-invested designated foreign exchange banks:

In accordance with the open policy, the encouragement to collect export receipts and the improvement of investment environment, SAFE
has been clarifying exchange regulation since 1997. So far, SAFE has decided to abrogate some unnecessary exchange regulations. And
now notify the following:

1.

To simplify the collection and the book-in procedures for export receipts and to encourage the exporting entities’ full and timely
collection of receipts, with the context of the improving administration on current account transactions, SAFE will abrogate two
regulations as of October 1, 1999. The two regulations are “Regulations on the Administration of Foreign Exchange Sales for Current
Account” (promulgated on July 25, 1997 and implemented since September 1, 1997) and “Circular on Simplifying Selling or Booking-in
Procedure of Foreign Exchange in ‘Regulations on the Administration of Foreign Exchange Sales for Current Account'” (promulgated
on October 7, 1998 and implemented since September 15, 1998). As of October 1, 1999, the collection or book-in of current account
transaction receipts can be directly finished in designated foreign exchange banks at any amount or any means of payments.

2.

Since the computerized network for declaration forms checking has been established and operated, the loopholes of fraud purchase of
foreign exchange in other places than the registration place has been eliminated. To simplify the purchase and payment of foreign
exchange in other places than the registration place, SAFE will abrogate the “Circular on Clarifying the Procedures for the Sales
of and Payments in Foreign Exchange in Other Places Than the Registration Place” (promulgated by SAFE and implemented on November
11, 1998). As for the purchase and payment of foreign exchange in other places than the registration place, “Regulations on Authenticity
Checking for Verification and Cancellation of Import Payment” and “Regulations on Some Issues on Standardizing the Trade Agent Business”
will be complied with and the filing form for the imports payments issued by SAFE will be required.

3.

To unify the administration of external debts, SAFE will abrogate the “Circular on Strengthening the Administration of the Verification
of External Debt Service” (promulgated by SAFE and implemented on June 22, 1998). As of October 1, 1999, with the context that the
“Circular on Some Issues Concerning Strengthening the Administration of Foreign Exchange under Capital Accounts” (promulgated by
SAFE and implemented on September 15, 1998) and the “Circular on Relevant Issues Concerning Improving the Administration of Foreign
Exchange under Capital Accounts” (promulgated by SAFE and implemented on January 7, 1999) have reiterated and clarified the requirements
for the verification of external debt service. External debt service must comply with the “Circular on Some Issues Concerning Strengthening
the Administration of Foreign Exchange under Capital Accounts”, “Circular on Relevant Issues Concerning Improving the Administration
of Foreign Exchange under Capital Accounts” and the “Provisional Regulations of External Debt Statistics and Supervision” and its
implementation rules.

All the substation shall transmit the notification to the dominated branch after receiving it, All the China-invested designated foreign
exchange banks shall transmit it to the dominated branch.



 
The State Administration of Foreign Exchange
1999-09-09

 







INVATATION AND SUBMISSION OF BIDS LAW

Category  OBLIGATORY RIGHT Organ of Promulgation  The Standing Committee of the National People’s Congress Status of Effect  In Force
Date of Promulgation  1999-08-30 Effective Date  2000-01-01  


Invatation and Submission of Bids Law of the People’s Republic of China


Chapter 1  General Provisions
Chapter 2  Invitation of Bids
Chapter 3  Submission of Bids
Chapter 4  Opening of Bids, Evaluation of Bids and Determination of the Winning Bidder
Chapter 5  Legal Liability
Chapter 6  Supplementary Provisions

(Adopted by the 11th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People’s Congress on August 30,1999, promulgated by order
No.21 of the President of People’s Republic of China on August 30,1999, and effective as of January 1, 2000)

    Contents

    Chapter 1 General Provisions

    Chapter 2 Invitation of Bids

    Chapter 3 Submission of Bids

    Chapter 4 Opening of Bids, Evaluation of Bids and Determination of the Winning Bidder

    Chapter 5 Legal Liability

    Chapter 6 Supplementary Provisions

Chapter 1  General Provisions

    Article 1  This Law is enacted in order to standardize bid invitation and bid submission activities, to protect the interests of
the State, the public interests and the lawful rights and interests of the parties involved in the bid invitation and bid submission
activities, to increase economic benefits and to guarantee project quality.

    Article 2  This Law applies to bid invitation and bid submission activities conducted in the People’s Republic of China.

    Article 3  Bids must be invited for the following construction projects undertaken in the People’s Republic of China, including surveying
for, and design, construction and supervision of, the projects as well as the procurement of import equipment, materials, etc. for
the construction:

    (1) projects with a bearing upon the public interest and public safety such as large-scale infrastructure
projects, public utility projects, etc.;

    (2) projects that are totally or partially funded by the investment of State-owned funds or financed by the
State;

    (3) projects using loans form international organizations or foreign governments, or aid funds.

    The specific range and scale standards for the projects enumerated in the preceding paragraph shall be formulated
by the State Council’s development planning department in conjunction with the other relevant departments of the State Council, and
then submitted to the State Council for approval.

    If any law or the State Council has provisions on the range of other projects that are subject to the invitation
of bids, those provisions shall prevail.

    Article 4  No unit or individual may divide a project which legally requires the invitation of bids into several small parts or otherwise
avoid the invitation of bids.

    Article 5  Bid invitation and bid submission activities shall follow the principle of openness, fairness, impartiality and good faith.

    Article 6  The bid invitation and bid submission activities for a project which legally requires the invitation of bids shall not
be subject to territorial or departmental restrictions. No unit or individual may illegally restrict or preclude the participation
in bid submission by legal persons or other organizations from outside his or its own region or network and may not in any manner
illegally interfere in the bid invitation and bid submission activities.

    Article 7  Bid invitation and bid submission activities and the parties involved shall subject to lawfully implemented supervisions.

    The relevant administrative supervision departments shall supervise bid invitation and bid submission activities
according to law, and shall investigate and handle illegal acts committed during bid invitation and bid submission activities.

    The administrative supervision of bid invitation and bid submission activities and the specific division of
functions and powers among the relevant departments shall be formulated by the State Council.
Chapter 2  Invitation of Bids

    Article 8  A bid inviting party is a legal person or other organization that puts forward a project and invites bids therefor according
to this Law.

    Article 9  If the relevant provisions of the State require that project examination and approval procedures be carried pot for a
certain project for which bids are to be invited, the examination and approval procedures shall be carried out and approval shall
be obtained first.

    The bid inviting party shall have the appropriate amount of funds, or have secured the source of funds, for
conducting an invitation of bids, and the same shall be truthfully specified in the bid invitation documents.

    Article 10  Invitation of bids are divided into public invitation of bids and private invitation of bids.

    The term “public invitation of bids” refers to the method whereby the bid inviting party, through a bid invitation
announcement, invites unspecified legal persons or other organizations to submit bids.

    The term “private invitation of bids” refers to the method whereby the bid inviting party, through a bid invitation
letter, invites specified legal persons or other organizations to submit bids.

    Article 11  If public invitation of bids is not appropriated for a certain project which the development planning department of the
State council has determined to be a key State project or which the people’s government of the province, autonomous region or municipality
directly under the Central Government has determined to be a key local project, a private invitation of bids may be conducted, subject
to the approval of the development planning department of the State Council or the people’s government of province, autonomous region
or municipality directly under the Central Government.

    Article 12  A bid inviting party has the right to appoint a bid invitation agency of its own choice to carry out bid invitation matters.
No unit or individual may in any way designate a bid invitation agency for the bid inviting party.

    A bid inviting party which has the capability to prepare the bid invitation documents and organize the bid
evaluation may carry out the bid invitation matters itself. No unit or individual agency may coerce it into appointing a bid invitation
agency to carry out the bid invitation matters.

    A bid invitation party which carries out bid invitation matters itself for a project for which the invitation
of bids is legally required shall report the same to the relevant administrative supervision departments for the record.

    Article 13  A bid invitation agency is a social intermediary organization which is established according to law and engages in the
bid invitation agency business and provides related services.

    A bid invitation agency shall meet the following requirements:

    (1) possess business premises and the appropriate amount of funds to engage in the bid invitation agency business;

    (2) possess the specialized capability necessary to prepare bid invitation documents and organize bid evaluations;

    Article 14  The qualifications of bid invitation agencies engaging in the bid invitation agency business for construction projects
must be subject to recognition by the competent department of construction administration of the State Council or of the people’s
government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government. The specific measures
are to be formulated by the competent department of construction administration of the State Council together with the relevant departments
of the State Council. The competent department for recognizing the qualifications of bid invitation agencies engaging in other bid
invitation agency business shall be specified by the State Council.

    No superior-subordinate relationship or other relationship of shared interest may exist between a bid invitation
agency and administrative agencies or other State organs.

    Article 15 A bid invitation agency shall undertake bid invitation matters within the scope of commission of the bid inviting party, and shall
observe the provision of this Law on bid inviting party.

    Article 16  If the bid inviting party employs the public invitation of bids method, it shall issue a bid invitation announcement.
The bid invitation announcement for a project for which the invitation of bids id legally required shall be issued in a State-designated
newspaper or periodical, on a State-designated information network or in other State-designated media.

    The bid invitation announcement shall specify such matters as the name and address of the bid inviting party,
the nature, quantities, location and time of the project, the method of obtaining the bid invitation documents, etc.

    Article 17  If the bid inviting party employs the private invitation of bids method, it shall send a bid invitation letter to at least
three specific legal persons or other organizations which have the ability to handle the project and which have a good credit standing.

    The bid invitation letter shall specify the matters stipulated in Paragraph 2 of Article 16 of this Law.

    Article 18  Depending on the requirements of the project, the bid inviting party may require, in the bid invitation announcement or
the bid invitation letter, that potential bidders provide the relevant documents certifying their qualifications and details of their
business situation and may investigate the qualifications of potential bidders. If there are State regulations on the qualification
requirements of bidders, such regulations shall prevail.

    A bid inviting party may not restrict or preclude potential bidders by specifying unreasonable conditions
and may not discriminate against potential bidders.

    Article 19  The bid inviting party shall prepare bid invitation documents according to the special characteristics and requirements
of the project. The bid invitation documents shall specify all substantive requirements and conditions, including the technical requirements
for the project, the standards for the examination of the bidders’ qualifications, bid price requirements, the bid evaluation standards,
etc. and the principal terms of the contract to be executed.

    If the State has regulations concerning the technology and standards for the project for which bids are invited,
the bid inviting party shall include the corresponding requirements in the bid invitation documents according to those regulations.

    If the project for which bids are invited needs to be split up into phases and the construction period needs
to be specified, the bid inviting party shall split up the project into reasonable phases and specify a reasonable construction period
and specify the same in the bid invitation documents.

    Article 20  The bid invitation documents may not require or specify a specific procedure or supplier or contain other particulars
which favor or preclude potential bidders.

    Article 21  In accordance with the specific circumstances of the project for which bids are invited, the bid inviting party may organize
an on-the-spot survey of the project for the potential bidders.

    Article 22  The bid inviting party may not disclose to a third party the names or number of potential bidders which have received
bid invitation documents or other bid invitation and bid submission details which could affect fair competition.

    If the bid inviting party has set a reserve price, the confidentiality of the reserve price shall be maintained.

    Article 23  If the bid inviting party makes necessary clarification or amendments to the bid invitation documents, it shall notify
in writing all the parties that have received the bid invitation documents at least 15 days before the deadline for the submission
of bidding documents specified in the bid invitation documents. The contents of the clarifications or amendments shall become an
integral part of the bid invitation documents.

    Article 24  The bid inviting party shall set a reasonable time necessary for the bidders to prepare their bid documents. However,
for projects which legally require the invitation of bids, the time between the date on which the issue of the bid invitation documents
commences and the deadline for the submission of bid documents by the bidders may not be less than 20 days.
Chapter 3  Submission of Bids

    Article 25  A bidder is a legal person or other organization which responds to an invitation of bids and participates in the bidding
competition.

    If a scientific research project for which bids are invited according to law permits individuals to participate
in the bidding, the provisions of this Law concerning bidders shall apply to those individuals submitting bids.

    Article 26  A bidder shall have the capability to undertake the project for which bids are invited. If the relevant provisions of
the State or the bid invitation documents specify requirements as to bidder qualifications, the bidders shall possess the required
qualifications.

    Article 27  A bidder shall prepare its bid documents according to the requirements of the bid invitation documents. The bid documents
shall respond to the substantive requirements and conditions put forward in the bid invitation documents.

    If the project for which bids are invited is for construction work, the particulars of the bid documents shall
include the resumes and business achievements of the person in charge of the project and the principal technical personnel intended
to appoint, and the machinery and equipment intends to use in completing the project, etc.

    Article 28  The bidders shall deliver the bid documents to the bid submission address before the deadline for the submission of bid
documents specified in the bid invitation documents. After receiving the bid documents, the bid inviting party shall sign for receipt
and preserve the same, and may not open them. If there are fewer than three bidders, the bid inviting party shall invite bids anew
according to this Law.

     The bid inviting party shall refuse to accept bid documents which are delivered after the deadline for the
submission of bid documents specified in the bid invitation documents.

    Article 29  Before the deadline for the submission of bid documents specified in the bid invitation documents passes, a bidder may
supplement, amend or withdraw the bid documents it has submitted, and it shall notify the bid inviting party thereof in writing.
The content of the supplementation or amendments shall become an integral part of the bid documents.

    Article 30  If a bidder, on the basis of the actual circumstances of the project as specified in the bid invitation documents, intends
to subcontract out some of the non-principal, non-key parts of the work after its bid is accepted, it shall specify the same in the
bid documents.

    Article 31  Two or more legal persons or other organizations may organize as a consortium and jointly submit a bid as a single bidder.

    Each of the members of a consortium shall have the appropriate capability to undertake the project for which
bids are invited. If the relevant provisions of the State or the bid invitation documents specify requirements as to bidder qualifications,
each of the members of the consortium shall possess the corresponding required qualifications. If the consortium is composed of units
that specialize in the same field, the qualification grade of the consortium shall be determined according to the qualification grade
of the unit with the lowest qualification grade.

    The members of a consortium shall execute an agreement for joint submission of a bid, clearly specifying the
work and responsibilities each member intends to undertake, and shall submit such agreement together with the bid documents to the
bid inviting party. If the wining bid was submitted by a consortium, the member of the consortium shall jointly execute a contract
with the bid inviting party and bear joint and several liability towards the bid inviting party for the project that they have won.

    A bid inviting party may not coerce bidders into organizing a consortium to jointly submit a bid and may not
restrict the competition among the bidders.

    Article 32  Bidders may not collude on the bid price, may not preclude fair competition form other bidders or prejudice the lawful
rights and interests of the bid inviting party or other bidders.

    Bidders and the bid inviting party may not collude in the submission of bids in order to harm the interests
of the State, the public interest or the lawful rights and interests of a third party.

    Bidders are prohibited from bribing the bid inviting party or members of the bid evaluation committee in order
to have their bid accepted.

    Article 33  A bidder may not submit a below cost bid price in competing for a project, or submit its bid in the name of a third party
or use other fraudulent means to have its bid accepted.
Chapter 4  Opening of Bids, Evaluation of Bids and Determination of the Winning Bidder

    Article 34  The bids shall be opened in public at the time of the deadline for submission of the bid documents as determined in the
bid invitation documents. The bids shall be opened at the predetermined place specified in the bid invitation documents.

    Article 35  The opening of the bids shall be presided over by the bid inviting party, and all the bidders shall be invited to attend.

    Article 36  When opening the bids, the bid inviting party or the representative chosen by him shall inspect the status of the seals
on the bids; alternatively, the same may be inspected and notarized by a notarial institution appointed by the bid inviting party.
After the seals have been confirmed to be intact, the working personnel shall break the seals in public and read out the names and
bid prices of the bidders and other major particulars of the bid documents.

    All bid documents received by the bid inviting party by the deadline for submission of bid documents as specified
in the bid invitation documents shall have their seals broken and be read out in public at the time the bids are opened.

    Minutes shall be kept of the bid opening procedures and be filed for future reference.

    Article 37  Bid evaluation shall be the responsibility of a bid evaluation committee organized according to law by the bid inviting
party.

    If a project legally requires the invitation of bids, the bid evaluation committee shall be composed of the
representative of the bid inviting party and the relevant experts in technology, economics, etc. The number of members shall be an
odd number of five or more, and the number of experts in technology and economics, etc. shall account for at least two-thirds of
the total.

    The experts referred to in the preceding paragraph shall have worked in their relevant fields for at least
eight years and have a senior post_title pr attained an equivalent professional level. They shall be selected by the bid inviting party
from the list of experts provided by the relevant departments of the State Council or the relevant departments of the people’s government
of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government or from the list of experts in the relevant
fields forming part of the bid invitation agency’s pool of experts. For ordinary projects, the experts may be selected at random.
For special projects, they may be determined directly by the bid inviting party directly.

    Persons with a material interest in the bid inviting party may not sit on the bid evaluation committee for
the relevant project. Those already sitting on the committee shall be replaced.

    The list of members of the bid evaluation committee shall be kept confidential until the winning bidder has
been determined.

    Article 38  The bid inviting party shall take the steps necessary to ensure that strict confidentiality is maintained during the evaluation
of the bids.

    No unit or individual may illegally intervene in or influence the course and result of the bid evaluation.

    Article 39  The bid evaluation committee may require bidders to give the necessary clarification or explanation of those contents
of the bid documents whose meaning is not clear. However, such clarification or explanation may not exceed the scope of the bid documents
or change the substantive contents of the bid documents.

    Article 40  The bid evaluation committee shall evaluate and compare the bid documents according to the evaluation standards and methods
determined in the bid invitation documents. If a reserve price has been set, reference shall be made thereto. After the bid evaluation
committee has completed the evaluation, it shall submit a written bid evaluation report to the bid inviting party and recommend qualified
candidates for the status of winning bidder.

    The winning bidder shall be determined by the bid inviting party on the basis of the written bid evaluation
report submitted, and the candidates for the status of winning bidder recommended, by the bid evaluation committee. Alternatively,
the bid inviting party may authorize the bid evaluation committee to directly determine the winning bidder.

    If the State Council has special provisions concerning the evaluation of bids for special projects, such provisions
shall prevail.

    Article 41  The bid of the winning bidder shall meet the following conditions:

    (1)it conforms to the greatest possible extent with all of the overall evaluation standards specified in the
bid invitation documents;

    (2) it satisfies the substantive requirements of the bid invitation documents and its bid price is the lowest
among those evaluated, except for bid prices below cost.

    Article 42  If, upon evaluation, the bid evaluation committee consider that none of the bids to meet the requirements of the bid invitation
documents, it may reject all of the bids.

    If all the bids for a project which legally requires the invitation of bids are rejected, the bid inviting
party shall invite bids anew according to this Law.

    Article 43  Until the winning bidder has been determined, the bid inviting party may not hold negotiations with bidders on substantive
contents such as bid price, bid plans, etc.

    Article 44  The members of the bid evaluation committee shall perform their duties in an objective and impartial manner, observe their
professional ethics and bear personal liability for the evaluation opinions put forward by them.

    The member of the bid evaluation committee may not have private contacts with bidders or accept property or
other benefits from bidders.

    The members of the bid evaluation committee and the relevant working personnel participating in the evaluation
may not disclose details of the evaluation and comparison of the bid documents, details of the recommendation of candidates for the
status of winning bidder and other relevant details of the bid evaluation.

    Article 45  After the winning bidder has been determined, the bid inviting party shall issue a letter of acceptance to the winning
bidder and simultaneously inform all the losing bidders of the result of the determination of the winning bidder.

    The letter of acceptance shall be legally binding on the bid inviting party and the winning bidder. If the
bid inviting party changes the result of the determination of the winning bidder, or the winning bidder renounces the project which
it has won, after the letter of acceptance has been issued, it shall assume legal liability therefor according to law.

    Article 46  The bid inviting party and the winning bidder shall conclude a written contract according to the bid invitation documents
and the winning bidder’s bid documents within 30 days of the date of issuance of the letter of acceptance. The bid inviting party
and the winning bidder may not subsequently conclude other agreement which contravene the substantive terms of the contract.

    The winning bidder shall pay a performance bond if the bid invitation documents require the winning bidder
to do so.

    Article 47  For projects which legally requires the invitation of bids, the bid inviting party shall submit a written report on the
invitation and submission of bids to the relevant administrative supervision department within 15 days of the date of determination
of the winning bidder.

    Article 48  The winning bidder shall perform its obligations, and complete the project which it has won, according to the contract.
The winning bidder may not assign the project which it has won to a third party, or break up the project which it has won and subsequently
assign the parts to third parties.

    Subject to the provisions of the contract or the consent of the bid inviting party, the winning bidder may
subcontract out the completion of some of the non-principal, non-key parts of the work for the project which it has won. The subcontractors
shall possess the appropriate qualifications required and may not subcontract its project.

    The winning bidder shall be accountable to the bid inviting party for the subcontracted projects, and the
subcontractors shall bear joint and several liability for the subcontracted projects.
Chapter 5  Legal Liability

    Article 49  Anyone who violates the provisions of this Law by failing to invite bids for a project for which bids must be invited,
or by breaking up a project for which bids must be invited into several small parts or by otherwise avoiding the invitation of bids,
shall be ordered to make amends within a specified time limit, and may be imposed a fine of mot less than 0.5% nor more than 1% of
the amount of the project contract; if the project is entirely or partially funded with State-owned funds, the implementation of
the project or allocation of funds may be suspended. the persons in charge directly responsible and the other directly responsible
persons of the unit shall be disciplined according to law.

    Article 50  If a bid invitation agency violates the provisions of this Law by disclosing details or materials which relate to the
bid invitation and submission procedures and are subject to maintenance of confidentiality, or if it colludes with the bid inviting
party or a bidder in order to harm the interests of the State, the public interest or the lawful rights and interests of a third
party, it shall be imposed a fine of not less than 50,000 yuan nor more than 250,000 yuan, and the persons in charge directly responsible
and the other directly responsible persons of the unit shall be imposed a fine of not less than 5% nor more than 10% of the amount
of the fine imposed upon the unit; if there are illegal earnings, such illegal earnings shall also be confiscated; if the circumstances
are serious, the agency’s qualifications to act as bid invitation agent shall be suspended or revoked; if a crime is constituted,
criminal liability shall be investigated according to law. If losses are caused to others, liability for compensation shall be assumed
according to law.

    If any of the acts mentioned in the preceding paragraph has an impact on the result of the determination of
the winning bid, the acceptance of the winning bid shall be void.

    Article 51  It the bid inviting party imposes unreasonable conditions to restrict or preclude potential bidders or if it discriminates
against potential bidders, or if it imposes on bidders a mandatory requirement to organize a consortium or if it restricts the competition
among the bidders, it shall be ordered to make amends and may be imposed a fine of not less than 10,000 yuan nor more than 50,000
yuan

    Article 52  If the party inviting bids for a project which legally requires the invitation of bids discloses to others the names or
numbe

REGULATIONS ON ADMINISTRATION OF FODDER AND FODDER ADDITIVE

Category  Agriculture, Forestry and Meteorology Organ of Promulgation  The State Council Status of Effect  In Force
Date of Promulgation  1999-05-29 Effective Date  1999-05-29  


Regulations on Administration of Fodder and Fodder Additive

Chapter 1  General Provisions
Chapter 2  Administration of Verification and Import
Chapter 3  Administration of Manufacture and Operation
Chapter 4  Penalty Provisions
Chapter 5  Supplementary Provisions

(Adopted at the 17th Executive Meeting of the State Council on May 18, 1999, and promulgated by Decree No. 266 of the State Council
of the People’s Republic of China on May 29, 1999)

Chapter 1  General Provisions

    Article 1  These Regulations are formulated with a view to strengthening the administration of fodder and fodder additive, improving
the quality of fodder and fodder additive, promoting the development of fodder industry and livestock breeding industry, and maintaining
people’s health.

    Article 2  The term “fodder” referred to in these Regulations means the fodder used for animal food after industrialized process
and manufacture, including pure fodder, additive-preblended fodder, concentrated fodder, assorted fodder and supplemental fodder
for refined fodder.

    The term “fodder additive” referred to in these Regulations means the small or minim amount of substance added
during the course of processing, manufacturing and using, including nutritious fodder additive or ordinary fodder additive. The list
of varieties of fodder additive shall be worked out and published by the competent department of agriculture administration of the
State Council.

    Article 3  The competent departments of agriculture administration of the State Council is responsible for the administration work
in relation to fodderor fodder additivethroughout the country.

    The departments responsible for the administration of fodderor fodder additiveunder the people’s governments
at or above the county level (hereinafter referred to as fodder administration department) shall take a responsibility in the administration
work in relation to fodderor fodder additivewithin their respective administrative regions.
Chapter 2  Administration of Verification and Import

    Article 4  The State encourages the research into and invention and production of new fodder and fodder additive.

    With respect to a newly invented fodder or fodder additive, before it is put into production, the inventor
or the manufacturer (hereinafter referred to as the applicant) shall submit an application for verification of new product to the
competent department of agriculture administration of the State Council, after the tests and feeding experiments by the institution
designated by the competent department of agriculture administration of the State Council, the National Committee of Fodder Verification
shall, in accordance with the result of the test and feeding experiment, conduct verification on the security, effect and impact
on environment of the new product; for those found up to standard upon verification, the competent department of agriculture administration
of the State Council shall issue a Certificate for New Fodder and New Fodder Additive, and make it public.

    The National Committee of Fodder Verification is composed of experts in the fields such as breeding, fodder
processing, nutrition for animals, toxicology, pharmacology, metabolization, sanitation, chemical synthesis, biological technology,
quality standard, and environmental protection, etc.

    Article 5  When applying for verification of new product of fodder and fodder additive, the applicant shall, besides the sample of
the new products, provide the following documents:

    (1) the new product’s name, major components and physical and chemical properties;

    (2) the new product’s developing methods, manufacturing techniques, quality standards and testing methods;

    (3) the new product’s effect in experimental breeding, dissolution trends of the survivors, and toxicology;

    (4) the statements on the impacts on the environment and the measures to prevent and control the pollution.

    Article 6  The product quality standards for new fodderor fodder additivepromulgated by the competent department of agriculture administration
under the State Council are the standards of the industry; where it is necessary to formulate State standards, the matter shall be
handled according to the relevant provisions of the Standardization Law.

    Article 7  Where a fodder or fodder additive is imported for the first time, an application for registration shall be submitted to
the competent department of agriculture administration under the State Council, and the sample of the said fodder or fodder additive
as well as the following materials shall be provided:

    (1)the trademark, label and circumstances concerning its popularization and application;

    (2)the certification certifying the approval of manufacture and sale granted by the producing country, and
the registration materials in countries other than the producing country;

    (3)the materials stipulated in the Article 5 of these Regulations.

    Where the fodder or fodder additive mentioned in the preceding paragraph is found safe, effective, and no
pollution to environment, a certificate of product registration shall be issued by the competent department of agriculture administration
under the State Council.
Chapter 3  Administration of Manufacture and Operation

    Article 8  In addition to the requirements for the establishment of an enterprise as stipulated in the relevant laws and administrative
regulations, the establishment of an enterprises producing fodder or fodder additive shall also meet the following requirements:

    (1) possession of buildings, equipment, techniques and storage facilities suitable for the manufacture of
fodder or fodder additive;

    (2) possession of full-time technical personnel qualified for the manufacture of fodder or fodder additive;

    (3) possession of necessary institution, personnel and facilities for the inspection of product quality;

    (4) the manufacturing circumstances conform to the requirements for security and sanitation stipulated by
the State;

    (5) the measures for preventing and controlling pollution conforms to the requirements for environmental protection
stipulated by the State.

    The enterprise registration formalities may be gone through only when the requirements stipulated in the preceding
paragraph are conformed to upon the examination by the competent department of agriculture administration under the State Council
or the fodder administration departments under the people’s governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly
under the Central Government according to their respective authorities.

    Article 9  The enterprise manufacturing fodder additive or additive-preblended fodder shall, after being examined by fodder administration
department under the people’s governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government,
be issued a manufacture license by the competent department of agriculture administration under the State Council.

    After obtaining the manufacture license, the enterprise mentioned in the preceding paragraph shall be given
the number of approval for fodder additive or additive-preblended fodder by the fodder administration department under the people’s
governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.

    Article 10  The enterprise manufacturing fodder or fodder additive shall organize its production according to the standards for product
quality, and execute the system of recording the production and leaving some samples of products for observation.

    Article 11  When manufacturing fodder or fodder additive, the enterprise shall not directly add any medicines for animals or any other
medicines that are prohibited from using; with respect to the medicines for animals that are permitted to be added, only after being
made into pharmic fodder additive, may they be added; when manufacturing pharmic fodder additive, hormonal medicines shall not be
added.

    Article 12  When manufacturing fodder or fodder additive, the enterprise shall inspect the quality of the products. If the products
are up to standard upon inspection, a certificate of product quality shall be attached; products without the certificate of product
quality shall not be sold.

    Article 13  The package of fodder or fodder additive shall conform to the provisions of the State on security and sanitation.

    The package of fodder or fodder additive which is flammable or has any other special requirements shall bear
warning signs or notes, and shall specify matters needing attention in storage and transportation.

    The wrappage of fodder or fodder additive is prohibited from being used repeatedly, unless the producer and
the buyer agree otherwise.

    Article 14  A label shall be attached to the wrappage of fodder or fodder additive. The label shall, in Chinese or by proper symbols,
mark the name of the product, raw materials, pledged values of componential analysis, net weight, date of manufacture, preserving
period, factory’s name, factory’s address and product’s standard number.

    The label of fodder additive shall also specify the usage and matters needing attention.

    The label of fodder which is added pharmic fodder additive shall specify the words “pharmic fodder additive
added” as well as its chemical name, contents, usage and matters needing attention.

    The label of fodder additive or additive-preblended fodder shall specify the approval number of product and
the number of manufacture license.

    Article 15  An enterprise operating fodder or fodder additive shall meet the following requirements:

    (1) possession of storage facilities suitable for the operation of fodder or fodder additive;

    (2) possession of technical personnel knowledgeable at using, storing and packing up fodder or fodder additive;

    (3) possession of necessary management system of product quality.

    Article 16  An enterprise operating fodder or fodder additive, when purchasing for stock, must check the label of the product and
the certificate of product quality.

    It is prohibited from operating fodder or fodder additive without standards for product quality, certificate
of product quality, manufacture license or approval number of the product.

    Article 17  It is prohibited from manufacturing and operating fodder or fodder additive which has already been suspended from use,
banned from use, or eliminated through selection and contest as well as fodder or fodder additive that has bot been examined and
made publicf.

    It is prohibited from operating imported fodder or fodder additive that has not been registered with the competent
department of agriculture administration under the State Council.

    Article 18  Where any fodder or fodder additive is proved harmful to animal breeding, human health and environment during the course
of using, the competent departments of agriculture administration under the State Council shall make a decision to limit, cease or
ban its use and make the decision public.

    Article 19  It is prohibited from illustrating and promulgating that fodder or fodder additive has the effects of preventing and curing
the animals’ illnesses; the illustration of the functions of the pharmic fodder additive is allowed if it is added in.

    Article 20  Only after passing the check of the department of product quality supervision and administration or the competent department
of agriculture administration under the State Council, or the check of the department of product quality supervision and administration
or the fodder administration department under the people’s governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly
under the Central Government, may an institution engaging in the inspection of quality of fodder or fodder additive conduct the inspection
work in relation to the inspection of product quality of fodder or fodder additive.

    Article 21  The competent department of agriculture administration under the State Council may, according to the national program
worked out by the department of product quality supervision and administration under the State Council for the work in relation to
the supervision and random check of product quality, conduct supervision and random check of the quality of fodder or fodder additive;
however, repeated random check is prohibited.

    The fodder administration department under the people’s government at or above the county level may, according
to the program for the work in relation to the supervision and random check of the quality of fodder and fodder additive, organize
the supervision and random check on fodder or fodder additive, and make the result of random check public in conjunction with the
department of product quality supervision and administration at the same level.
Chapter 4  Penalty Provisions

    Article 22  Any enterprise, unit or individual, in violation of these Regulations, manufacturing fodder additive or additive-preblended
fodder without obtaining a manufacturing license shall be ordered by the fodder administration department under the people’s government
at or above the county level to suspend the manufacture, have the illegally manufactured products and illegal gains confiscated,
and shall also be fined not less one time nor more than five times the illegal gains; the enterprise, unit or individual having obtained
a manufacture license but having not obtained approval number of product shall be ordered to suspend the manufacture and to obtain
the approval number of product again within a specified time limit.

    Article 23  Any enterprise, unit or individual, in violation of these Regulations, operating fodder or fodder additive with no certificates
of product quality and product label shall be ordered by the fodder administration department under the people’s government at or
above the county level to suspend the operation, have the illegally operated products and the illegal gains confiscated, and may
also be fined not more than one time the illegal gains.

    Article 24  Where the package of fodder or fodder additive does not conform to the provisions of Article 13 of these Regulations,
or the label attached does not conform to the provisions of Article 14 of these Regulations, the fodder administration department
under the people’s government at or above the county level shall order to make amends within a specified time limit; where no amends
are made by the expiration of the time limit, the sale shall be order to suspend, and a fine of not more than one time the illegal
gains may be imposed.

    Article 25  Any enterprise, unit or individual not having the qualifications as stipulated in Article 15 of these Regulations but
operating fodder or fodder additive shall be ordered by the fodder administration department under the people’s government at or
above the county level to make amends within a specified time limit; where no amends are made by the expiration of the time limit,
the operation shall be ordered to suspend and illegal gains confiscated, and a fine of not less than one time nor more than three
times the illegal gains may also be imposed.

    Article 26  Where any enterprise, unit or individual, in violation of these Regulations, manufactures and operates fodder or fodder
additive which has already been suspended from use, banned from use, eliminated through selection and contest, or not been examined
and made public, the fodder administration department under the people’s government at or above the county level shall order it to
suspend the manufacture and operation, confiscate the illegal manufactured and operated products and the illegal gains, and shall
also impose a fine of not less than one time nor more than five times the illegal gains.

    Article 27  Where any enterprise, unit or individual, in violation of these Regulations, commits any one of the following acts, the
fodder administration department under the people’s government at or above the county level shall order it to suspend the manufacture
and operation, confiscate the illegally manufactured and operated products and illegal gains, and shall also impose a fine of not
less than one time nor more than five times the illegal gains; where the circumstances are serious, its manufacture license shall
also be revoked by the competent department of agriculture administration under the State Council; where a crime is constituted,
criminal liability shall be investigated according to law:

    (1) faking fodder or fodder additive, or faking this category as another one during the process of manufacturing
and operating;

    (2) the components and names of fodder or fodder additive manufactured and operated not conforming to those
marked on the label;

    (3) the fodder or fodder additive manufactured and operated not measuring up;

    (4) the fodder or fodder additive operated ceasing to be effective, going mouldy or exceeding the preserved
period.

    Article 28  Any enterprise, unit or individual operating imported fodder or fodder additive not registered with the competent department
of agriculture administration under the State Council shall be ordered by the fodder administration department under the people’s
government at or above the county level to suspend the operation immediately, have the unsold products and the illegal gains confiscated,
and shall also be fined not less than one time nor more than five times the illegal gains.

    Article 29  Where any enterprise, unit or individual imitates, counterfeits, or buys and sells manufacture license, approval number
of product, or registration certificate of product of fodder additive and additive-preblended fodder, the competent department of
agriculture administration under the State Council and the fodder administration department under the people’s government of a province,
an autonomous region or municipality directly under the Central Government shall, according to their respective functions and authorities,  take
over or revoke the department of agriculture administration under the State Council shall be ordered by the fodder administration
department under the people’s government at or above the county level, confiscate the illegal gains, and shall also impose a fine
of not less than one time nor more than five times the illegal gains; where a crime is constituted, criminal liability shall be investigated
according to law.
Chapter 5  Supplementary Provisions

    Article 30  The meaning of the following terms in these Regulations are:

    (1) nutritious fodder additive refers to the small or minim amount of substances complementary to the nutrition
components, including fodder aminophenol, vitamin, mineral minim elements, enzyme preparation and non-albumin nitrogen.

    (2) ordinary fodder additive refers to the small or minim amount of substances blended in fodder to warrant
or improve the qualities and the utilization ratio of fodder.

    (3) pharmic fodder additive refers to the preblended substance of medicines for animals intermingled into
the carriers or diluents to prevent and control the animals’ illnesses, including medicines for anti-coccidiosis, helminthic medicines
and bacteriostatic and growth-promoting medicines.

    Article 31  The administration of pharmic fodder additive shall be fulfilled according to the Regulations on Administration of Medicines
for Animals.

    Article 32  These Regulations take effect as of the date of promulgation.






CONSTITUTION ACT, 1982 – page 22

NOTES (1) The enacting clause was repealed by the Statute Law Revision Act, 1893, 56-57 Vict., c. 14 (U.K.). It read as...