(Effective Date:1992.11.20–Ineffective Date:)
Article 1. The provisions are formulated in accordance with the relevant State laws and regulations and in line with the actual conditions of Article 2. All foreign enterprises, other organizations and individual investors (hereinafter referred to as “investors”) may engage in the 1. Science and technology, industry, agriculture and communications; 2. Tourism, commerce, banking, recreation and sports; 3. High-grade residential and office buildings. The provisions also apply to enterprises, other organizations and individuals from Hong Kong, Macao and Taiwan and overseas Chinese. Article 3. The term “real estate” used here means State owned land, of which the right of use it (hereinafter referred to as “land use right”), The term “management of real estate” means transferring, leasing and mortgaging of the land use right and buying, selling, leasing Article 4. In developing and managing real estate, investors must abide by the Chinese laws, regulations and rules. The development enterprises The legitimate rights and interests of investors shall be protected by law. Article 5. In developing and managing real estate, investors shall enter into joint equity or cooperative ventures or establish their own enterprises Enterprises and other organizations within the jurisdiction of the city, who intend to enter into development enterprises with investors, If a wholly foreign owned development enterprise wants to develop land by large tracts and if a joint equity or cooperative venture Article 6. In developing and managing real estate, development enterprises shall acquire the land use right according to the “Provisional Regulations The lease-out of a tract of land for development must be approved by the municipal people’s government, publicly noticed by the Land Article 7. Development enterprises may sell and lease the right of the real estate to other Chinese and foreign enterprises, organizations and In selling and leasing of real estate, the parties concerned shall sign contracts and go through the registration and transfer procedures Article 8. A building may be sold in its entity or in floors or in units. In the case of selling floors or units, clear provisions shall be The prices for selling houses or buildings shall be fixed by the development enterprises themselves. Article 9. The following requirements shall be met in selling houses and buildings in advance after the approval of the municipal real estate 2. The blueprints for construction have been approved and licenses for project plans have been obtained; 3. More than 25 percent of the total investment for the engineering construction have been paid up; 4. The work schedule and the date for project delivery have been fixed. After the housing sold in advance is put into use, the buyers shall go through the property right and land use right registration Article 10. The selling and leasing of real estate may be conducted at home or abroad. If it is conducted abroad, the Chinese law shall apply. In selling and leasing real estate, the procedure for notarization and authentication shall be completed according to provisions. Article 11. Development enterprises may mortgage their real estate to Chinese and foreign banks or other financial institutions and sign contracts If the pledger uses the rented houses as the pledge, it shall notify the lessees in writing and the original leasing contract continue Article 12. In developing and managing real estate, development enterprises shall pay taxes and fees according to law. Development enterprises may refuse to pay fees other than those provided for by the State and the municipal people’s government. Article 13. Development enterprises shall keep their own balance in foreign exchange payment. The part of profits in Renminbi derived from the Article 14. If enterprises and other organizations within the jurisdiction of the city use the land use right and structures on the ground and The provisions above apply to enterprises, other organizations and individuals which use the land and structures and attachments on Article 15. The people’s government shall set up a leading group and an office in charge of real estate development and authorize them to coordinate Article 16. The provisions shall come into effect on November 20, 1992.
|