Home China Laws 2005 Page 12

2005

CIRCULAR OF MOFCOM, NDRC, GAC, GAQSIQ, CAA OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA ON REGULATING EXPORT ORDER OF MOTORCYCLE PRODUCTS






MOFCOM, NDRC, General Administration of Customs, General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, Certification
and Accreditation Administration

Circular of MOFCOM, NDRC, GAC, GAQSIQ, CAA of the People’s Republic of China on Regulating Export Order of Motorcycle Products

Shang Ji Dian Fa [2005] No. 699

Administrative commercial departments, development and reform commissions of all provinces, autonomous regions, municipalities directly
under the Central Government, cities specifically designated in the state plan and Xinjiang Production and Construction Corps, Guangdong
branch of General Administration of the Customs, and its special commissioners’ offices in Tianjin and Shanghai, and all Customs
directly under General Administration of the Customs, bureaus of quality and technical supervision in all provinces, autonomous regions
and municipalities, administrations for entry-exit inspection and quarantine, and related enterprises:

For the purposes of regulating export order of motorcycle products, protecting the fair competition environment, transforming increasing
mode of motorcycle products export, advancing quality and efficiency of export increasing and promoting the health development of
the domestic motorcycle industry, related ministries and commissions decide to provisionally carry out administration of export aptitude
on enterprises of motorcycle products (including the entire motorcycle, engine, vehicle frame and all-terrain vehicle, the same in
the following) and administration of authorization operations on enterprises of motorcycle export. Related matters are now announced
as follows:

1.

Entire motorcycle producing enterprises must meet the following conditions when exporting entire motorcycle (including motor tricycle);

(1)

Approved in examination and approval of motorcycle production access of the Development and Reform Commission, and listed in Announcement
on Vehicle Producing Enterprises and Products;

(2)

Approved in national mandatory products certificate;

(3)

Approved by certificate of enterprise quality and management system recognized by the state, such as ISO9000;

(4)

The total amount of entire motorcycle of last year was no less than 500,000 U.S dollar (subject to statistics of the Customs) or sales
in domestic market were no less than 30,000 (subject to statistics of acceptance certificates uploaded by National Development and
Reform Commission)

2.

All-terrain vehicle (ATV) producing enterprises must meet the following conditions when exporting all-terrain vehicles.

(1)

Approved by certificate of enterprise quality and management system recognized by the state, such as ISO9000;

(2)

Obtained related certificate of all-terrain vehicle access of the importing countries.

3.

Export operation enterprises can only export products of motorcycles and entire ATVs of authorized enterprise after obtaining authorization
of qualified motorcycle and entire ATV producing enterprises. And with authorization of qualified motorcycle and entire motorcycle
producing enterprises, export operation enterprises can export engines of motorcycles and its vehicle frames.

4.

Motorcycle and ATV producing enterprises should submit related materials of aptitude certification and list of authorized export operation
enterprises (no more than 5) to administrative commercial departments (electromechanical products offices) of provinces, autonomous
regions, municipalities, separately listed cities in plan and Xinjiang Production and Construction Corps before the end of January
every year. Local administrative commercial departments will be responsible for the preliminary examination, and the result shall
be reported to Ministry of Commerce (Department of Import and Export of Electromechanical Products) before Feb 10.

5.

Ministry of Commerce, jointly with National Development and Reform Commission, General Administration of the Customs, General Administration
of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, and Certification and Accreditation Administration of the People’s Republic of
China release List of Entire Motorcycle and ATV Producing Enterprises with Export Qualifications and Export Operation Enterprises
with their Authorization (hereinafter referred to as List of Export Enterprises) of the new year in the last ten days of February
of each year.

6.

Export license administration is carries out on motorcycle products (refer to Appendix for product category) Export license apply
for above products exported in all modes of trade.

7.

As from Mar 1, 2006, license-releasing departments authorized by Ministry of Commerce will issue export license of entire motorcycles
and ATVs based on List of Export Enterprises, and export licenses will not be released to those that are not included in List of
Export Enterprises. License-releasing departments authorized by Ministry of Commerce will issue export license of motorcycle engines
and vehicle frames based on List of Export Enterprises, and export licenses will not be released to those that are not included in
List of Export Enterprises.

8.

When exporting entire motorcycles and ATVs listed in Entry-Exit Commodity List under Inspection and Quarantine of Entry-Exit Inspection
and Quarantine Organs, producing enterprises listed in List of Export Enterprises or authorized export operation enterprises should
report for inspection to inspection and quarantine organs. Organs of inspection and quarantine will not accept report of enterprises
that are not included in List of Export Enterprises, and organs of inspection and quarantine of non-origin have no rights to accept
report for inspection.

When reporting for inspection, certification on laws and regulations of the importing counties should be submitted in case the importing
countries have defined requirements on access laws and regulations. In case the access laws and regulations are undefined, related
inspections may be carried out in accordance with regulations of Inspection Law on Import and Export Commodities and its implementing
rules. General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine will carry out administration of sorts on enterprises
listed in List of Export Enterprises in accordance with Administrative Measures on Classifying of Producing Enterprises of Export
Industrial Products (General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine Decree No.51)

9.

System of export commodity registration is adopted in export of entire motorcycles and ATVs, however registrations of products of
enterprises excluded in List of Export Enterprises will not be accepted. The report for inspection of entire motorcycles and ATVs
without registration of export commodity will not be accepted either.

10.

Customs will go through formalities of custom inspection based on export licenses released by export license releasing organs authorized
by Ministry of Commerce as well as Declaration From of Exit Commodity released by organs of inspections and quarantine.

11.

Ministry of Commerce, National Development and Reform Commission, General Administration of the Customs, General Administration of
Quality Supervision, Inspection and Quarantine, and Certification and Accreditation Administration of the People’s Republic of China
will propose to adjust List of Export Enterprises respectively in accordance with feedback of the overseas markets, administrative
situation of Announcement on Vehicle Producing Enterprises and Their Products, everyday inspection and supervision of motorcycle
products export and supervision on authentication of mandatory products and quality system. Industrial organizations shall coordinate
with enterprises in List of Export Enterprises and put forward suggestions.

12.

In case of any item in the following, qualification of motorcycle products export of the next year may be cancelled.

(1)

False certification materials of aptitude;

(2)

Products are confirmed to inviolate IPR by related departments;

(3)

False authorization certification of producing enterprises;

(4)

Exporting products neither form one’s own enterprises nor authorizing enterprises;

(5)

Motorcycles exported the foreign countries cause serious evident of quality and give bad influence on motorcycle export;

(6)

Other behaviors violating regulations of this circular and dishonest behaviors.

13.

Ministry of Commerce takes the responsibility of explanations of this Circular.

14.

This Circular takes effect as form release.

Appendix: List of Motorcycle Products under Export License Administration

Ministry of Commerce

National Development and Reform Commission

The Customs General Administration

General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine

Certification and Accreditation Administration

Dec 28, 2005

htm/e04687.htmNew Page 1

￿￿

￿￿

Appendix:

List of Motorcycle Products under Export License Administration

￿￿

Serial Number

Product Name

Tariff Code Number

1

Motorcycle

8711100010

87112010

87112020

87112030

87112040

87112050

87113010

87113020

87114000

87115000

2

All-terrain Vehicle

87031011

3

Engines of Motorcycles

84073100

4

84073200

5

Engines of Motorcycles

8714190010




THE MEASURES GOVERNING FOREIGN-FUNDED INTERNATIONAL FREIGHT FORWARDING AGENT ENTERPRISES

Ministry of Commerce

Order of the Ministry of Commerce

No. 19

The Measures Governing Foreign-funded International Freight Forwarding Agent Enterprises were amended and adopted at the 15th executive
meeting of the Ministry of Commerce of the People’s Republic of China on October 19, 2005, and the amended Measures Governing Foreign-funded
International Freight Forwarding Agent Enterprises are hereby promulgated and shall come into force as of December 11, 2005.

Minster Bo Xilai

December 1, 2005

The Measures Governing Foreign-funded International Freight Forwarding Agent Enterprises

Article 1

With a view to promoting the healthy development of China’s international freight forwarding industry and to regulating the establishment
and business operations of the foreign-funded international freight forwarding agent enterprises, these Measures are formulated in
accordance with the relevant laws and regulations on foreign-funded enterprises and the Provisions of the People’s Republic of China
for the Administration of the International Freight Forwarding Industry.

Article 2

The term “foreign-funded international freight forwarding agent enterprises” as mentioned in these Measures refers to the foreign-funded
enterprises that are established by foreign investors in the form of Chinese-foreign equity joint venture, Chinese-foreign contractual
joint venture or sole foreign proprietorship, and that deal with international freight forwarding and relevant businesses for their
consignors in their consignors’ name or their own name upon commission of the consignees or consignors of the imported goods, and
collect remunerations for the services it provides (hereinafter referred to as foreign-funded international freight forwarding agent
enterprises).

Article 3

The international freight forwarding agent enterprises established by foreign investors for international express delivery shall be
subject to the examination, approval and administration of the Ministry of Commerce; the international freight forwarding agent enterprises
established by foreign investors for other businesses shall be subject to the examination, approval and administration of the commercial
administrative departments in all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and cities
under separate state planning, and that of Sinkiang Production and Construction Corps. (hereinafter referred to as the provincial
commercial administrative department).In case any foreign-funded international freight forwarding enterprise established prior to
the implementation of these Measures does not engage in international express delivery, the alteration and other matters shall be
deputized by the provincial commercial administrative department at the place of its registration.

Article 4

A foreign-funded international freight forwarding enterprise shall abide by the laws, administrative regulations, and the relevant
rules of the People’s Republic of China, and its proper business operations and lawful rights and interests shall be protected by
the laws and regulations of China.

Article 5

Foreign investors may establish foreign-funded international freight forwarding agent enterprises within the territory of China in
the form of Chinese-foreign equity joint venture or Chinese-foreign contractual joint venture.Wholly foreign-funded international
freight forwarding agent enterprises are allowed to be established as of December 11, 2005.Foreign investors may purchase the established
foreign-funded international freight forwarding agent enterprises by purchasing their stock equity thereof, however, the equity ratio
and investors’ qualification shall meet the requirements as prescribed in these Measures, and where state-owned assets are involved,
the relevant laws and regulations shall be followed.

Article 6

The minimum registered capital for setting up a foreign-funded international freight forwarding enterprise shall be 1 million US dollars.The
above-mentioned minimum registered capital shall apply to the principle of national treatment as of December 11, 2005.

Article 7

A foreign-funded international freight forwarding enterprise may deal with part or all of the following businesses upon approval:

(1)

booking (ship leasing, air chartering and cabin chartering), consigning, storing and packaging;

(2)

supervision of loading and unloading of goods, consolidating and devanning, distribution, transferring and relevant short-distance
transport services;

(3)

acting as an agent to make customs declarations, check and inspection, and to purchase insurance;

(4)

preparing the relevant documents, paying for the freight, settling and paying the miscellaneous expenses;

(5)

freight forwarding of international exhibits, personal articles and goods in transit;

(6)

international multimode transport and consolidation (including container shipping);

(7)

international express (excluding delivery of personal letters and official documents of any political party, the political and military
bodies at and above the county level); and

(8)

consultation and other international freight forwarding businesses.

Article 8

An enterprise undertaking international express delivery of letters or articles with the nature of letters (excluding delivery of
personal letters and official documents of any political party, the political and military bodies at and above the county level)
shall, upon approval of the commercial administrative department, go through the post authorization formalities with the post department.

Article 9

To set up a foreign-funded international freight forwarding enterprise, the documents as prescribed in Article 10 shall be submitted
to the provincial administrative department according to the procedures as provided for in the existing state laws and regulations
on foreign-funded enterprises.The provincial administrative department shall, within 30 days upon receipt of all the application
documents, make a decision on approval or disapproval of the application, and shall issue a Document of Approval of Foreign-funded
Enterprises if it approves the application upon examination; or shall explain the reasons in written form if it disapproves the application.
Where the provincial administrative department has no such examination and approval power according to Article 3 of these Measures
or other laws and regulations on foreign investment, it shall, within 15 days upon receipt of all the application documents, report
the application to the Ministry of Commerce after it has conducted a preliminary examination of the documents to be submitted.The
Ministry of Commerce shall, within 60 days upon receipt of all the application documents, make a decision on approval or disapproval
of the application, and shall issue a Certificate of Approval of Foreign-funded Enterprises if it approves the application upon examination;
or shall explain the reasons in written form if it disapproves the application.

Article 10

The following documents shall be provided for the establishment of a foreign-funded international freight forwarding enterprise:

(1)

an application form;

(2)

a feasibility study report on the project;

(3)

the contract and articles of association for the establishment of the foreign-funded international freight forwarding enterprise,
or the articles of association for the establishment of a wholly foreign-funded international freight forwarding enterprise;

(4)

the name list of the members of the board of directors and the appointment letters of each director;

(5)

the notice on advance approval of enterprise name issued by the industrial and commercial department; and

(6)

the registration certification and credit certification issued by the country or region where the investor is located.

Article 11

If a foreign-funded international freight forwarding enterprise has started business operations for one year or more and its registered
capital has been paid, it may apply for setting up branches in other places in the Mainland. The business scope of a branch shall
fall within that of the parent company. The civil liabilities of the branch shall be borne by the parent company.The registered capital
of a foreign-funded international freight forwarding enterprise shall be subject to an increase of RMB 500,000 Yuan for each branch
undertaking international freight forwarding businesses it sets up. If its registered capital has exceeded the minimum one, the exceeding
part may be used as money for increasing the registered capital of the company.

Article 12

To apply for setting up a branch, the applicant shall file an application with the provincial commercial administrative department
at the locality of the parent company, which can approve the application after obtaining the consent of the provincial commercial
administrative department at the locality of the branch to be set up. Where the provincial administrative department has no such
examination and approval power according to Article 3 of these Measures or other laws and regulations on foreign investment, it
shall, upon preliminary examination, report all the application materials and the letter on approval of the competent commercial
department at the locality of the branch to be set up to the Ministry of Commerce for examination and approval. The procedures and
time limits for examination and approval shall be those as prescribed in Article 9 .

Article 13

A foreign-funded international freight forwarding enterprise shall submit the following documents for setting up a branch:

(1)

an application form;

(2)

the resolution of the board of directors;

(3)

in the case of increasing the capital, the resolution of the board of directors on increasing the capital, the matters on increasing
the capital, and the agreement on amending the contract on joint venture and the articles of association shall be submitted; and
a wholly foreign-funded international freight forwarding enterprise shall only submit the agreement on amending the articles of association;
and

(4)

the report on the capital verification of the enterprise.

Article 14

Foreign-funded international freight forwarding agent enterprises are encouraged to join in the civil organizations and trade guilds,
such as China International Freight Forwarders Association and China Association of Foreign-funded Enterprises, and voluntarily subject
themselves to industrial supervision and direction.

Article 15

The investment and establishment of international freight forwarding agent enterprises in the mainland of China by the companies,
enterprises, other economic organizations and individuals from Hong Kong, Macao and Taiwan Region shall be conducted by referring
to these Measures.

Article 16

The application of foreign-funded enterprises for adding international freight forwarding businesses shall be conducted by referring
to these Measures.

Article 17

The archival filing of foreign-funded international freight forwarding agent enterprises shall be subject to the jurisdiction of the
Ministry of Commerce, and the specific matters shall be separately notified by the Ministry of Commerce.

Article 18

The power to interpret these Measures shall remain with the Ministry of Commerce.

Article 19

These Measures shall come into force as of December 11, 2005. The original Measures for the Administration of Foreign-funded International
Freight Forwarding agent enterprises (Order No.36 [2002] of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People’s
Republic of China) and the Supplementary Provisions on the Measures for the Administration of Foreign-Funded International Freight
forwarding agent enterprises (Order No.12 [2003] of the Ministry of Commerce) shall be simultaneously repealed.

Annex:

In order to promote Hong Kong and Macao to establish closer economic and trade relationship with the Mainland, encourage service providers
from Hong Kong and Macao to establish enterprises engaging in international freight forwarding businesses within the Mainland, we
hereby give the following supplementary provisions on the investments of Hong Kong and Macao investors in international freight forwarding
businesses in accordance with the Mainland and Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement and the Mainland and Macao Closer
Economic Partnership Arrangement as approved by the State Council:

I.

Service providers from Hong Kong and Macao are permitted to establish international freight forwarding agent enterprises within the
Mainland by means of equity joint venture, contractual joint venture or sole foreign proprietorship.

II.

The minimum registered capital of a qualified service provider from Hong Kong or Macao that invests in the Mainland to establish an
international freight forwarding enterprise shall meet the following requirements:

(1)

If he/it runs maritime international freight forwarding businesses, the minimum registered capital shall be 5 million Yuan;

(2)

If he/it runs aerial international freight forwarding businesses, the minimum registered capital shall be 3 million Yuan; and

(3)

If he/it runs overland international freight forwarding businesses, the minimum registered capital shall be 2 million Yuan.If he/it
runs two or more items of businesses in the preceding paragraphs, the minimum registered capital shall be the minimum amount of the
higher/highest one.

III.

After a service provider from Hong Kong or Macao that invests in the Mainland to establish an international freight forwarding enterprise
has paid all the registered capital, it may apply for setting up branches in other places in the Mainland. Its registered capital
shall be subject to an increase of RMB 500,000 Yuan for each branch it sets up. If its registered capital has exceeded the minimum
one, the exceeding part may be used as money for increasing the registered capital for setting up branches.

IV.

The “service providers from Hong Kong and Macao” as mentioned in these Measures shall separately meet the requirements on the definition
of “service providers” in the Mainland and Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement and the Mainland and Macao Closer Economic
Partnership Arrangement, and in other relevant provisions.

V.

Other provisions on the application for setting up international freight forwarding agent enterprises by the service providers from
Hong Kong and Macao shall be implemented in accordance with these Measures.

 
Ministry of Commerce
2005-12-01

 




SUPPLEMENTARY AGREEMENT NO.2 ON MAINLAND AND MACAO CLOSER ECONOMIC PARTNERSHIP ARRANGEMENT

Ministry of Commerce

Supplementary Agreement No.2 on Mainland and Macao Closer Economic Partnership Arrangement

Ministry of Commerce

October 21, 2005

In order to further increase the level of economic exchanges and cooperation between the mainland and Macau Special Administrative
Region (hereinafter referred to as Macau), and in accordance with Mainland and Macao Closer Economic Partnership Arrangement (CEPA)
(hereinafter referred to as CEPA) signed on October 17, 2003, Appendix of CEPA signed on September 29, 2003 and Supplementary Agreement
of CEPA signed on October 29, 2004, both sides decide to subscribe this Agreement on mainland’s expanding opening for Macau for trade
in goods and trade in services fields.

1.

Trade in Goods

(1)

As of January 1, 2006, Mainland implements Zero Tariff for imported Goods of Macau Origin. The Zero Tariff goods shall accord with
the standards of place of origin negotiated and settled by both sides.

The standards of place of origin of goods of Macau Origin have been settled by both sides is listed in the Appendix 1 of this Agreement,
which is the supplement of Chart 1 in Appendix 2 of CEPA.

Both sides decided to amend the specific measures in Article 5 in Appendix 1, namely About the Implementation of Zero Tariff of Trade
in Goods, of CEPA to:

I. Submission

(A)

As of January 1, 2006, manufacturing enterprises in Macau could submit detailed list of goods that enjoy zero tariff to Macao Economic
Services .

(B)

Macao Economic Services shall submit the lists, after verification and cognizance of the Macau SAR government, to Ministry of Commerce
before March 1 and September 1 annually.

II. Negotiation and Promulgation

After the cognizance of Ministry of Commerce, the list shall be transferred to General Administration of Customs, where negotiation
will take place with Macao Economic Services about the standards of place of origin of the goods. The negotiation shall be terminated
before June 1 and December 1 annually, with adding the standards of place of origin of the goods to Chart 1 in Appendix 2 of CEPA
and making promulgation.

III. Implementation

The mainland shall qualify the zero-tariff-import of goods according to CEPA, based on the Certificate of Place of Origin issued by
Macao Economic Services, no later than July 1 of the year or January 1 of the next year.

(2)

Amend the content in Article 5 in Appendix 2, namely About the Rules on Place of Origin of Trade in Goods, of CEPA to:

” V. In Item 2 of Article 2 of the Appendix, the cognizance standards of “substantial processing” shall adopt following standards
agreed by both sides:

(1)

The cognizance of “substantial processing” could adopt “manufacturing or processing procedure”, “change of tax code”, “ad valorem
percent”, “other standards” and “mixed standards”.

(A)

Manufacturing or processing procedure means the main manufacturing or processing procedure, conducted in the boundary of one side,
that provides the fundamental features of the goods after the procedure.

(B)

Change of tax code means that after processing in the boundary of one side, the outcome of the non-single-side material of origin
changes the four-digit tax classify, and shall no longer change the four-digit tax classify in any other country or region to produce,
process or manufacture.

(C)

Ad valorem percent could be calculated in the following formula:

(Value of Raw Material + Value of Component Parts + Value of Labor + Payment Value of Product Development) / FOB Value of Exporting
Finished Products*100% ￿￿0%

(D)

Other standards means other substantial processing methods agreed by both sides, besides the above-mentioned “manufacturing or processing
procedure”, “change of tax code”, “ad valorem percent.

(E)

Mixed standards means use two or more standards to settle the place of origin.

(2)

Other additional conditions.

When the above-mentioned “substantial processing” standards are not enough for settling the place of origin, other additional conditions
could be adopted with the consensus of both sides.

2.

Trade in services

(1)

As of January 1, 2006, on the basis of CEPA and Supplementary Agreement of CEPA commitment on opening up service trade, condition
on market access will be further loosened on fields like law, accounting, audiovisual, construction, distribution, banking, tourism,
transportation, individual owned businesses. See Appendix 2 for details.

(2)

Appendix 2 of this Agreement is the supplement and amendment of Chart 1 of Appendix 4 in CEPA and Appendix 3 of Supplementary Agreement
of CEPA. Any conflict occurs, please subject to Appendix 2 of this Agreement.

(3)

“Service provider” in Appendix 2 of this Agreement shall be in line with relative regulations mentioned in Appendix 5 of CEPA.

3.

Appendix:

The Appendix shall be considered as part of the Agreement.

4.

Take Effect

This Agreement shall take effect as of the date of formal subscription of both sides.

This Agreement is written in the Chinese languages in duplicate.

This Agreement was signed on October 21, 2005, Macao.

Vice Minister of Ministry of Commerce of PRC

Secretary for Economy and Finance of Macao Special Administrative Region of PRC



 
Ministry of Commerce
2005-10-21

 







MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF INDIVIDUAL INCOME TAX

State Administration of Taxation

Circular of the State Administration of Taxation on Printing and Distributing the Measures for the Administration of Individual Income
Tax

Guo Shui Fa [2005] No.120

The administrations of state taxation and the administrations of local taxation of all the provinces, autonomous regions, municipalities
directly under the Central Government, and cities under separate state planning, and all the entities under the State Administration
of Taxation,With a view to strengthening and regulating the work of the tax authorities for the administration of collecting individual
income tax, promoting the scientific and detailed refined administration on individual income tax, and improving the quality and
efficiency of administration on individual income tax collection, Measures for the Administration of Individual Income Tax were
formulated by the State Administration of Taxation in accordance with the relevant provisions of the Law on Individual Income Tax,
and the Law on the Administration of Tax Collection combining with the reality of administration on tax collection, and hereby printed
and issued to you now. Please implement them earnestly, and report to the State Administration of Taxation in time any problem encountered
in the your implementation.

State Administration of Taxation

July 6th, 2005

Measures for the Administration of Individual Income Tax

Chapter I General Provisions

Article 1

For the purpose of strengthening and regulating the administration on the collection of individual income tax by tax authorities,
promoting the scientific and detailed refined administration on the collection of individual income tax, and incessantly improving
the efficiency and quality of collection administration, the present Measures are formulated in accordance with the Individual Income
Tax Law of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as the Tax Law), the Law of the People’s Republic of China on
the Administration of Tax Collection (hereinafter referred to as the Tax Collection Administration Law) and the provisions of other
relevant tax laws and regulations.

Article 2

To strengthen and regulate the administration of collection of individual income tax collection, more efforts shall be put on perfecting
the administration system, improving the means of collection administration, and highlighting the focal points of administration.
This means the system of archive management on individual income, the system of ledgers for withholding tax and payment of withheld
tax, system of two-way declaration to tax authorities by taxpayers and withholding agents, and the system of taxation coordination
with the cooperation of all the departments of society shall be established. A uniform information system for individual income tax
management shall be researched, developed, and then brought into application as soon as possible, and the administration of individual
income tax shall be strengthened by making full use of information technology. Key administration of high- income earners, administration
on the headspring of tax sources, and the administration of all the taxpayers and in full amount shall be strengthened earnestly.

Chapter II System of Archive Management on Individual Income

Article 3

The system of archive management on individual income shall refer to the system in which the tax authorities establish archives for
each taxpayer recording his/her basic individual information, income and tax payment information as well as the relevant information
as required, and implement dynamic management on it.

Article 4

The administrative departments of all levels of tax authorities at or under the provincial level shall establish income and tax payment
archives for each taxpayer step by step as required, and implement a “One account” dynamic management.

Article 5

The administrative departments of all levels of tax authorities at or under the provincial level shall distinguish different types
of taxpayers and establish the corresponding basic information archives in light of the following contents:

1.

The contents of the archive for any employee taxpayer (excluding any shareholder, investor, or foreigner) shall include: name, type
and number of identity certificate, educational background, occupation, duty, email address, effective contact telephone numbers,
effective address, postal code, name of work entity, code of withholding agent, and whether he/she is a key taxpayer or not.

2.

The contents of the archive for any non-employee taxpayer (excluding any shareholders or investors) shall include: name, type and
number of identity certificate, email address, effective contact telephone numbers, effective address (address of work entity or
home), postal code, name of working entity, code of withholding agent, and whether he/she is a key taxpayer or not.

3.

The contents of the archive for any shareholder or investor (excluding any investors of sole proprietorships or partnerships) shall
include: name, nationality, type and number of identity certificate, effective address, postal code, permanent residence registration
place, effective contact telephone numbers, email address, total capital stock (investment) of the company, amount of individual
equity (investment), code of withholding agent, and whether he/she is a key taxpayer or not.

4.

The contents of the archive for a sole proprietorship, investor of a partnership, small industrial or commercial businesses or an
operator who contracts or leases an enterprise or institution shall include: name, type or number of identity certificate, name of
small industrial or commercial businesses(or sole proprietorships, partnerships, enterprise or institution under contract or tenancy),
type of economy, industry, business address, postal code, effective contact telephone number, number of tax registration certificate,
email address, ways of collecting individual income tax (verification or account checking), competent tax authorities, and whether
he/she is a key taxpayer.

5.

The contents of the archive for any foreigner (including both employees and non-employees) shall include: code of taxpayer, name (both
in Chinese and English), gender, place of birth (both in Chinese and English), year and month of birth, overseas address (both in
Chinese and English), nationality or region, type or number of identity certificate, residence permit number (number of the certificate
of Taiwan compatriots, number of Home-visiting Certificate), number of the certificate of labor and employment, occupation, domestic
position, overseas position, time of entry, tenure, estimated time for staying in China, estimated time for leaving China, name of
working entity of the foreigner in China and the number of tax registration certificate of the entity, address of his/her working
entity, postal code, contact telephone numbers, name of other working entities (include the address, telephone numbers, and ways
of contact) and number of tax registration certificate, name of the entity where the foreigner is engaged or with which the foreigner
signs a contract and number of the tax registration certificate thereof, address, postal code, contact telephone numbers, name and
address of his/her overseas entity (both in Chinese and English), place of payment (including whether it is paid at home or overseas),
and whether he/she is a key taxpayer.

Article 6

The contents of a taxpayer’s archive shall be originated from:

1.

Information on tax registration of the taxpayer.

2.

Report Form of for the Withholding of Individual Income Tax and the List Ledgers of Payment of Individual Income.

3.

Receipt of tax withholding and collection.

4.

Individual income tax return form.

5.

Relevant information provided by public departments of the society.

6.

Information on tax payment inspection by tax authorities and penalty records thereof. And

7.

Other materials mastered by tax authorities and other information materials provided by the taxpayer.

Article 7

The tax authorities shall duly renew and adjust the contents of the archives, and shall, according to the reality of the level of
local informatization and the improvement of the ability of tax collection administration, the changes of individual incomes, and
etc., incessantly enlarge the scope of archive management, until the goal of the administration of all the taxpayers and in full
amount is achieved.

Article 8

The tax authorities shall make full use of the archival materials of taxpayers to strengthen the administration on individual income
tax. It shall make comparison, analysis and tax payment assessment on individual archival materials of key taxpayers, key industries
and enterprises periodically to find out the conditions for any change of tax sources and the reasons thereof, discover any abnormal
condition in time, and take measures to plug up the leaks loopholes in the administration of tax collection.

Chapter III System of Ledgers for Withholding Tax and Payment of Withheld Tax

Article 9

The system of ledgers for withholding tax and payment of withheld tax shall refer to the system in which the tax authorities require
demand the withholding agents to submit all the basic information as required on the individuals whose income is paid by the withholding
agents, the detailed information on the payment of individual income and the withholding of tax and other tax-related information
in accordance with the Individual Income Tax Law and the other relevant provisions, and set up archives for each withholding agent,
so as to lay a foundation for conducting dynamic management afterwards.

Article 10

The tax authorities shall, according to the tax law and the other relevant laws and regulations, supervise and urge the withholding
agents to set up ledgers for withholding tax and payment of withheld tax as required, so as to correctly reflect the condition on
withholding of individual income tax.

Article 11

The tax authorities shall strictly examine and verify the tax payment materials filed by the withholding agents. Where any withholding
agent fails to fill in each column and each item of the Report Form for Withholding Individual Income Tax and the Subsidiary Ledgers
of Payment of Individual Income by person, or the contents filled in are incomplete, the competent tax authorities shall require
the withholding agent to fill them in once again. Where information management has been implemented, the tax authorities may incorporate
the Subsidiary Ledgers of Payment of Individual Income into the Report Form for Withholding Individual Income Tax.

The Report Form for Withholding Individual Income Tax shall be filled in with the information on the taxpayers who have actually paid
individual income tax; and the Subsidiary Ledgers of Payment of Individual Income shall be filled in with the information of the
taxpayers who have paid taxable income but have not reached the threshold of tax payment standard.

Article 12

The tax authorities shall make cross comparison of the payment of individual income submitted by the withholding agents and their
financial statements of the same period, and shall, upon finding any inconformity, require them to make an explanation, make an investigation
and handle according to law.

Article 13

The tax authorities shall set up archives for each withholding agent, the contents of the archives shall include: the code of the
withholding agent, name of the withholding agent, number of tax registration certificate, telephone number, email address, industry,
type of economy, address of the entity, postal code, name and contact telephone number of the legal representative (person-in-charge
of the entity) and the finance executive, tax registration organ, type of registration certificate or license, date of license issuance,
competent tax authority, amount of taxable income (classified and collected according to the items type of income), income from subject
to tax exemption, taxable amount (classified and collected according to the items type of income), number of taxpayers, amount of
tax having been paid, amount of tax to be made up or refunded, amount of tax deducted or exempted, surcharge for overdue payment,
fines, and number of tax payment receipt, and etc..

Article 14

The contents of the archive of a withholding agent shall be originated from:

1.

Information on the registration of tax withheld by the withholding agent.

2.

Report Form of for the Withholding of Individual Income Tax and the Subsidiary Ledgers of Payment of Individual Income.

3.

Receipt of tax withholding and collection.

4.

Relevant information provided by public departments of the society.

5.

Information of tax payment inspection by tax authorities and penalty records thereof. And

6.

Other materials mastered in the control of by the tax authorities.

Chapter IV System of Two-way Declaration to Tax Authorities by Taxpayers and Withholding Agents

Article 15

The system of two-way declaration to tax authorities by taxpayers and withholding agents shall refer to the system in which a taxpayers
and his withholding agents shall, according to the provisions of any law or administrative regulation, and the request put forward
by tax authorities according to any law or administrative regulation, file tax returns to the competent tax authority respectively,
and the tax authority shall make cross comparison and checking on the information of income and tax payment respectively provided
by the taxpayers and the withholding agents.

Article 16

Where a taxpayer shall file a tax return by himself/herself as prescribed by tax law and its implementation regulation and as well
as the other relevant laws and regulations, the tax authority shall require him/her to file a tax return to the competent tax authority
by himself/herself.

Article 17

When a tax authority accepts the tax return of a taxpayer or withholding agent, a preliminary examination and approval shall be made
on the time limit for filing the tax return, the taxable items, applicable tax rate, computation of tax and the integrity and accuracy
of the relevant materials. Where discovering any mistake, require the taxpayer or withholding agent to correct the tax return in
timely.

Article 18

The tax authorities shall make a cross comparison, and assessment and analysis on the contents of the two-way declaration to find
out if there exists any problem and handle such problem, if any, according to law in time.

Chapter V System of Taxation Coordination with the Cooperation of All the Departments of Society

Article 19

The system of taxation coordination with the cooperation of all the departments of society shall refer to that the tax authorities
shall establish a system of coordination and cooperation among all the departments relating to individual income and the administration
of individual income tax collection, and master the tax sources and the relevant information on tax payment in timely, as well as
formulate and implement measures for taxation coordination and taxation protection together, so as to form a network of taxation
coordination and taxation protection of society.

Article 20

The tax authorities shall lay emphasis on strengthening coordination and cooperation with the following departments: public security,
procuratorate, court, industry and commerce, bank, culture and physical health, finance, labor, housing administration, communications,
auditing, and foreign exchange control, and other departments.

Article 21

The tax authorities shall, through strengthening coordination and cooperation with the relevant departments, lay emphasis on mastering
the relevant information about the income of taxpayers.

1.

Contacting with the departments of public security to inquire about the conditions on the entry and exit of any individual who has
no domicile in China and his/her residence and staying in China, and implementing the system of preventing the person who owes tax
from exiting the territory, and mastering the information about the purchase of vehicles by the person, and other information.

2.

Contacting with the department of industry and commerce to inquire about the changes of the registration of taxpayers, and the changes
of shareholders and the capital stock of joint stock companies.

3.

Contacting with the department of culture and physical health to master the information about the various performances and competitions,
and etc., and to put into effect the obligations of the performance undertaking entities and the entities of physical health on withholding
taxes and other information.

4.

Contacting with the department of housing administration to inquire about the purchase and, sale and tenancy of houses, and other
information.

5.

Contacting with the department of communications to inquire about the conditions on gather information about taxies and freight trains
vehicles and their operations. And

6.

Cooperating with the department of labor to inquire about the labor and employment of individuals who have no domiciles in China.

Article 22

The Tax authorities shall actively create conditions to realize the sharing or periodical exchange of relevant information with the
other relevant departments.

Article 23

The tax authorities at all levels shall attach high importance to making great efforts to publicize and popularize knowledge of individual
income tax law and to incessantly improving the consciousness of citizens for paying tax according to law, and take it as a long-term
fundamental work and put it into the important agenda, and shall, in combination with the requirements for the work of administration
of tax collection, the hot spots paid which draw the attention to the society and the focal points of the local administration of
tax collection, strengthen close cooperation with the said departments. The tax authorities shall formulate a thorough plan for the
publicity work, make full use of various publicity media and means, and make publicity on individual income tax by taking flexible
and various ways.

Chapter VI Accelerating Information System Construction

Article 24

The tax authorities at all levels shall, within the general framework of the Phase III of the Golden Tax Project, and in light of
the requirements of “Integration” and the principle of “Planning as a whole, unifying the standard, giving prominence to the keynote,
implementing by distribution, integrating the resources, paying attention to the actual effect, strengthening administration and
ensuring the safety”, accelerate the information system construction on the administration of individual income tax collection, so
as to improve the quality and efficiency of the administration of individual income tax collection.

Article 25

According to the requirements of integrated construction, the core business system sectors of the tax agencies shall develop software
uniformly for the common part of the individual income tax that are of the same nature as and other types of tax, and software shall
be developed independently for the part of individual income tax with special characteristics. The State Administration of Taxation
shall, according to the characteristics of individual income tax, develop in advance such two subsidiary systems as the system of
withholding individual income tax and payment of withheld individual income tax (the terminal of withholding agents) and the basic
information management system (the terminal of taxation).

Article 26

The requirements for the system of withholding tax and payment of withheld tax (the part of withholding agents) shall be:

1.

Providing a convenient and fast tool for withholding agents to file tax returns;

2.

Being capable of transmitting the relevant information from the existing finance software and other software of the withholding agents;

3.

Computing tax automatically, and creating the various report forms automatically;

4.

Supporting multiple ways of filing tax returns;

5.

Facilitating the withholding agents to make statistics, consulting searches and printings;

6.

Providing the function of printing the Receipt of Tax Withholding and Collection; and

7.

Being convenient for tax authorities to accept the detailed withholding declaration of withholding agents, and accurately master the
basic data completely.

Article 27

The requirements for the basic information management system (the terminal of taxation) shall be:

1.

Establishing “One account” archives for tax payment of individual income to collect the materials concerning the basic information
and information on income and tax payment of withholding agents and taxpayers.

2.

Transmitting the information on the income obtained by an individual in more than two places and the tax payment information thereof
to the link of administration of tax collection.

3.

Sorting out from the “One account” archives the high income earners, high income industries, key taxpayers, and key withholding agents
and implementing key administration on them.

4.

Determining the truthfulness of the tax returns filed by taxpayers through collecting and comparing the information relating to the
income and tax payment of taxpayers.

5.

Providing decision-making support for strengthening administration on individual income tax and improving policies through establishing
various kinds of statistical indexes, calibers and by using statistical results.

6.

Establishing data application links with each department to provide information on the collection of other tax. And

7.

Printing the Tax Payment Receipt on Individual Income Tax of the People’s Republic of China to provide taxpayers with the basis of
tax payment.

Article 28

The tax authorities at the provincial level shall do a good job in integrating the existing software on the administration of individual
income tax collection. The tax authorities at or under the provincial level shall no longer develop any software on the administration
of individual income tax collection themselves in principle.

Chapter VII Strengthening Key Administration on High Income Earners

Article 29

The tax authorities shall bring the following personnel into the scope of key taxpayers: personnel in such high -income industries
as finance, insurance, securities, electric power, telecommunications, oil, petrol-chemical, tobacco, civil aviation, railways, real
estates, schools, hospitals, urban water supply and gas supply, publishing companies, road management, foreign-funded enterprises
and foreign enterprises, high and new technology enterprises, intermediary agencies, physical training club, and etc.; individuals
with high income such as investors of private economic sectors, film or television stars, singers, sports stars, and models, and
etc.; and personnel temporarily coming to China to make performances.

Article 30

The tax authorities at all levels shall single out certain individuals as key taxpayers from the following personnel to implement
key administration:

1.

Personnel who have higher income;

2.

Personnel who are more famous;

3.

Personnel who have more channels of income sources;

4.

Personnel who have more items of income;

5.

Professionals with no fixed entity employer; and

6.

Personnel who have great influence on the administration of tax collection.

Article 31

The tax authorities at all levels shall implement rolling dynamic administration measures to key taxpayers, and shall, according to
the reality of their localities, subjoin key taxpayers duly at an appropriate time each year, and incessantly enlarge the scope of
administration on key taxpayers, until they realize the administration of all the taxpayers and in full amount.

Article 32

The tax authorities shall set up special archives for key taxpayers, and implement key administration, and follow up the changes of
their income and tax payment at any time.

Article 33

The tax authorities at all levels shall make full use of the information on key taxpayers they mastered through archival administration,
and make comparison, assessment and analysis on the income and tax payment of key taxpayers periodically so as to discover unexpected
problem abnormalities and take measures to plug up the leaks in the administration in time.

Article 34

The tax authorities at the level of provinces (including cities under separately state planning) shall, before the end of July each
year and the end of January of the next year, have report the basic information and the income and tax payment of key taxpayers determined
in the half year and the whole year respectively filling in the Form of Collection on the Income and Tax Payment of Key Taxpayers
of Individual Income Tax by in Excel form and submitted to the State Administration of Taxation (Department of Income Tax Administration).

Article 35

The tax authorities at all levels shall strengthen their administration on the collection of individual income tax of investors of
small industrial or commercial businesses, sole proprietorships and partnerships and that of the individuals independently undertaking
labor service activities.

1.

Actively promoting the work for of establishing accounts for small industrial or commercial businesses, sole proprietorships and partnerships,
so as to regulate the finance accounting management and improve the finance accounting system; in areas where there are conditions
permit, fiscal tax-control devices shall be used to strengthen administration and monitoring on taxpayers.

2.

Perfecting and improving the work of verification of tax collection, and implementing verification on tax collection to taxpayers
that have no complete accounts and certificates vouchers and to whom tax collection through checking account is not available, and
making ration adjustment to the amount in time according to the management conditions of the taxpayers.

3.

Strengthening coordination and cooperation of the taxation system agencies to realize the sharing of information, establishing and
perfecting the system of individual income tax information exchange and coordination in the tax collection inspection at different
places to exchange information, so as to solve the difficulty in monitoring problem that one investor invests and obtains incomes
from two or more places but pays taxes by combining the incomes together

4.

Strengthening administration of individual investors who borrow money from the enterprises they invest, and collecting taxes in strictly
accordance with the relevant provisions on loans with the a term of more than one year but failing to be used for the production
of the enterprises concerned.

5.

Making strict management on the pretax deduction on the enterprises invested by individuals and the small industrial or commercial
businesses and making inspections periodically. And taxes shall be strictly collected as required in a strict way on expenditures
for the consumption or property expenditures that have nothing to do with the production and management, which are paid by individual
investors with the money of the enterprise capital for themselves, members of their families and other relevant personnel. And

6.

Strengthening the administration of tax collection on labor remunerations of such personnel who undertake performances, advertisements,
teaching and giving medical treatments, and pushing in an all-round way the measures for pre-deduction and pre-payment, and strengthening
administration on tax collection from the sources.

Article 36

The tax authorities shall strengthen special inspections on key taxpayers and independent taxpayers, and severely strike crack down
tax-related illegal and criminal acts. Each locality shall expose openly two or three illegal or criminal cases in respect of individual
income tax through relevant media each year.

Article 37

The tax authorities shall attach importance to and strengthen the routine inspection of individual income tax of key taxpayers and
independent taxpayers so as to discover leaks and weak links in the administration of tax collection in time, and shall formulate
and perfect systems and measures for the administration of tax collection. The routine inspections shall be organized and implemented
jointly by the department of tax collection administration and the department of taxation affairs policies of the tax authorities
under the provincial level.

A plan shall be made to implement routine inspections, which shall be carried out as required according to the prescribed procedures,
so as to prevent multiple and repeated inspections, and avoid affecting the production operations of taxpayers.

Chapter VIII Strengthening the Administration on the Headspring of Tax Sources

Article 38

The tax authorities shall strictly carry into effect the system of tax registration administration, and earnestly carry out the work
for the cleanup of those accounts that escaped from tax administration, so as to find out the real situation of the accounts.

Article 39

The tax authorities shall establish and perfect the archives of taxpayers and withholding agents in light of the relevant requirements,
and earnestly strengthen administration on the sources of individual income tax.

Article 40

The tax authorities shall continue doing a good job in the tax withholding, so as to improve the quality and level of tax withholding:

1.

Continuing implementing the existing rules and measures for the work of withholding individual income tax, and improving and perfecting
them incessantly in practice.

2.

Making cleanup and finding out the real situations of all the administrative entities, enterprises and public organization within
their own districts jurisdictions, and establishing on this basis the ledgers or basic accounts for withholding agents in light of
the indexes for the administration of tax payment archives, so as to implement follow-up administration on them.

3.

Pushing forward the system of detailed filing of tax returns on the detailed individual incomes paid by withholding agents in cooperation
with the administration on all the taxpayers and in full amount.

4.

Implementing key tax sources administration on the following industries: finance, insurance, securities, electric power, telecommunications,
oil, petrol-chemical, tobacco, civil aviation, railways, real estates, schools, hospitals, water and gas supply in the cities, publishing
companies, road management, foreign-funded enterprises, high and new technology enterprise

THE CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE MINISTRY OF COMMERCE ON INTERNET PUBLICATION FOR RATIFICATION OF OPERATION QUALIFICATION OF FOREIGN LABOR SERVICE COOPERATION

The General Office of the Ministry of Commerce

The Circular of the General Office of the Ministry of Commerce on Internet Publication for Ratification of Operation Qualification
of Foreign Labor Service Cooperation

January 6, 2005

The authorities in charge of commerce of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under central government, and
cities specifically designated in the state plan:

With a view to implementing the system of making government affairs known to the public, enhancing the transparency of the ratification
of operation qualification of foreign labor service cooperation, facilitating the social supervision over applying enterprises, and
taking practical measures to protect the lawful rights and interests of labor service personnel sent abroad, in accordance with the
Measures for the Administration of Operation Qualification of Foreign Labor Service Cooperation, the Ministry of Commerce decides
the ratification of operation qualification of foreign labor service cooperation shall be publicized on internet; related issues
are hereby notified as follows:

1.

The Ministry of Commerce, after receiving the preliminary examination opinions of the authorities in charge of commerce of all provinces,
autonomous regions, municipalities directly under central government, and cities specifically designated in the state plan (hereinafter
referred to as “the local authorities in charge of commerce”) and whole materials of the applying enterprises, and confirming they
are eligible, shall publicize the Circular on Publication of Ratification of Operation Qualification of Foreign Labor Service Cooperation
(See the format in Appendix) on the public service column of foreign economic cooperation at the website of Ministry of Commerce,
and publicize the relevant information of applying enterprise.

2.

The publication period of the ratification of operation qualification of foreign labor service cooperation is five workdays.

3.

During the publication period, where the public question relevant issues of the applying enterprise, the Ministry of Commerce shall
require the local authorities in charge of commerce to carry out confirmation and put forward opinions of settlement; where there
are no questions, the Ministry of Commerce shall ratify the application of enterprise pursuant to the procedures.

Attachment: the format of “the Circular on Publication of Ratification of Operation Qualification of Foreign Labor Service Cooperation”

Attachment:The Format of “the Circular on Publication of Ratification of Operation Qualification of Foreign Labor Service Cooperation”The Circular
on Proposing to Ratify the Operation Qualification of Foreign Labor Service Cooperation of the ￿ߣߣߣ￿/span>

After examination and approval, the Ministry of Commerce proposes to ratify the operation qualification of foreign labor service cooperation
of the ￿ߣߣߣ￿company, and now publicizes the Certificate of Operation Qualification of Foreign Labor Service Cooperation and its
Annual Review Application Form. The publication period is five workdays, from ￿ߣ￿month)￿ߣ￿date)￿ߣ￿year) to ￿ߣ￿month)￿ߣ￿date)￿ߣ￿year).
If there is any question, please fax to the Department of Foreign Economic Cooperation of the Ministry of Commerce in the above-mentioned
period (010-65197992).

It is hereby notified.

Appendix: the Certificate of Operation Qualification of Foreign Labor Service Cooperation and its Annual Review Application Form (omitted)

The Ministry of Commerce

￿ߣ￿month)￿ߣ￿date),200_



 
The General Office of the Ministry of Commerce
2005-01-06

 







ANNOUNCEMENT NO.122, 2005 OF THE MINISTRY OF COMMERCE OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Ministry of Commerce

Announcement No.122, 2005 of the Ministry of Commerce of the People’s Republic of China

[2005] No.122

For purposes of helping enterprises grasp and adapt requirements of the international markets on techniques that are keeping upgrading,
guiding enterprises to be target-market-oriented, and striving for promotion of technical contents and additional value of exported
commodities, so as to advance the technical competition of Chinese foreign trade, together with related departments, Ministry of
Commerce organized organizations and research institutes to have stipulated Technical Guide for Exported Commodity, 2 batches (20
items in total) of which have been released.

The 10 items of technical guides of the third batch including Technical Guide of Exported Microwave Oven are now released. Please
refer to organize production and trade activities. The whole text of technical guide for exported commodity can be found on government
website of Ministry of Commerce (https://kjs.mofcom.gov.cn).

Appendix: post_titles for the 10 Items of Technical Guides of the Third Batch (omitted)

Ministry of Commerce

Dec 28, 2005



 
Ministry of Commerce
2005-12-28

 







NOTICE OF NATIONAL DEVELOPMENT AND REFORM COMMISSION AND THE MINISTRY OF FINANCE ON THE RELEVANT ISSUES OF CHARGING STANDARD ADJUSTMENT OF PCT INTERNATIONAL APPLICATION

The National Development and Reform Commission, the Ministry of Finance

Notice of National Development and Reform Commission and the Ministry of Finance on the Relevant Issues of Charging Standard Adjustment
of PCT International Application

Fa Gai Jia Ge [2005] N0.2097

To the State Intellectual Property Office:

We have received from your Office the Letter on Adjusting the Charging Standard of PCT International Application (Guo Zhi Fa Gui Han
Zi [2005] No. 62). After consideration and study, the Notice on the relevant issues of charging standard of PCT international application
is hereby given as follows:

1.

In accordance with the provisions on rules for the implementation of PCT of World Intellectual Property Organization, when you Office
handles PCT international application relating to nucleotide or amino acid sequence, if the applicant fails to offer the copy of
computer readable form sequence table, your Office shall notify the applicant to pay the overdue copy within prescribed time limit
and may charge the applicant filing fee for PCT international application, the standard of charging shall be RMB 200 per copy.

2.

In the light of the provisions on rules for the implementation of PCT of World Intellectual Property Organization, When undertaking
international searching for the PCT international application submitted by the applicant, your Office shall add content of examination,
agree to adjust international searching charge, append charging standard of searching charge, adjust the charging fee from RMB 1,500
per piece to 2,100 per piece.

3.

Your Office shall, in accordance with the relevant provisions, handle alteration procedure for charge license in the National Development
and Reform Commission and use charge instrument uniformly printed by the Ministry of Finance.

4.

Your Office shall strictly implement it in accordance with the provisions in the Notice; shall not increase items of charge without
authorization , and improve extend scope of charge, raise charge standard; shall consciously accept the supervision and examination
of authorities of price, finance and auditing.

5.

The aforesaid provision shall come into effect as of the date of its promulgation.

The National Development and Reform Commission

The Ministry of Finance

October 19, 2005



 
The National Development and Reform Commission, the Ministry of Finance
2005-10-19

 







PROTECTION OF RIGHTS AND INTERESTS OF WOMEN LAW

Law of the People’s Republic of China on the Protection of Rights and Interests of Women

(Adopted at the Fifth Session of the Seventh National People’s Congress on April 3, 1992, and amended in accordance
with the Decision on Amending the Law of the People’s Republic of China on the Protection of Rights and Interests of Women adopted
at the 17th Meeting of the Standing Committee of the Tenth National People’s Congress on August 28, 2005) 

Contents 

Chapter I General Provisions 

Chapter II Political Rights 

Chapter III Rights and Interests Relating to Culture and Education 

Chapter IV Rights and Interests Relating to Work and Social Security 

Chapter V  Rights and Interests Relating to Property 

Chapter VI Rights Relating to the Person 

Chapter VII Rights and Interests Relating to Marriage and Family 

Chapter VIII Legal Responsibility 

Chapter IX Supplementary Provisions 

Chapter I General Provisions 

Article 1 In accordance with the Constitution and the actual conditions of the country, this Law is formulated to protect women’s
lawful rights and interests, promote the equality between men and women and allow full play to women’s role in socialist modernization. 

Article 2 Women shall enjoy equal rights with men in all aspects of political, economic, cultural, social and family life. 

Equality between men and women is a basic State policy. The State takes the necessary measures to gradually improve the systems for
protecting the rights and interests of women, in order to eliminate all forms of discrimination against women. 

The State protects the special rights and interests enjoyed by women according to law. 

Discriminating against, maltreating, abandoning, and physically abusing women are prohibited. 

Article 3 The State Council shall formulate an outline for the development of Chinese women and include such outline in the national
economic and social development plan. 

Local people’s governments at or above the county level shall, in accordance with the outline for the development of Chinese women,
formulate programs for the development of women in their respective administrative regions and include the programs in their national
economic and social development plans. 

Article 4 The protection of women’s lawful rights and interests is a common responsibility of the whole society. State organs,
public organizations, enterprises and institutions as well as urban and rural mass organizations of self-government at the grass-roots
level shall, in accordance with the provisions of this Law and other relevant laws, protect women’s rights and interests. 

The State takes effective measures to provide necessary conditions for women to exercise their rights according to law. 

Article 5 The State encourages women to cultivate a sense of self-respect, self-confidence, self-reliance and self-strengthening,
and to safeguard their own lawful rights and interests by utilizing law. 

Women shall abide by the laws of the State, respect social morality and perform their obligations prescribed by law. 

Article 6 People’s government at all levels shall attach great importance to and strengthen the protection of the rights and interests
of women. 

Institutions in charge of work for women and children under the people’s governments at or above the county level shall be responsible
to organize, coordinate, direct and urge the relevant departments concerned to ensure the protection of women’s rights and interests. 

The relevant departments of the people’s governments at or above the county level shall, within the scope of their duties, ensure
the protection of women’s rights and interests. 

Article 7 The All-China Women’s Federation and local women’s federations at various levels shall, in accordance with law and
the Constitution of the All-China Women’s Federation, represent and uphold the interests of women of all nationalities and all
walks of life, and strive to safeguard the rights and interests of women. 

The trade unions and the Communist Youth League organizations shall, within the scope of their respective work, strive to safeguard
the rights and interests of women. 

Article 8 People’s governments at various levels and relevant departments shall commend and award those organizations and individuals
that have made notable achievements in the protection of women’s lawful rights and interests. 

Chapter II Political Rights 

Article 9 The State guarantees that women enjoy equal political rights with men. 

Article 10 Women have the right to conduct State affairs, manage economic and cultural undertakings and administer social affairs
through various channels and in various ways. 

When formulating laws, regulations, rules and public policies, the relevant departments shall, where major questions related to women’s
rights and interests are concerned, listen to the opinions of the women’s federations. 

Women and women’s organizations shall have the right to advance their opinions and suggestions to State organs at various levels
with regard to protection of the rights and interests of women. 

Article 11 Women enjoy the equal right, with men, to vote and to stand for election. 

Among deputies to the National People’s Congress and local people’s congresses at various levels, there shall be an appropriate
number of women deputies. The State takes measures to gradually increase the proportion of the women deputies among deputies to the
National People’s Congress and local people’s congresses at various levels. 

Among members of the residents’ committees and villager’s committees, there shall be an appropriate number of women members. 

Article 12 The State actively trains and selects female cadres. 

State organs, public organizations, enterprises and institutions shall, in training, selecting and appointing cadres, adhere to the
principle of equality between men and women, and there shall be an appropriate number of women leading members. 

The State attaches great importance to the training and selection of female cadres of minority nationalities. 

Article 13 The All-China Women’s Federation and local women’s federations at various levels shall represent women to take an
active part in democratic decision-making, management and supervision of State and social affairs. 

Women’s federations at various levels and their member organizations may recommend female cadres to State organs, public organizations,
enterprises or institutions. 

Article 14 The departments concerned shall listen to and accept criticisms or rational suggestions regarding the protection of
women’s rights and interests; with respect to complaints or charges against, or exposures of infringement upon women’s rights and
interests, the departments concerned must ascertain the facts, and be responsible for their disposition; no organization or individual
may suppress such complaints, charges or exposures or resort to retaliation. 

Chapter III Rights and Interests Relating to Culture and Education 

Article 15 The State guarantees that women enjoy equal rights with men with respect to culture and education. 

Article 16 Schools and departments concerned shall, by implementing the relevant regulations of the State, guarantee that women enjoy
equal rights with men in such aspects as starting school, entering a higher school, job assignment upon graduation, conferment of
academic degrees and dispatch for study abroad. 

With exception of special subjects, no schools shall, in enrolling students, refuse to enroll women on the pretext of sex or raise
the enrollment standards for women. 

Article 17 Schools shall, in line with the characteristics of female adolescents, take measures in respect of education, management
and facilities so as to ensure female adolescents’ sound development in body and in mind. 

Article 18 Parents or other guardians must perform their duty of ensuring that female school-age children or adolescents receive
the compulsory education. 

Where parents or other guardians fail to send female school-age children or adolescents to school, the local people’s governments
shall admonish and criticize them and, by adopting effective measures, order them to send their female school-age children or adolescents
to school, with the exception of those who, on account of illness or other special circumstances, are allowed by the local people’s
governments not to go to school. 

The governments, society and schools shall take effective measures to solve the actual difficulties of female school-age children
or adolescents in schooling and create the necessary conditions to ensure that the needy, disabled and migrant female school-age
children or adolescents finish compulsory education. 

Article 19 People’s governments at various levels shall, in accordance with relevant regulations, incorporate the work of elimination
of illiteracy or semi-literacy among women into plans for illiteracy elimination and post-elimination education, adopt organizational
forms and working methods suitable to women’s characteristics, and organize and supervise the relevant departments in the implementation
of such plans. 

Article 20 People’s governments at various levels and the departments concerned shall, in light of the need of urban and rural
women, take measures to organize women in receiving vocational education and practical technological training. 

Article 21 State organs, public organizations, enterprises and institutions shall, by implementing relevant regulations of
the State, ensure that women enjoy equal rights with men in their participation in scientific, technological, literary, artistic
and other cultural activities. 

Chapter IV Rights and Interests Relating to Work and Social Security 

Article 22 The State guarantees that women enjoy equal rights, with men, to work and to social security. 

Article 23 With exception of the special types of work or post unsuitable to women, no unit may, in employing staff and workers,
refuse to employ women by reason of sex or raise the employment standards for women. 

When employing female workers and staff members, the employing units shall, according to law, conclude labour (or employment) contracts
or service agreements with them. No clauses that restrict marriage and childbearing of female workers and staff members shall be
proscribed in the labour (or employment) contracts or the service agreements. 

Employing of female minors under the age of 16, except where otherwise prescribed by the State, is prohibited. 

Article 24 Equal pay for equal work shall be applied to men and women alike. Women shall enjoy equal rights with men in receiving
welfare benefits. 

Article 25 In such aspects as promotion in post or in rank, evaluation and determination of professional and technological post_titles,
the principle of equality between men and women shall be upheld and discrimination against women shall not be allowed. 

Article 26 All units shall, in line with women’s characteristics and according to law, protect women’s safety and health during
their work or physical labour, and shall not assign them any work or physical labour not suitable to women. 

Women shall be under special protection during menstrual period, pregnancy, obstetrical period and nursing period. 

Article 27 No unit shall reduce the salaries or wages of female workers and staff members, or dismiss them, or unilaterally cancel
the labour (or employment) contracts or service agreements with them because they are married, pregnant, on maternity leave or breast-feeding,
except where female workers and staff members request termination of the labour (or employment) contracts or service agreements themselves. 

In implementing the retirement system of the State, no unit shall discriminate against women on the pretext of sex. 

Article 28 The State develops social insurance, social relief, social welfare and medical and health services to guarantee that
women enjoy social insurance, social relief, social welfare and health care services, and other rights and interests. 

The State advocates and encourages public welfare activities that aim to help women. 

Article 29 The State promotes a childbearing insurance system, and establishes other sound security systems relating to childbearing. 

Local people’s governments at various levels and the departments concerned shall, in accordance with relevant regulations, provide
the necessary childbearing relief to needy women. 

Chapter V Rights and Interests Relating to Property 

Article 30 The State guarantees that women enjoy the equal right, with men, to property. 

Article 31 In joint property relationship derived from marriage or family, the rights and interests enjoyed by women according
to law may not be infringed upon. 

Article 32 Women shall enjoy equal rights with men in contracted management of land, distribution of the earnings of the collective
economic organizations, use of the compensations for expropriated or requisitioned land and use of housing sites in rural areas. 

Article 33 No organizations or individuals shall infringe upon women’s rights and interests in rural collective economic organizations
on the pretext of their being single, married, divorced and widowed. 

If a man moves to the domicile of a woman for marriage, the man and his children shall enjoy equal rights and interests with the
other members of the rural collective economic organizations at the place of their residence. 

Article 34 Women’s equal right, with men, of succession to property is protected by law. Among the statutory successors in the
same order, women shall not be discriminated against. 

Widowed women have the right to dispose of the property inherited by them, and no one may interfere with the disposition thereof. 

Article 35 Widowed women who have made predominant contributions in maintaining their parents-in-law shall be regarded as the statutory
successors first in order, and their rights of succession thereto shall not be affected by inheritance in subrogation. 

Chapter VI Rights Relating to the Person 

Article 36 The State guarantees that women enjoy equal rights with men relating to their persons. 

Article 37 Women’s freedom of the person is inviolable. Unlawful detention or deprivation or restriction of women’s freedom of
the person by other illegal means is prohibited; and unlawful body search of women is prohibited. 

Article 38 Women’s right of life and health is inviolable. Drowning, abandoning or cruel infanticide in any manner of female
babies is prohibited; discriminating against or maltreating of women who give birth to female babies or women who are sterile is
prohibited; cruel treatment causing bodily injury to or death of women by means of superstition or violence is prohibited; maltreating
or abandoning of women who are ill, disabled or aged is prohibited. 

Article 39 Abducting of, trafficking in, or kidnapping of women is prohibited; buying of women who are abducted, trafficked in,
or kidnapped is prohibited; obstructing the rescue of women who are abducted, trafficked in, or kidnapped is prohibited. 

People’s governments at various levels and the departments of public security, civil affairs, labour and social security, and health
shall, in compliance with their respective duties, take timely measures to rescue women who are abducted, trafficked in or kidnapped
and well settle the problems arising thereafter, and women’s federations shall assist and cooperate with the governments and departments
in doing a good job of the above. No one shall discriminate against the women who are abducted, trafficked in, or kidnapped. 

Article 40 Sexual harassment against women is prohibited. The female victims shall have the right to file complaints with the units
where they work and the departments concerned. 

Article 41 Prostitution or whoring shall be prohibited. 

Arranging for, forcing or luring women to engage in prostitution, providing shelters for prostitution, or instigating women to engage
in prostitution, or acting indecently against women is prohibited. 

Arranging for, forcing or luring women to give obscene performances is prohibited. 

Article 42 Women’s rights of personality, including their right of reputation, right of honor, right of privacy and right of
portrait, shall be protected by law. 

Besmirching women’s personal dignity by such means as humiliation and libel is prohibited. Decrying or besmirching women’s personality
through the mass media or by other means is prohibited. The use of a woman’s portrait for profit-making purposes in advertisements,
trademarks, window display, newspapers, magazines, books, audio-video products, electronic publications, internet, etc., without
the women’s personal consent, is prohibited. 

Chapter VII Rights and Interests Relating to Marriage and Family 

Article 43 The State guarantees that women enjoy equal rights with men in marriage and family. 

Article 44 The State protects women’s right of self-determination in marriage. Interference with women’s freedom of marriage or divorce
shall be prohibited. 

Article 45 A husband shall not apply for a divorce when his wife is pregnant, or is within one year after the birth of the child,
or within six months after the termination of her gestation. This restriction shall not apply in a case where the wife applies for
a divorce, or where the people’s court deems it necessary to accept the application for divorce made by the husband. 

Article 46 Domestic violence against women is prohibited. 

The State takes measures to prevent and stop domestic violence. 

The departments of public security, civil affairs, judicial administration, etc., as well as urban and rural mass organizations of
self-government at the grass-roots level and public organizations shall, within the scope of their respective duties, prevent and
stop domestic violence, and provide succour to female victims. 

Article 47 A woman shall enjoy equal rights with her spouse in possessing, utilizing, profiting from and disposing of the property
jointly possessed by the husband and wife according to law, which shall not be affected by the status of income of either party. 

Where the husband and the wife agree in writing that the property acquired separately by them during the period in which their wedlock
exists is owned by them likewise, and the wife has been shouldering more duties in respect of bringing up the child, taking care
of the old, assisting the husband in work, etc., she shall, at the time of divorce, have the right to request the husband to make
compensation for the above. 

Article 48 At the time of divorce, the husband and the wife shall seek agreement regarding the disposition of their jointly possessed
houses; if they fail to reach an agreement, the people’s court shall make a judgment in light of the actual conditions of both parties
and in adhering to the principle of taking into consideration the rights and interests of their child (children) and the wife, except
where otherwise agreed upon by the two parties. 

In a case where the husband and the wife jointly rent a house or a room, the wife’s housing problem shall, at the time of divorce,
be solved according to the principle of taking into consideration the rights and interests of their child (children) and the wife. 

Article 49 Both parents enjoy the equal right to guardianship of their minor child (children). 

In a case where the father is deceased, incapacitated or under any other circumstances that make him unable to act as the guardian
of a minor child (children), nobody may interfere with the mother’s right of guardianship. 

Article 50 At the time of divorce, if the wife becomes sterile because of the sterilization operation or any other reasons, the
problem to bring up the child (children) shall be so handled that, while to the advantage of the rights and interests of the child
(children), due consideration shall be given to the wife’s reasonable demands. 

Article 51 Women have the right to child-bearing in accordance with relevant regulations of the State as well as the freedom not to
bear any child. 

Where a couple of child-bearing age practise family planning according to the relevant regulations of the State, the departments
concerned shall provide safe and effective contraceptives and techniques, and ensure the health and safety of the woman receiving
any birth-control operation. 

The State institutes a system of premarital health care and health care for the pregnant and lying-in periods and develops the maternal
and infant health care undertakings. People’s governments at various levels shall take measures to ensure women’s access to technical
services for family planning in order to improve their reproductive health. 

Chapter VIII Legal Responsibility 

Article 52 When a woman’s lawful rights and interests are infringed upon, she has the right to request the department concerned
for disposition according to law, or according to law, apply to an arbitral body for arbitration, or bring a lawsuit in a people’s
court. 

Where a woman in strained circumstances needs legal aid or judicial relief, the local legal aid institution or people’s court shall
help her and provide her with legal aid or judicial relief in accordance with law.   When a woman’s lawful rights and interests
are infringed upon, she may file a complaint with a women’s organization, which shall request the department or unit concerned to
investigate and deal with the case so as to protect the lawful rights and interests of the complainant. 

Article 53 When a woman’s lawful rights and interests are infringed upon, she may file a complaint with a women’s organization,
which shall protect the lawful rights and interests of the victim and have the right to request and help the department or unit concerned
to investigate and deal with the case. The said department or unit shall investigate and deal with the case according to law and
give a reply afterwards. 

Article 54 Women’s organizations shall support the women victims who need help in lawsuits. 

A women’s federation or a women’s organization concerned may expose and criticize through the mass media the acts infringing
upon the lawful rights and interests of special groups of women, and shall have the right to request the department concerned to
investigate and deal with the cases according to law. 

Article 55 Where an entity, in violation of the provisions of this Law, infringes upon a woman’s rights and interests in a rural
collective economic organization on the pretext of her being single, married, divorced or widowed, or infringes upon the equal rights
and interests enjoyed by a man, who moves to the domicile of a woman for marriage, and his children with the members of the rural
collective economic organization at the place of their residence, the township people’s government shall mediate in accordance
with law; the victims on their part may, according to law, apply for arbitration to an arbitral body specialized in matters of rural
land contracts, or bring a suit in a people’s court, which shall accept the case according to law. 

Article 56 Where administrative sanctions are prescribed by other laws and regulations for the infringement upon the lawful rights
and interests of women in violation of the provisions of this Law, the provisions of those laws and regulations shall prevail; where
such an infringement causes loss of property or other damages, the infringer shall bear civil responsibilities according to law;
if a crime is constituted, criminal responsibilities shall be investigated according to law. 

Article 57 Where a person, in violation of the provisions of this Law, evades, delays or suppresses the investigation and disposition
of a complaint, a charge or an exposure regarding the infringement upon a woman’s rights and interests, or retaliates against the
woman who make the compliant, charge or exposure, the unit where the person works or the department in charge or at a higher level
shall instruct him to rectify, and give administrative sanctions according to law to the person directly in charge of the unit and
the other persons directly responsible. 

Where a State organ and its functionaries fail to perform their duties according to law, or fail to stop, in a timely manner, the
acts infringing upon the lawful rights and interests of women or to provide the women victims with the necessary help, thus serious
consequences ensue, the unit where the organ and its functionaries belong or the organ at a higher level shall, according to law,
give administrative sanctions to the person directly in charge of the State organ and the other persons directly responsible. 

Where a person, in violation of the provisions of this Law, infringes upon women’s rights and interests relating to culture and
education, to work and social security, to the person and property, and to marriage and family, the unit where the person belongs
or the department in charge or at a higher level shall instruct him to rectify; and the person directly in charge and the other persons
directly responsible, if they are State functionaries, shall be given administrative sanctions according to law by the units where
they belong or by an organ at a higher level. 

Article 58 Where a person, in violation of the provisions of this Law, commits sexual harassment or domestic violence against a
woman, if such act constitutes a violation of the regulations for administration of public security, the victim may apply to a public
security organ for an administrative sanction against the violator according to law, and may also bring a civil suit in a people’s
court according to law. 

Article 59 Where an entity, in violation of the provisions of this Law, decries and damages a woman’s personality through the
mass media or by other means, the department of culture, radio, film and television, the press and publication, or a relevant department
shall, in compliance with their respective functions and powers, instruct it to rectify and give it an administrative sanction according
to law. 

Chapter IX Supplementary Provisions 

Article 60 The standing committees of the people’s congresses of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under
the Central Government may formulate measures for implementation on the basis of this Law. 

The people’s congresses of national autonomous areas may formulate regulations with appropriate adaptations or supplements in accordance
with the principles laid down in this Law and in light of the specific conditions of the local ethnic women. The regulations formulated
by autonomous regions shall be submitted to the Standing Committee of the National People’s Congress for approval before going into
effect; the regulations formulated by autonomous prefectures or autonomous counties shall be submitted to the standing committees
of the people’s congresses of the relevant provinces, autonomous regions, or the municipalities directly under the Central Government
for approval before going into effect, and shall be submitted to the Standing Committee of the National People’s Congress for the
record. 

Article 61 This Law shall go into effect as of October 1, 1992.

Notice: All Rights Reserved to the Legislative Affairs Commission of the Standing Committee of the National People’s Congress.







CIRCULAR OF THE NATIONAL DEVELOPMENT AND REFORM COMMISSION ON STRENGTHENING THE ADMINISTRATION OF ACCESS OF PRODUCTION ENTERPRISES TO THE FERROALLOY INDUSTRY

National Development and Reform Commission

Circular of the National Development and Reform Commission on Strengthening the Administration of Access of Production Enterprises
to the Ferroalloy Industry

Fa Gai Chan Ye [2005] No. 1214

To development and reform commissions and economic commissions (economic & trade commissions) of various provinces, autonomous regions,
municipalities directly under the Central Government, cities specifically designated in the state plan and the Xinjiang Production
and Construction Corps:

Subject to the Circular of the National Development and Reform Commission on Pertinent Opinions Concerning Further Consolidating Achievements
from Sorting out and Rectifying Carbide Industry, Ferroalloy Industry and Coke Industry as well as Regulating the Sound Development
of These Industries (Fa Gai Chan Ye [2004] No.2930), and in order to further deepen the sorting-out and rectification of ferroalloy
industry, implement the Conditions for Entry into the Ferroalloy Industry (Announcement No.76 [2004] of the National Development
and Reform Commission), curb the blindness of investment made into the ferroalloy industry and promote the upgrading of the ferroalloy
industry structure, after discussion, pertinent matters on strengthening the administration of access of production enterprises to
the ferroalloy industry are hereby released by the State Environmental Protection Administration as follows:

1.

System of examination, determination and announcement to be carried out for access of ferroalloy production enterprises to the industry

Ferroalloy production enterprises must comply with the Conditions for Entry into the Ferroalloy Industry. It shall be required to
carry out a system of examination, determination and announcement for access of ferroalloy production enterprises into the industry,
so as to strengthen the administration of the said access. Development and reform commissions or economic commissions (economic &
trade commissions) of various provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and cities specifically
designated in the state plan shall be mainly responsible for examining and determining the implementation of access of ferroalloy
production enterprises to the industry. Development and reform commissions, or economic commissions (economic & trade commissions)
of all localities shall report the examination and determination circumstances to this Commission, and this Commission will, in conjunction
with pertinent departments, such as the State Environmental Protection Administration and so on, conduct supervision over and random
inspection of the examination and determination conducted by all localities, and shall also regularly announce to the public the
name list of ferroalloy production enterprises which meet conditions for access to the industry.

2.

Procedures for examining, determining and announcing the access of ferroalloy production enterprises to the industry

Development and reform commissions or economic commission (economic & trade commissions) of various localities shall examine and determine
the implementation of conditions for access to the industry by all the local ferroalloy production enterprises (including existing
enterprises and newly-established enterprises). Procedures for the said examination and determination are stipulated below:

(1)

Ferroalloy production enterprises shall conduct self-inspection according to access conditions and report self-inspection assessment
materials to development and reform commissions or economic commissions (economic & trade commissions) of various localities, which
shall mainly cover the following contents: basic information of enterprise (including name and location of enterprise, nature of
enterprise, number of staff and workers, total assets, sales income, gross profits, technology and equipment, how the discharge of
pollutants is up to standards, production capacity of sub-categories, output of sub-categories and so on) and the Assessment Form
for Access of Ferroalloy Production Enterprises into the Industry (See Appendix).

(2)

Development and reform commissions or economic commissions (economic & trade commissions) of various localities shall, in conjunction
with pertinent departments, organize expert verification teams at provincial level, in order to carry out on-site verification of
the implementation of conditions for access to the industry by enterprises, subject to requirements of the Assessment Form for Access
of Ferroalloy Production Enterprises into the Industry. Based on the self-inspection of enterprises and verification of any expert
team, development and reform commissions or economic commissions (economic & trade commissions) of various localities shall give
examination and determination opinions, and report to our Commission the examination and determination circumstances as well as the
name list of ferroalloy enterprises which meet conditions for access to the industry. Materials submitted to our Commission by the
said Development and reform commissions or economic commissions (economic & trade commissions) shall mainly cover the following contents:
basic information of enterprise (including name and location of enterprise, nature of enterprise, number of staff and workers, total
assets, sales income, gross profits, technology and equipment, how discharge of pollutants is up to standards, production capacity
of sub-categories, output of sub-categories and so on) and the Assessment Form for Access of Ferroalloy Production Enterprises into
the Industry (See Appendix), enterprise’s discharge of pollutants up to standards as approved by environmental protection departments
at provincial level, examination and approval opinions on environmental impact assessment documents and supporting materials of a
valid discharge permit (These supporting materials are not applicable to areas where no discharge permit system is implemented),as
well as the name list of ferroalloy production enterprises which satisfy conditions for industry access.

(3)

Our Commission will, according to examination and determination materials reported by various provinces and in conjunction with the
Statement Environmental Protection Administration and other departments concerned, organize the Ferroalloy Industry Association of
China and expert teams, in order to conduct a random inspection of the implementation of entry of ferroalloy production enterprises
into the industry. Our Commission shall not announce to the public the name list of ferroalloy production enterprises which meet
conditions for industry access, after having examined the name list.

3.

Method for examining and determining the access of ferroalloy production enterprises into the industry

It shall be required to adopt a quantitative evaluation method to examine and determine the access of ferroalloy production enterprises
into the industry, subdivide the Conditions for Access to the Ferroalloy Industry into specific requirements of five aspects respectively
concerning the technology and equipment, environmental protection, energy consumption, resource consumption, environmental protection
and safe production facilities, and quantify and score each aspect on the basis of 100 scores per aspect, 500 scores in all. The
first two aspects shall be used to decide whether enterprises can satisfy conditions for industry access, more specifically, if either
of the two aspects is not up to standards, the overall evaluation of an enterprise shall be unacceptable.

Requirements that ferroalloy production enterprises have to meet for the purpose of the access to the industry shall be stipulated
as follows: On the premise that the two aspects of technology and equipment as well as environmental protection meet requirements,
the other three aspects, namely the energy consumption, resource consumption, environmental protection and safe production facilities
shall be respectively given 60 scores or more. For a detailed scoring method, please refer to the Assessment Form for Access of Ferroalloy
Production Enterprises into the Industry and the Instructions for Filling the Assessment Form for Access to the Ferroalloy Industry
(See Appendix).

4.

Public announcement of the name list of ferroalloy production enterprises which meet entry conditions

(1)

The name list of enterprises satisfying conditions for industry access shall be announced to the public by the National Development
and Reform Commission under the supervision of all sectors of society, and shall be subject to the dynamic management. Development
and reform commissions or economic commissions (economic & trade commissions) of various localities shall regularly organize examination
or random inspection of enterprises meeting conditions for industry access. Where objections are raised by related units or persons
to the said name list, development and reform commissions or economic commissions (economic & trade commissions) of various localities
shall organize reexaminations. If necessary, a random inspection shall be conducted by our Commission. Enterprises which practice
frauds and are found inconsistent with the entry conditions, shall be crossed out from the announcement, and pertinent persons shall
be investigated for liabilities thereby.

(2)

Ferroalloy production enterprises which fail to meet conditions for access to the industry through examination and determination shall
be ordered to make rectification within a specified period (not longer than one year). Any of such production enterprises, if still
failing to meet conditions for industry access after rectification, shall exit the ferroalloy industry, and financial institutions
may not offer any credit support , electric power enterprises shall suspend the power supply and the environmental protection departments
shall cancel pollutant discharge license . Such enterprises shall be canceled or closed by local people’s governments, and be ordered
by departments for industry and commerce according to law to handle formalities of changing or revoking registration.

(3)

For any newly built or expanded ferroalloy industry program, the access conditions must be met. The investment management, lease approval,
loan and financing and so on of ferroalloy industry programs must conform to the conditions for access to the ferroalloy industry.
Programs after their construction is completed shall undergo industry access inspection and acceptance, and shall not be put into
operation formally until conditions for industry access are met.

5.

Arrangements and requirements for examining and determining the access to the ferroalloy Industry

(1)

Examining and determining the access to the ferroalloy industry is a policy-related task which requires a strong professional background
and a high degree of responsibility, is not only an important measure to consolidate achievements from sorting out and rectifying
ferroalloy industry, regulate ferroalloy industry development, and promote the upgrading of ferroalloy industry structure, but also
one of the important contents in respect of boosting of shifts in mode of economic growth. Therefore, all localities must attach
vital importance to and be carefully responsible for such task, never lost time in carrying out such task, do solid work and well
concentrate on such task.

(2)

Development and reform commissions or economic commissions (economic & trade commissions) of various localities shall, in conjunction
with pertinent departments, such as the environmental protection department, meticulously organize the examination and determination.
An expert team at provincial level, which is composed of peoples from industry associations, enterprises, research units and so on,
shall be set up, so as to conduct an on-site verification of ferroalloy production enterprises. The expert team shall be authoritative
and representative to some extent, and shall be composed of environmental protection experts.

(3)

The examination and determination of access to the ferroalloy industry is a long-term task. By the end of 2005, our Commission had
announced the name list of the first batch ferroalloy enterprises which meet access conditions, and by the end of 2006, any existing
ferroalloy production enterprise must undergo the industry access examination and determination for one time. It shall be also required
to regularly organize the examination or random inspection of enterprises meeting conditions for industry access.

(4)

The Ferroalloy Industry Association of China shall investigate and learn about the implementation of the access of ferroalloy production
enterprises into the industry, strengthen the information guidance and the industry self-regulation.

Appendices:

Assessment Form for Access of Ferroalloy Production Enterprises into the Industry and Instructions for Filling the Assessment Form
for Access to the Ferroalloy Industry (omitted)

National Development and Reform Commission of the People’s Republic of China

July 5, 2005



 
National Development and Reform Commission
2005-07-05

 







NOTICE OF MOF, MII, AND NDRC ON PRINTING AND DISTRIBUTING THE INTERIM MEASURES FOR THE MANAGEMENT OF THE SPECIAL FUND FOR THE RESEARCH AND DEVELOPMENT OF INTEGRATED CIRCUIT INDUSTRY

Ministry of Finance, Ministry of Information Industry, National Development and Reform Commission

Notice of MOF, MII, and NDRC on Printing and Distributing the Interim Measures for the Management of the Special Fund for the Research
and Development of Integrated Circuit Industry

No. 132 [2005] of the Ministry of Finance

The public finance departments (bureaus), the information industry departments (bureaus) and the development and reform commissions
of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities specifically designated in
the state plan:

With a view to encouraging integrated circuit enterprises to reinforce their research and development, the state has set up a special
fund for the research and development of integrated circuit industry. The Interim Measures for the Management of the Special Fund
for the Research and Development of Integrated Circuit Industry are hereby printed and distributed to you. Please make an announcement
of the Interim Measures accordingly and take effective measures to inform all relevant enterprises within your respective areas.

the Ministry of Finance

the Ministry of Information Industry

the National Development and Reform Commission

March 23, 2005 Attachment:Interim Measures for the Management of the Special Fund for the Research and Development of Integrated Circuit Industry

Chapter I General Provisions

Article 1

With a view to supporting the development of the integrated circuit industry, regulating the management of the special fund for the
research and development of the integrated circuit industry (hereinafter referred to as special fund for R&D) making full use of
the fund, the present Measures are formulated according to relevant provisions of the Budget Law of the People￿￿s Republic of China
and the requirements of related industrial policies of the state.

Article 2

The term ￿￿special fund for R&D￿￿ as mentioned in the present Measures refers to the fund arranged by the central finance budget and
exclusively used for supporting the research and development of the integrated circuit industry.

Article 3

The management and use of the special fund for R&D shall abide by the following principles:

(1)

being consistent with the guidelines of the state￿￿s industrial policy;

(2)

meeting the requirements as specified in the Guide to the Application for the special fund for R&D;

(3)

leading the integrated circuit industry to accelerate the technological creation and product development and to enhance the capacity
of research and development and level of industrialization;

(4)

promoting the combination of production, study and research, encouraging joint development;

(5)

being propitious to cultivating, bringing in and awarding the talents of the integrated circuit industry;

(6)

being scientific and highly efficient.

Chapter II Qualifications for Application

Article 4

An enterprise applying for the special fund for R&D shall meet the following conditions:

(1)

being an independent legal person enterprise engaged in the design, manufacturing, package or test of integrated circuits, which is
registered within the territory of the People￿￿s Republic of China (excluding Hong Kong, Macao and Taiwan) and confirmed by the integrated
circuit determination competent department;

(2)

having a research and development plan that meets the requirements as specified in the Guide to the Application for the special fund
for R&D;

(3)

having the ability to carry out the research and development activities it applies for, and having sound internal management and accounting
systems;

(4)

running business under the law and paying taxes under the relevant regulations.

Article 5

An applicant, when applying for the special fund for R&D, shall provide the following materials :

(1)

an application for the special fund for R&D;

(2)

a photocopy of its business license;

(3)

a qualification certification;

(4)

its financial statements of the last two years audited by a lawful intermediary institution;

(5)

other materials as required by the examination committee.

Chapter III Procedures for Application and Management

Article 6

The special fund for R&D shall be subject to deliberation and official reply of the examination committee which shall be constituted
by the Ministry of Commerce, the National Development and Reform Commission and the Ministry of Information Industry.

Article 7

The procedures for application and management of the special fund for R&D shall be as follows:

(1)

Pursuant to the requirements of the examination committee, the National Development and Reform Commission shall, together with the
Ministry of Information Industry, organize experts to work out and issue a Guide to the Application for the special fund for R&D;

(2)

Any enterprise that meets the qualifications for application may, according to the Guide to the Application for special fund for R&D
and the requirements for application, file an application to the Ministry of Information Industry (Website: www. itfund.gov.cn; Address:
27 Courtyard, Wanshou Road. Beijing, Post Code: 100846);

(3)

The Ministry of Information Industry shall collect and sort out the application materials, put forward a special fund for R&D arrangement
plan upon deliberation, then submit the plan to the examination committee. After the plan is examined and approved by the examination
committee, the Ministry of Finance shall issue a fund budget.

Chapter IV Aid Standards and Use of Fund

Article 8

The special fund for R&D shall be in a form of gratuitous aid. The amount of aid to a single research and development activity shall
not exceed 50 % of the cost of such an activity.

Article 9

Except for the expenditure of research and development activity, the special fund for R&D shall not be used for any other purpose.
The special fund for R&D may be used for the following aspects of reference:

(1)

the expenses for human resources, including the expenses on cultivating, bringing in and awarding the integrated circuit talents;

(2)

the expenses for special instruments and equipment;

(3)

the special expenses for the consultation and equivalent services of the research and development activities;

(4)

the daily expenses directly incurred due to the research and development activities, such as the expenses on materials, supplies and
etc;

(5)

the indirect expenses directly incurred due to the research and development activities; and

(6)

the necessary expenses incurred due to the management of the special fund for R&D.

Chapter V Supervision and Management

Article 10

The institution authorized by the examination committee shall enter into an agreement with the enterprise which is granted an aid
of special fund for R&D.

Article 11

The examination committee shall supervise and manage the use of the special fund for R&D pursuant to the provisions of the agreement,
and the Ministry of Information Industry shall be responsible for the concrete work.

Chapter VI Supplementary Provisions

Article 12

After the end of a year, the Ministry of Information Industry shall prepare an annual final account statement for the special fund
for R&D, and shall submit it to the Ministry of Finance before the first day of March of the next year. Upon examination of the examination
committee, the Ministry of Finance shall issue an official reply.

Article 13

Any enterprise granted an aid of special fund for R&D shall strictly comply with the relevant laws and administrative regulations
of the state. The examination committee shall check and evaluate the performances of the special fund for R&D, and the concrete work
shall be organized by the Ministry of Information Industry.

Article 14

The present Measures shall come into force 30 days after the date of promulgation.

Article 15

The power to interpret the present Measures shall remain with the Ministry of Finance, the National Development and Reform Commission
and the Ministry of Industry.



 
Ministry of Finance, Ministry of Information Industry, National Development and Reform Commission
2005-03-23

 







CONSTITUTION ACT, 1982 – page 22

NOTES (1) The enacting clause was repealed by the Statute Law Revision Act, 1893, 56-57 Vict., c. 14 (U.K.). It read as...