| Category | OBLIGATORY RIGHT | Organ of Promulgation | The State Council | Status of Effect | In Force | 
| Date of Promulgation | 1988-01-20 | Effective Date | 1988-01-20 | 
| Category | OBLIGATORY RIGHT | Organ of Promulgation | The State Council | Status of Effect | In Force | 
| Date of Promulgation | 1988-01-20 | Effective Date | 1988-01-20 | 
| Rules for the Implementation of the Regulations of the People’s Republic of China on Administration of Technology-introduction Contracts | 
|---|
              
  
(Approved by the State Council on December 30, 1987, promulgated by the 
Ministry of Foreign Economic Relations and Trade on January 20, 1988)
    Article 1  These Rules are formulated in accordance with the provisions of 
Article 12 of the Regulations of the People’s Republic of China on 
Administration of Technology-Introduction Contracts (hereinafter referred to as
 the “Regulations”).
    Article 2  Regardless of the country or region of the supplier, or of the 
source of funds and modes of payment of the recipient, the recipient and the 
supplier as specified in Article 2 of the Regulations shall apply for 
examination and approval to the examining and approving authorities in 
accordance with the Regulations and these Rules when they are to conclude any 
of the technology-introduction contracts listed below:
    1. Contracts for assignment or licensing of industrial property rights. 
Contracts for assignment or licensing of industrial property rights refer to 
those for assignment or licensing of rights relating to invention patents, new 
utility model patents, exterior design patents as well as trademarks, excluding
 those merely for assignment of rights of trademarks.
    2. Contracts for licensing of proprietary technology. Contracts for 
licensing of proprietary technology reler to those for supply or impartment of 
technical know-how which is not yet publicized nor under legal protection as 
industrial property, for manufacturing a product or applying a technology as 
well as for product designs, technological processes, formulae, quality control
 and management, etc.
    3. Contracts for technical services. Contracts for technical services refer
 to those for offering services or consultancy to the recipient by the supplier
 with its technology for achieving a specific goal, including contracts for 
feasibility study or engineering design undertaken by the supplier upon the 
entrustment of the recipient or by the recipient in cooperation with the 
supplier, contracts for providing technical services by foreign geological 
exploration or engineering teams that are employed and contracts for providing 
services or consultancy by the supplier upon the entrustment of the recipient 
for technical transformation of an enterprise, improvement of production 
technology or product design and quality control as well as enterprise 
management (excluding contracts for employing foreigners in China’s 
enterprises).
    4. Contracts for co-production and co-design which involve any one of such 
items as assignment or licensing of industrial property rights, licensing of 
know-how or technical services.
    5. Contracts for importing complete set of equipment, production line or 
key equipment which involve any one of such items as assignment or licensing of   industrial property rights, licensing of know-how
or technical services.
    6. Other technology-introduction contracts which, according to the 
examining and approving authorities, must go through the procedure for 
examination and approval.
    Article 3  When companies, enterprises, institutions or individuals with no
 rights to engage in foreign technology-introduction business are to introduce 
technology from abroad, they shall, with letters of commission, entrust those 
companies and enterprises with such rights to conclude technology-introduction 
contracts.
    Article 4  Technology-introduction contracts concluded by Chinese-foreign 
equity joint ventures, Chinese-foreign contractual joint ventures and foreign 
capital enterprises (hereinafter referred to as enterprises with foreign 
investment) established in the territory of the People’s Republic of China for 
acquiring technology from suppliers shall comply with the procedures of 
examination and approval as stipulated in these Rules.
    If foreign investors in enterprises with foreign investment use industrial 
property rights or technical know-how as equity shares, the case shall be dealt
 with in accordance with the relevant laws and regulations of the State for 
enterprises with foreign investment.
    Article 5  The examining and approving authorities for examining and 
approving technology-introduction contracts are the Ministry of Foreign 
Economic Relations and Trade (hereinafter referred to as MOFERT) and its 
authorized departments, commissions, bureaux of foreign economic relations and 
trade and other administrative organs of provinces, autonomous regions, 
municipalities directly under the Central Government, coastal open cities, 
special economic zones and cities under separate planning (hereinafter referred
 to as the “authorized examining and approving authorities”).
    Article 6  Technology-introduction contracts shall be examined and approved
 at different levels in accordance with the following stipulations:
    1. Technology-introduction contracts for projects with feasibility study 
reports approved by the ministries/commissions of and agencies directly under 
the State Council shall be examined and approved by MOFERT.
    2. Technology-introduction contracts for projects with feasibility study 
reports approved by people’s governments or their authorized competent organs 
of provinces, autonomous rigions, municipalities directly under the Central 
Government, coastal open cities, special economic zones and cities under 
separate planning shall be examined and approved by the authorized examining 
and approving authorities at the same level; if the technology-introduction 
contracts are concluded by other transregional companies with parties abroad 
through entrustment, they may be examined and approved by the authorized 
examining and approving authorities of the locality where the conclusion takes 
place with the consent of the authorized examining and approving authorities of   the locality where the entruster is located. After
approval, the authorized 
examining and approving authorities of the locality where the contract is 
concluded shall send a copy of the Approval Certificate to the authorized 
examining and approving authorities of the locality where the entruster is 
located for the record. Neverthless, technology-introduction contracts 
concluded with parties abroad by companies located in Beijing pursuant to 
transregional entrustment (excluding those companies directly under Beijing 
municipality) shall be examined and approved by MOFERT.
    3. Technology-introduction contracts concluded by enterprises with foreign 
investment for acquiring technology from suppliers shall be examined and 
approved by MOFERT if the enterprises concerned were established with the 
approval of ministries/commissions of and angencies directly under the State 
Council; or shall be examined and approved by the relevant authorized examing 
and approving authorities if the enterprises concerned were otherwise 
established.
    Article 7  A technology-introduction contract shall specify the following 
items:
1. name of the contract;
    2. contents, scope and requirements of the target technology to be 
introduced;
    3. criteria, timelimits and measures for quality rectification of the 
introduced technology and liabilities for risks;
    4. obligation to preserve the secrets of the introduced technology, 
ownership and sharing of the improved technology;
    5. price or remuneration in total, prices of separate items and modes of 
payment;
6. calculations for compensation in case of violation of the contract;
7. settlement of disputes; and
8. definitions of terms and phrases.
    Annex and data relating to implementation of the contract may constitute an
 integral part of the technology-introduction contract in accordance with the 
agreement of the contracting parties.
    Article 8  With respect to techmology-introduction contracts involving 
assignment or licensing of patent or trademark rights obtained in China, 
relevant patent numbers or patent application numbers, trademark registration 
numbers together with trademark design shall be expressly specified. Contracts 
for assignment of patent rights shall be recorded with the Patent Office in 
accordance with provisions of the Patent Law of the People’s Republic of China,
 and those for licensing of the trademarks shall be recorded with the Trademark
 Office in accordance with the provisions of the Trademark Law of the People’s 
Republic of China.
    Article 9  The supplier shall ensure that the technology or data documents 
provided are complete, accurate, effective and capable of attaining the 
technology target specified in the contract. The time for the delivery of 
technology documents shall correspond with the progress of the engineering 
programme of the recipient.
    Article 10  If the recipient requires the supplier to provide raw 
materials, spare parts or equipment for the introduced technology, the prices 
shall not be higher than those of the like products on international market.
    Article 11  The supplier shall ensure that it is the lawful owner of the 
technology provided or that it has the right to assign or license the 
technology. If the recipient, in producing or selling products with the 
assigned or licensed technology, is accused of infringement by a third party, 
the supplier shall respond to the lawsuit. If the infringement charged by the 
third party is proved, all economic losses the recipient may suffer shall be 
compensated for by the supplier.
    Article 12  Within the term of validity of the contract, the ownership of 
the improved technology including the right to apply for patents belongs to the
 party that has made the improvements. Where the recipient provides the 
supplier with an improved technology, the terms shall be the same as those when
 the supplier provides the recipient with an improved technology.
    Article 13  The recipient shall undertake the obligation to preserve the 
secrets of the proprietary technology and relevant data provided or imparted by
 the supplier in accordance with the scope and duration as agreed in the 
contract. The duration for preserving secrets shall not generally exceed the 
term of validity of the contract. If special circumstances require that the 
duration exceed the term of contract, it shall be expressly specified in the 
contract, and reasons shall be stated when applying for examination and 
approval.
    Within the duration in which the recipient undertakes the obligation to 
preserve secrets, if the technology is made public owing to reasons for which 
the recipient is not responsible, the obligation undertaken in this regard by 
the recipient shall immediately terminate. If it is specified in the contract 
that the supplier shall also supply its developed and improved technology to 
the recipient within the term of validity of the contract, the recipient may 
continue to undertake the obligation of secret-preservation after expiration of   the contract. In that case, the new duration shall
begin from the date when 
the supplier provides the technology but shall not exceed the duration 
originally specified in the contract.
    Article 14  No provisions of restrictions on exportation of products 
manufactured by the recipient with the introduced technology may be included in
 the contract without the approval of the examining and approving authorities, 
however, either of the following cases shall be excepted:
    1. in countries and regions where exclusive license contracts have been 
concluded by the supplier;
    2. in countries and regions where sole agent contracts have been concluded 
by the supplier.
    Article 15  No provisions of prohibiting the continued use of the 
introduced technology by the recipient after the expiration of the contract 
shall be included in the contract without the approval of the examining and 
approving authorities. Where the duration of the patent relating to the 
introduced technology has not expired at the expiry of the contract, the 
relevant stipulations of the Patent Law of the People’s Republic of China shall
 govern.
    Article 16  The supplier shall pay taxes in accordance with the provisions 
of the tax laws of the People’s Republic of China.
    Article 17  The recipient of a technology-introduction contract or the 
company or enterprise acting as its agent to conclude the contract shall, in 
accordance with the provisions of Article 6 of these Rules, submit to the 
examining and approving authorities, within 30 days from the date of 
conclusion, the following official documents:
    1. a written application for approval of the contract. The contents of the 
application shall include the name of the contract, the country of the supplier
 and the name of the firm, the contents and scope of the target technology to 
be introduced, the organ that has approved the feasibility study report of the 
project and its approval number, etc.;
    2. copies of the contract (with a Chinese translation attached, if it is in
 a foreign language);
    3. copies for each of the documents certifying the legal status of the 
contracting parties;
4. the approved feasibility study report and statement on funds available.
    To facilitate the examination and approval, the recipient or the company or
 enterprise acting as its agent may solicit opinions or request for a 
pre-examination from the examining and approving authorities as to the main 
contents or certain clauses of the contract either before or during 
negotiations.
    Article 18  In case the technology-introduction contracts and other 
documents submitted to the examining and approving authorities in accordance 
with the provisions of Article 17 of these Rules fall under any one of the 
following cases, the examining and approving authorities shall require the 
parties concerned to make due amendments within a prescribed time limit, and 
the approval shall be denied in case of failure to make amendments:
    1. where they contravene the current laws and regulations of the State and 
impair social and public interests;
2. where they impair national sovereignty;
    3. where the contents of the contract are inconsistent with the approved 
feasibility study report of the project;
4. where the basic clauses and contents of the contract are imperfect;
    5. where the contract contains no explicit and rational stipulations 
concerning the responsibilities about and solutions to possible disputes over 
property rights arising from the assigned or licensed technology or other 
disputes that may occur in the course of implementation of the contract;
    6. where the contract contains no rational stipulations on the technical 
level and economic benefits to be attained by the assigned or licensed 
technology, including the quality warranty for the products manufactured with 
tbe said technology;
    7. where the price or modes of payment for the introduced technology are 
unreasonable;
    8. where the stipulations on rights. responsibilities and obligations of 
the contracting parties are not sufficiently clear, reciprocal or rational;
    9. where the contract contains preferential tax commitment without the 
consent of the state tax authorities.
    Article 19  The examining and approving authorities shall decide to approve
 or disapprove the contract within 60 days from the date when the application 
is received. If the examining and approving authorities require amendments in 
accordance with the provisions of Article 18, the duration needed for 
examination and approval shall be counted from the date when the amended 
contract or an instrument of amendment is received.
    If the examing and approving authorities make no response at the expiry of 
the specified period, the contract shall be deemed to have been approved.
    Article 20  The contract shall come into force as of the date of approval 
and the examining and approving authorities shall issue a unified Approval 
Certificate for a Technology-Introduction Contract printed and serial-numbered 
by MOFERT.
    Article 21  If the term of validity of a technology-introduction contract 
exceeds the period of 10 years as stipulated in Article 8 or includes the 
restrictive provisions as listed in Article 9 of the Regulations, the recipient
 shall submit an application with detailed explanations to the examining and 
approving authorities when going through the procedure for examination and 
approval in accordance with the stipulations of these Rules.
    Article 22  Any modifications of the clauses relating to the target 
technology content, price, duration and secret-preserving time limit of an 
approved technology-introduction contract shall be made by consultations 
between the contracting parties upon a written consent of the examining and 
approving authonties. If the modifications are inconsistent with the approved 
content of the target technology or require an amount of foreign exchange 
exceeding the approved amount, the procedure for reexamination and reapproval 
shall be gone through in accordance with the provisions of Article 4 and 
Article 11 of the Regulations and Article 6 of these Rules.
    Article 23  The relevant authorized examining and approving authorities 
shall submit a copy of the Approval Certificate for a Technology-Introduction 
Contract and other relevant data to MOFERT for the record within 10 days from 
the date of the approval of a technology-introduction contract.
    Article 24  In the course of the implementation of a contract, the Approval
 Certificate for a Technology-Introduction Contract or its copy must be 
presented to the organs concerned in accordance with the relevant stipulations 
while handling such matters as bank guarantee, letter of credit, payment, 
foreign exchange settlement, Customs declaration and tax payment, etc. Banks, 
Customs or tax authorities are enpost_titled to refuse to handle such matters if no 
Approval Certificate or its copy is presented.
    Article 25  The authority to interpret and revise these Rules resides in 
MOFERT.
    Article 26  These Rules shall enter into force as of the date of 
promulgation. The Measures for Examination and Approval of 
Technology-Introduction Contracts promulgated on September 18, 1985 by MOFERT 
shall be abrogated as of the same date.?