Supreme Court Decisions

MEASURES FOR ELECTION OF DEPUTIES FROM THE CHINESE PEOPLE’S LIBERATION ARMY TO THE NATIONAL PEOPLE’S CONGRESS AND LOCAL PEOPLE’S CONGRESSES AT OR ABOVE THE COUNTY LEVEL

The Measures for Election of Deputies from the Chinese People’s Liberation Army to the National People’s Congress and Local People’s
Congresses at or Above the County Level

     CHAPTER I GENERAL PROVISIONS CHAPTER II ELECTION COMMITTEES CHAPTER III DECISION ON AND ALLOCATION OF THE NUMBER OF DEPUTIES CHAPTER
IV ELECTORAL DISTRICTS AND ELECTORAL UNITS CHAPTER V NOMINATION OF CANDIDATES FOR DEPUTIES CHAPTER VI ELECTION PROCEDURE CHAPTER
VII SUPERVISION OVER AND RECALL OF DEPUTIES AND BY-ELECTION CHAPTER VIII SUPPLEMENTARY PROVISIONS

   Article 1 The Measures are enacted in accordance with the relevant provisions of the Constitution of the People’s Republic of China and the
Electoral Law of the National People’s Congress and Local People’s Congresses of the People’s Republic of China.

   Article 2 Members of the Chinese People’s Liberation Army on active service and other persons who take part in election in the PLA shall, according
to these Measures, elect their deputies to the National People’s Congress or local people’s congresses at or above the county level.

   Article 3 An election committee shall be established for the PLA as a whole and for any PLA unit at or above the regimental level.

The PLA Election Committee shall direct the election work of the entire PLA. Election committees at other levels shall conduct the
election work of the units at their own levels respectively.

   Article 4 The servicemen committees of companies and other grassroots units shall conduct the election work of their own units.

   Article 5 Members of the PLA on active service, persons who have retired from active service and for whom arrangements have been made in the
PLA or who are waiting to be transferred to local governments for arrangements, workers and office staff serving in the PLA, and
other persons who are administratively affiliated to the PLA, shall take part in election in the PLA.

Family members of officers who live together with the officers may, with the approval of the election committee or the servicemen
committee, take part in election in the PLA, if it is difficult for them to take part in local election because the residential area
of the local inhabitants is far from the place where the PLA unit is stationed.

   Article 6 PLA representatives stationed in civilian factories or railway, water transport or scientific research institutions, and PLA members
studying at civilian colleges and schools may take part in local election.

   Article 7 All the persons listed in Article 5 of these Measures who have reached the age of 18 shall qualify as voters and have the right to
vote or stand for election, regardless of ethnic status, race, sex, occupation, family background, religious belief, education, property
status or length of residence.

Persons who have been deprived of political rights according to law shall have no right to vote or stand for election.

Persons who suffer from mental illness and are incapable of exercising their electoral rights, when verified by an election committee
as such, shall not take part in election.

   Article 8 The members composing the PLA Election Committee shall be subject to approval of the Standing Committee of the National People’s
Congress. The members composing the election committee at any other level shall be subject to approval of the election committee
at the next higher level.

Election committees at lower levels shall be subject to the direction of election committees at higher levels.

   Article 9 The PLA Election Committee shall be composed of nine to fifteen members, including one chairman and one to three vice-chairmen. An
election committee at any other level shall be composed of five to eleven members, including one chairman and one or two vice-chairmen.

   Article 10 The election committee at or above the regimental level shall organize and guide the election work of the subordinate units, and
do the following:

(1) examine the qualifications of the delegates to the servicemen congress;

(2) fix the date for election;

(3) publish the list of candidates for deputies to the people’s congress;

(4) preside over balloting at the servicemen congress or the servicemen assembly at the corresponding level; and

(5) preside over the servicemen congress or the servicemen assembly when recalling deputies to the people’s congress or holding a
by-election and accept resignations of deputies.

   Article 11 The election committee at any level shall establish an office to handle specific routine matters related to election at that level.

The office shall be affiliated to the political department, and its staff members shall be determined by the election committee itself.

CHAPTER III DECISION ON AND ALLOCATION OF THE NUMBER OF DEPUTIES

   Article 12 The number of deputies to be elected from the PLA to the National People’s Congress shall be decided by the Standing Committee of
the National People’s Congress.

   Article 13 The number of deputies to the National People’s Congress to be elected by the PLA general departments, units at the level of major
military command and the General Office of the Central Military Commission shall be allocated by the PLA Election Committee.

   Article 14 The number of deputies to the local people’s congresses at or above the county level to be elected by PLA units stationed in different
places shall be decided by the standing committees of the people’s congresses of the places where the PLA units are stationed.

Matters concerning election shall be decided respectively by the provincial military command, the garrison command, the military subcommand
or the arm-the-people department through consultation with the standing committee of the people’s congress of the place where it
is stationed; where a major military command is located in a province, autonomous region or municipality directly under the Central
Government, such matters shall be decided exclusively by the major military command through consultation with the standing committee
of the people’s congress of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.

CHAPTER IV ELECTORAL DISTRICTS AND ELECTORAL UNITS

   Article 15 Deputies to the people’s congress at the county level from stationed PLA units shall be elected directly in the electoral district
by the PLA members on active service and other persons qualified to take part in election in the PLA who are stationed in that administrative
region. Electoral districts shall be zoned according to the distribution of the PLA units stationed in that administrative region.

The zoning of electoral districts shall be decided on the basis of one to three deputies to be elected from each electoral district.

   Article 16 Deputies to be elected by stationed PLA units to the people’s congresses of cities divided into districts, autonomous prefectures,
provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall be elected at the servicemen congresses
convened by units at or above the regimental level.

Deputies to the National People’s Congress shall be elected at the servicemen congresses convened by the general departments, units
at the level of major military command and the General Office of the Central Military Commission.

   Article 17 Delegates to the servicemen congress of the unit at or above the divisional level shall be elected at the servicemen congress at
the next lower level. Where no servicemen congress is held by the unit at the next lower level, the delegates shall be elected at
the servicemen assembly.

Delegates to the servicemen congress of the unit at the brigade or regimental level shall be elected at the servicemen assemblies
convened by the companies and other grassroots units.

Servicemen congresses shall be convened by election committees; servicemen assemblies shall be convened by election committees or
servicemen committees.

CHAPTER V NOMINATION OF CANDIDATES FOR DEPUTIES

   Article 18 Candidates for deputies to be elected by the PLA to the National People’s Congress and local people’s congresses at or above the
county level shall be nominated on the basis of electoral districts or electoral units.

Organizations of the Communist Party of China at various levels in the PLA may recommend candidates for deputies. A group of at least
ten voters or ten delegates of the servicemen congress may also recommend candidates. Those who submit recommendations shall provide
information to the election committee or the servicemen committee on the backgrounds of the candidates.

   Article 19 The number of candidates for deputies shall be greater than the number of deputies to be elected.

The number of candidates for deputies to be directly elected by the voters shall be from one-third to one hundred percent greater
than the number of deputies to be elected; the number of candidates for deputies to be elected by the servicemen congress shall be
from 20 to 50 percent greater than the number of deputies to be elected.

   Article 20 The election committee or the servicemen committee shall collect the list of candidates for deputies directly elected by the voters
and publish it, 20 days prior to the date of election, for repeated deliberation, discussion and consultation by the voters of the
electoral district, and shall, in accordance with the opinion of the majority of voters, decide upon a formal list of candidates
to be made public five days prior to the date of election.

When the servicemen congress at or above the regimental level is to elect deputies to the people’s congress, the time for nominating
and deliberating candidates for such deputies shall not be less than two days. The election committee at the said level shall print
and distribute the list of candidates for deputies nominated according to law to all the delegates to the servicemen congress for
deliberation and discussion. If the number of nominees conforms to the proportion for competitive election as provided in Article
19 of these Measures, balloting shall be held directly. If the number of nominees exceeds the maximum proportion for competitive
election as provided in Article 19 of these Measures, preliminary election shall be held. By order of the number of votes that the
nominees have obtained in the preliminary election, a formal list of candidates shall be decided upon in agreement with the specific
proportion for competitive election as is determined by the servicemen congress at the said level.

   Article 21 When a servicemen congress is to elect deputies to the National People’s Congress and local people’s congresses at or above the county
level, the candidates for deputies shall not be limited to the current delegates to the servicemen congress.

   Article 22 The election committee or the servicemen committee shall give information about the candidates’ backgrounds.

Organizations or individuals may, at group meetings of voters or of delegates to the servicemen congress, give information about backgrounds
of the candidates they nominate. However, it must stop on the day of election.

   Article 23 Where deputies are to be directly elected, the election in each electoral district shall be conducted by convening servicemen assembly
or setting up polling stations or providing mobile polling boxes. Balloting shall be presided over by the servicemen committee or
the election committee.

Balloting to be held at the servicemen congress shall be presided over by the election committee.

   Article 24 Deputies from the PLA to the National People’s Congress and local people’s congresses at or above the county level shall be elected
by secret ballot.

A voter who cannot fill out his ballot due to disability or other reasons may ask another person he trusts to do it for him.

   Article 25 A voter who is absent during the time of an election may, with the approval of the servicemen committee or the election committee,
entrust another voter with a proxy vote. A voter shall not stand proxy for more than three persons.

   Article 26 A voter may vote for or against a candidate for deputy and may vote instead for any other voter or abstain.

   Article 27 When balloting has been concluded, scrutineers and vote- counters elected by the voters or by the delegates to the servicemen congress,
and members of the election committee or of the servicemen congress shall check the number of people who voted against the number
of votes cast and make a record of it; the record shall be signed by scrutineers.

   Article 28 An election shall be null and void if the number of votes cast is greater than the number of people who voted, and it shall be valid
if the number of votes cast is equal to or less than the number of people who voted.

A ballot shall be null and void if the number of candidates voted for is greater than the number of deputies to be elected, and it
shall be valid if the number of candidates voted for is equal to or less than the number of deputies to be elected.

   Article 29 In a direct election, the election shall be valid if more than half of all the voters in an electoral district cast their votes.
Candidates for deputies shall be considered elected only when they have obtained more than half of the votes cast by the voters who
take part in the election.

In an election held by the servicemen congress, candidates for deputies shall be considered elected only when they have obtained more
than half of the votes cast by all the delegates.

   Article 30 Where the number of the candidates who have obtained more than half of the votes exceeds the number of deputies to be elected, the
ones who have obtained more votes shall be considered elected. Where the number of votes for some candidates is tied, making it impossible
to determine the ones to be elected, another balloting shall be conducted for these candidates to resolve the tie, and the ones who
have obtained more votes shall be considered elected.

Where the number of elected deputies who have obtained more than half of the votes is less than the number of deputies to be elected,
another election shall be held to make up the difference. When another election is held, the name list of candidates shall, by order
of the number of votes they have obtained in the first balloting, be determined in accordance with the proportion for competitive
election as provided in Article 19 of these Measures. If only one deputy is to be elected, the number of candidates shall be two.

When another election is held to elect deputies to a people’s congress at the county level in accordance with the provisions in the
preceding paragraph, the candidates who have obtained more votes shall be considered elected; however, the number of the votes they
have obtained shall not be less than one-third of the votes cast. When another election is held by the servicemen congress at or
above the regimental level to elect deputies to the people’s congresses of a city divided into districts, an autonomous prefecture,
province, autonomous region or municipality directly under the Central Government or to the National People’s Congress, the candidates
shall be considered elected only when they have obtained more than half of the votes cast by all the delegates to the servicemen
congress.

   Article 31 The election committee or the servicemen committee shall determine, in accordance with the provisions in these Measures, whether
or not the result of an election is valid and shall announce it accordingly.

CHAPTER VII SUPERVISION OVER AND RECALL OF DEPUTIES AND BY-ELECTION

   Article 32 All deputies elected from the PLA to the National People’s Congress and local people’s congresses at or above the county level are
subject to supervision by the voters and the electoral units which elected them. Both the voters and electoral units shall have the
right to recall the deputies elected by them.

   Article 33 With respect to deputies to the people’s congress at the county level, a group of at least ten voters in the electoral district may
submit a demand in writing to the election committee at the brigade or regimental level for the recall of a deputy they elected.

In a demand for the recall of a deputy, the reasons for the recall shall be clearly stated. The deputy proposed to be recalled shall
have the right to defend himself at the servicemen assembly or may present a written statement in his own defence.

The election committee at the brigade or regimental level shall print and distribute the demand for the recall of a deputy and the
written defence of the deputy proposed to be recalled to the voters in the electoral district from which he was elected.

When the demand for the recall is put to vote, the election committee at the brigade or regimental level shall preside over it.

   Article 34 When a servicemen congress is in session, an election committee at or above the regimental level may submit a proposal for the recall
of a deputy to the people’s congress who was elected by the servicemen congress. In such a proposal, the reasons for the recall shall
be clearly stated.

When a servicemen congress is in session, the deputy proposed to be recalled shall have the right to defend himself or submit a written
defence. The proposal for the recall shall be put to vote after it is examined by the congress.

   Article 35 The proposal for the recall of a deputy shall be voted by secret ballot.

   Article 36 The recall of a deputy to the people’s congress at the county level shall be subject to adoption by a majority vote of the voters
in the electoral district from which the deputy was elected.

The recall of a deputy elected at a servicemen congress to the people’s congress shall be subject to adoption by a majority vote of
the delegates to that servicemen congress.

The resolution on the recall shall be reported for the record to the standing committee of the people’s congress at the corresponding
level and to the PLA election committee at the next higher level.

   Article 37 Deputies elected from the PLA to the people’s congress of a city divided into districts, an autonomous prefecture, province, autonomous
region or municipality directly under the Central Government or to the National People’ Congress may submit their written resignations
to the election committees of the electoral units that elected them. Deputies elected from the PLA to the people’s congress at the
county level may submit their written resignations to the election committees or servicemen committees of the electoral districts
from which they were elected. When the request of a deputy for resignation is granted by a servicemen congress or by a servicemen
assembly, the matter shall be reported for the record to the standing committee of the people’s congress at the corresponding level
and to the PLA election committee at the next higher level.

   Article 38 If a deputy’s post becomes vacant for some reason during his term of office, the electoral district or electoral unit which elected
him shall hold a by-election to fill the vacancy.

If a deputy elected from the PLA to a local people’s congress at or above the county level is transferred out of his administrative
region during his term of office, he is automatically disqualified as deputy and a by-election shall be held to fill the vacancy.

When a by-election is conducted to fill the vacant posts of deputies, the number of candidates may be greater than or equal to the
number of deputies to be elected.

CHAPTER VIII SUPPLEMENTARY PROVISIONS

   Article 39 Expenses for elections in the PLA shall be covered by military expenditure.

    






PROVISIONS ON THE ADMINISTRATION OF THE DEVELOPMENT AND OPERATION OF URBAN REAL ESTATE

Provisions on the Administration of the Development and Operation of Urban Real Estate

     CHAPTER ONE GENERAL PROVISIONS CHAPTER TWO REAL ESTATE DEVELOPERS CHAPTER THREE REAL ESTATE DEVELOPMENT AND CONSTRUCTION CHAPTER FOUR
REAL ESTATE OPERATION CHAPTER FIVE LEGAL RESPONSIBILITIES CHAPTER SIX SUPPLEMENTARY PROVISIONS

Article One In order to standardize the real estate development and operation behaviors, strengthen the supervision and administration
of urban real estate development and operation activities and promote and safeguard the healthy development of the real estate sector,
these articles are hereby formulated in accordance with the Urban Real Estate Administrative Law of the People’s Republic of China.

Article Two Real estate development and operation referred to in these articles shall mean the behaviors of real estate developers
who carry out infrastructural facilities construction, housing construction and transfer real estate development projects or sell
or lease commercial housing on the state-owned land within an urban planning zone.

Article Three Real estate developers and operators shall, in line with the principle of combining economic, social and environmental
returns, develop an overall plan, have a rational layout, conduct comprehensive development and construct supporting facilities.

Article Four The competent construction administrative authorities under the State Council shall be responsible for the work of supervising
and administering the real estate development and operation activities throughout the country.

The competent real estate development authorities of local people’s governments above the county level shall be responsible for the
work of supervising and administering the real estate development and operation activities within their respective administrative
jurisdiction.

The competent land administration authorities of the people’s government above the county level shall be responsible for the work
of land administration related to real estate development and operation in conformity with relevant laws and administrative regulations.

CHAPTER TWO REAL ESTATE DEVELOPERS

Article Five To set up a real estate developer, in addition to the need to comply with the conditions for the establishment of an
enterprise as stipulated in relevant laws and administrative regulations, the following conditions shall be met:

(1) The registered capital shall exceed RMB 1 million yuan;

(2) There shall be more than four full-time technical personnel with qualification certificates in the real estate major or the construction
engineering major and more than two full-time accountants with qualification certificates;

The people’s government at the provincial, autonomous and directly administered municipality level may, in line with local realities,
formulate provisions that exceed the conditions contained in the above paragraph regarding the registered capital and technical professionals
for the establishment of a real estate developer.

Article Six To set up a real estate developer involving foreign investment, in addition to the need to comply with the provisions
of Article Five of these rules, it shall also be imperative to go through relevant examination and approval formalities according
to the provisions of laws and administrative regulations governing foreign- invested enterprises.

Article Seven To set up a real estate developer, an application for registration shall be filed with the administrative authorities
for industry and commerce of the people’s government above the county level. The administrative authorities for industry and commerce
shall, within 30 days upon receipt of the application, grant registration if the conditions as stipulated in Article Five of these
rules are met; reasons for the refusal of registration shall be explained if such conditions are not met.

When the administrative authorities for industry and commerce examine the application for registration for the establishment of a
real estate developer, they shall solicit the opinion of the real estate development authorities at the same level.

Article Eight Within 30 days upon obtaining the business license, a real estate developer shall present the following documentation
for recordation purposes to the real estate development authorities where the registration authorities are located:

(1) A copy of the business license;

(2) The articles of association of the enterprise;

(3) The certificate of investment verification;

(4) The identity certificate of the legal representative of the enterprise;

(5) The qualification certificates and employment contracts of its technical professionals.

Article Nine The real estate development authorities shall, based upon the assets, technical professionals and development and operation
performance of a real estate developer, verify and determine the grade of qualification and quality of a recorded real estate developer.
The real estate developer shall, in line with the verified and determined grade of qualification and quality, undertake corresponding
real estate development projects. The specific methods shall be formulated by the construction administrative authorities under the
State Council.

CHAPTER THREE REAL ESTATE DEVELOPMENT AND CONSTRUCTION

Article Ten In determining a real estate development project, it shall be imperative to comply with the requirements as contained
in the overall plan for land use, the annual plan for land for construction and the annual plan for urban planning and real estate
development. If, in compliance with the State’s relevant provisions, the approval of the planning authorities is required, it shall
be imperative to make a submission for the approval of the planning authorities and incorporate the project into the annual fixed
assets investment plan.

Article Eleven In determining a real estate development project, it shall be imperative to persist in the principle of combining renovation
of existing areas with construction of new areas, attach importance to the development of sections where the infrastructural facilities
are weak, traffic is jammed, environmental pollution is serious and dilapidated housing is centered, protect and improve the urban
ecological environment, and protect historical and cultural legacy.

Article Twelve The land used for real estate development shall be obtained by transfer, with the exception of cases whereby the provisions
of laws and the State Council permit the adoption of the allocation approach.

Prior to the transfer or allocation of the land use right, the urban planning administrative authorities and the real estate development
authorities of the local people’s government above the county level shall present their written opinions regarding the following
items and form one of the basis for the transfer or allocation of the land use right:

(1) The nature, scale and development tenure of the real estate development project;

(2) The designing conditions for urban planning;

(3) The requirements for the construction of infrastructural and public facilities;

(4) Definition of the property right of infrastructural facilities after completion; and

(5) The requirements for relocation compensation and resettlement of the project.

Article Thirteen For a real estate development project, the equity fund system shall be established; the equity fund shall account
for no less than 20% of the total project investment.

Article Fourteen Development and construction of a real estate development project shall be accompanied by an overall plan for supporting
infrastructural facilities and such a plan shall be implemented based on the principle of the underground portion having priority
over the ground portion.

Article Fifteen The real estate developer shall develop and construct a project in compliance with the purpose of land use and the
time limit for development startup as agreed upon in the contract on the transfer of the land use right. Failure to start up the
project development one full year after the expiry of the time limit agreed upon in the transfer contract may lead to the imposition
of a land idling fee amounting to less than 20% of the payment for the transfer of the land use right; if development fails to start
two full years after expiry, the land use right may be taken back without compensation, with the exception, however, of the situations
in which delays are caused by force majeure, action of the government or relevant government authorities, or early stage work necessary
for starting the development process.

Article Sixteen The real estate project, developed and constructed by a real estate developer, shall conform to the provisions of
relevant laws and regulations, technical standards for construction engineering quality, safety standards, construction engineering
prospecting, designing and execution, and contractual stipulations.

The real estate developer shall be responsible for the quality of a real estate project that it develops and constructs.

Prospecting, designing, executing and supervising agencies shall undertaken corresponding responsibilities on the basis of the provisions
of relevant laws and regulations or contractual stipulations.

Article Seventeen A completed real estate development project can be delivered for use only after passing the acceptance test; no
delivery for use shall be made without the acceptance test or without having passed the acceptance test.

Upon completion of a real estate development project, the real estate developer shall file an application for the acceptance test
with the real estate development authorities of the local people’s government above the county level where the project is located.
The real estate development authorities shall, within 30 days after receipt of the application for the acceptance test, organize
such relevant authorities or agencies as engineering quality supervision, planning, fire prevention and civil air defense to conduct
the acceptance test regarding contents involving public safety.

Article Eighteen Upon completion of a cluster real estate development project like a small residential section, a comprehensive acceptance
test shall be conducted in line with the provisions of the Article Seventeen of these rules and the following requirements:

(1) The situation regarding the implementation of the urban planning and designing conditions;

(2) The situation regarding the supporting infrastructural and public facilities as required by urban planning;

(3) The situation regarding the acceptance test of the engineering quality of individual engineering projects;

(4) The situation regarding the implementation of the relocation and resettlement; and

(5) The situation regarding property management.

If cluster real estate development projects like a small residential section are developed in phases, the acceptance test may be conducted
in phases.

Article Nineteen The real estate developer shall record the main events in the course of construction of a real estate development
project in the real estate development project manual and submit it on a regular basis to the real estate development authorities
for recordation purposes.

CHAPTER FOUR REAL ESTATE OPERATION

Article Twenty To transfer a real estate development project, the conditions as contained in Articles Thirty-eight and Thirty-nine
of the Urban Real Estate Administrative Law of the People’s Republic of China shall be met.

Article Twenty-one To transfer a real estate development project, the transferor and the transferee shall, within 30 days after the
completion of the formalities for the change in registration of the land use right, present the contract on the transfer of the real
estate development project to the real estate authorities for recordation.

Article Twenty-two When a real estate developer transfers a real estate development project, if the relocation compensation and resettlement
have not been finished, the rights and obligations in the original relocation compensation and resettlement contract shall accordingly
be transferred to the transferee. The project transferor shall notify the relocated person in written form.

Article Twenty-three A real estate developer pre-sells commercial housing shall comply with the following conditions:

(1) It has paid all the fee for the transfer of the land use right and obtained the certificate of the land use right;

(2) It has the construction engineering planning license and the execution license;

(3) Calculated according to the pre-sold commercial housing made available, it has inputted over 25% of the total investment for construction
of the project and determined the execution schedule and the date for completion and delivery; and

(4) It has gone through formalities for pre-sale registration and obtained the commercial housing pre-sale permit.

Article Twenty-four When applying for commercial housing pre-sale, a real estate developer shall submit the following documentation:

(1) The certificates as stipulated in Sections (1) through (3) of Article Twenty-three of these rules;

(2) The business license and the certificate of qualification and quality;

(3) The engineering execution contract;

(4) The floor-by-floor plane map of the commercial housing to be presold; and

(5) The program for the pre-sale of commercial housing.

Article Twenty-five The real estate development authorities shall, within 10 days upon receipt of the application for commercial housing
pre-sale, make a reply agreeing or disagreeing to the pre-sale. In case of agreement to presale, a commercial housing pre-sale permit
shall be issued; and in case of disagreement to pre-sale, reasons shall be explained.

Article Twenty-six The real estate developer shall not make any untruthful advertisement; in the commercial housing pre-sale advertisement,
the document number of the commercial housing pre-sale permit.

Article Twenty-seven In the course of commercial housing pre-sales, the real estate developer shall show the commercial housing pre-sale
permit.

The real estate developer shall, within 30 days upon the signing of a commercial housing pre-sale contract, go to the real estate
development authorities and the land administrative authorities of the people’s government above the county level where the commercial
housing is located.

Article Twenty-eight For commercial housing sales, both parties shall sign a written contract. The contract shall stipulate the floor
space, usable floor area, price, delivery date, quality requirements, property management method and default responsibilities for
the commercial housing.

Article Twenty-nine Should the real estate developer entrust an intermediary to act as agent for commercial housing sales, it shall
issue an entrustment certificate to the intermediary. When the intermediary sells the commercial housing, it shall show to purchaser
of commercial housing the relevant certificates for the commercial housing and the entrustment certificate for the commercial housing
sales.

Article Thirty The price for the transfer of the real estate development project and for the sales of commercial housing shall be
negotiated through consultation between the parties concerned; however, the price for residential housing enpost_titled to the State’s
preferential policies shall be the government’s guidance price or the government-set price.

Article Thirty-one The real estate developer shall, when the commercial housing is delivered for use, present the purchaser with the
residential quality assurance certificate and the residential use instruction book.

The residential quality assurance certificate shall clearly list the quality grade verified by the engineering quality supervisory
agency, scope of warranty, period of warranty and the warranty agency. The real estate developer shall undertake the commercial housing
warranty responsibilities in line with the provisions contained in the residential quality assurance certificate.

Within the warranty period, if the original use functions are affected and losses are incurred to the purchaser due to the warranty
of the commercial housing conducted by the real estate developer, the developer shall undertake compensation responsibilities according
to law.

Article Thirty-two After commercial housing is delivered for use, if the purchaser thinks that the quality of the major structure
is sub- standard, an application may be filed with the engineering quality supervisory agency for re-verification. If verification
proves that the quality of the major structure is indeed sub-standard, the purchaser has the right to ask for refunding; if losses
have been incurred to the purchaser, the real estate developer shall under compensation responsibilities according to law.

Article Thirty-three The purchaser of pre-sold commercial housing shall, within 90 days upon delivery for use of the commercial housing,
go through the formalities for change in the land use right and the registration of house ownership; the purchaser of spot commercial
housing shall, within 90 days upon signing of the sales contract, go through the formalities for change in the land use right and
the registration of house ownership. The real estate developer shall assist the purchaser of the commercial housing in going through
the formalities for change in the land use right and the registration of house ownership and provide necessary certificates.

CHAPTER FIVE LEGAL RESPONSIBILITIES

Article Thirty-four In case of unauthorized engagement in real estate development and operation in violation of the provisions of
these rules and without the business license, the administrative authorities for industry and commerce of the people’s government
above the county level shall order the termination of real estate development and operation activities, confiscate the illegal gains,
and decide at its discretion to impose a fine amounting to less than five times the illegal gains.

Article Thirty-five In case of unauthorized engagement in real estate development and operation in violation of the provisions of
these rules and without the certificate of qualification and quality or in excess of the certificate of qualification and quality,
the real estate development authorities of the people’s government above the county shall order a time limit for corrective measures
and impose a fine amounting to between RMB 50,000 yuan and RMB 100,000 yuan; if no corrective measures are taken after the deadline,
the administrative authorities for industry and commerce shall revoke its business license.

Article Thirty-six In case of delivery for use of housing which has not gone through the acceptance test in violation of these rules,
the real estate development authorities of the people’s government above the county shall order a deadline for the developer to go
through the formalities for the acceptance test; if such formalities are not gone through after the deadline, the real estate development
authorities of the people’s government above the county shall organize relevant authorities and agency to conduct the acceptance
test and impose a fine amounting to between RMB 100,000 yuan and RMB 300,000 yuan. If the acceptance test is not passed, punitive
measures shall be taken according to the stipulations of Article Thirty-seven of these rules.

Article Thirty-seven In case of delivery for use of housing which has not passed the acceptance test in violation of these rules,
the real estate development authorities of the people’s government above the county shall order repairs within a deadline and impose
a fine amounting to less than 2% of the total building cost of the housing delivered for use; if the act is serious in nature, the
administrative authorities shall revoke the license; if losses are incurred to the purchaser, compensation responsibilities shall
be undertaken; and, if serious casualties, accidents or other serious consequences have been caused and criminal offices committed,
the criminal liabilities shall be investigated and dealt with according to law.

Article Thirty-eight In case of unauthorized transfer of a real estate development project in violation of the stipulations of these
rules, the land administration authorities of the people’s government above the county shall order a termination of the law-breaking
activities, confiscate illegal gains and decide at its discretion to impose a fine amounting to less than five times the legal gains.

Article Thirty-nine In case of unauthorized pre-sale of the commercial housing in violation of the stipulations of these rules, the
real estate development authorities of the people’s government above the county shall order a termination of the law-breaking activities,
confiscate illegal gains and decide at its discretion to impose a fine amounting to less than 1% of the already collected pre-payments.

Article Forty When any State authorities employee neglect his duties, play favoritism and commit irregularities and abuse his powers,
if criminal offenses are committed, the criminal liabilities shall be investigated and dealt with according to law; if such acts
do not constitute criminal offenses, administrative punishments shall be meted out according to law.

CHAPTER SIX SUPPLEMENTARY PROVISIONS

Article Forty-one In terms of real estate development and operation on the state-owned land inside the urban planning zone and in
terms of the exercise of supervision and administration of real estate development and operation, these rules shall be used as references.

Article Forty-two The collectively-owned land within the urban planning zone can only be used for real estate development and operation
after such land has been appropriated and converted into state-owned land according to law.

Article Forty-three These rules shall go into effect as from the date of promulgation.

    






CONSTITUTION ACT, 1982 – page 22

NOTES (1) The enacting clause was repealed by the Statute Law Revision Act, 1893, 56-57 Vict., c. 14 (U.K.). It read as...