The Standing Committee of the National People’s Congress
Order of the President of the People’s Republic of China
No.7
The Higher Education Law of the People’s Republic of China which has been adopted at the 4th Meeting of the Standing Committee of
the 9th National People’s Congress on August 29, 1998 is promulgated hereby, and shall enter into force as of January 1, 1999.
President of the People’s Republic of China Jiang Zemin
August 29, 1998
Higher Education Law of the People’s Republic of China ContentsChapter I General Provisions
Chapter II Basic System of Higher Education
Chapter III Establishment of Institutions of Higher Learning
Chapter IV Organization and Activities of Institutions of Higher Learning
Chapter V Teachers and Other Educational Workers of Institutions of Higher Learning
Chapter VI Students of Institutions of Higher Learning
Chapter VII Guarantee for Input and Conditions of Higher Education
Chapter VIII Supplementary Provisions
Chapter I General Provisions
Article 1
This Law is enacted in accordance with the Constitution and the Education Law for the purposes of developing the cause of higher education,
implementary the strategy of reinvigorating the country through science and education and promoting the building of socialist material
civilization and spiritual civilization.
Article 2
This Law shall be applicable to engagement in activities of higher education within the territory of the People’s Republic of China.
Higher education referred to in this Law means education imparted on the basis of completion of senior secondary school education.
Article 3
The state adheres to the development of the cause of socialist higher education with Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought and Deng
Xiaoping’s Theory as guidance following the basic principles defined by the Constitution.
Article 4
Higher education must implement the educational policy of the state, serve socialist modernization, integrate itself with production
and labor to train those educated to be builders and successors of the socialist cause with all-round development of morality, intelligence
and physique.
Article 5
The task of higher education is to train senior specialized talents with innovative spirit and practical capability, develop science,
technology and culture and promote socialist modernization.
Article 6
The state formulates higher education development planning, establishes institutions of higher learning and adopts various forms to
actively develop the cause of higher education in accordance with the requirements of economic construction and social development.
The state encourages such social forces as enterprises, institutions, societies and other social organizations and citizens in the
establishment of institutions of higher learning, participation in and rendering support for the reform and development of the cause
of higher education in accordance with law.
Article 7
The state presses ahead the reform of the higher education system and the reform of higher education teaching, optimizes the structure
of and resources allocation for higher education, improve the quality and performance of higher education in the light of the actual
conditions of different types and different tiers of institutions of higher learning and in accordance with the requirements of socialist
modernization and development of the socialist market economy.
Article 8
The state assists and supports minority nationality regions in the development of the cause of higher education and training of senior
specialized talents for minority nationalities in the light of the characteristics and requirements of minority nationalities.
Article 9
Citizens have the right to higher education according to law.
The state adopts measures to assist students of minority nationalities and students with financial difficulties to receive higher
education.
Institutions of higher learning must admit disabled students who meet the admission standards set by the state and must not refuse
to admit them for their disabilities.
Article 10
The state safeguards the freedom of scientific research, literary and artistic creations and other cultural activities in institutions
of higher learning according to law.
Scientific research, literary and artistic creations and other cultural activities in institutions of higher learning should abide
by law.
Article 11
Institutions of higher learning should be geared to the needs of society, run independently and practise democratic management in
accordance with law.
Article 12
The state encourages cooperation among institutions of higher learning, between institutions of higher learning and scientific research
institutes as well as enterprises and institutions to be mutually supplementary with each’s own advantages and improve the performance
in the employment of educational resources.
The state encourages and supports international exchanges and cooperation for the cause of higher education.
Article 13
The State Council uniformly leads and administers the cause of higher education nationwide.
People’s governments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government coordinate with
unified planning the cause of higher education within their respective administrative areas, administer the training of talents mainly
for the localities and institutions of higher learning the administration of which have been authorized by the State Council.
Article 14
The department of education administration under the State Council shall take charge of the work of higher education nationwide, administer
the institutions of higher learning that mainly train talents for the whole country determined by the State Council. Other departments
concerned under the State Council shall be responsible for the related work of higher education within the scope of responsibilities
prescribed by the State Council.
Chapter II Basic System of Higher Education
Article 15
Higher education consists of curricula education and non-curricula education.
Higher education adopts the educational forms of full-time system and non-full-time system.
The state supports the adoption of broadcast, television, correspondence and other modes of distance education to impart higher education.
Article 16
Higher curricula education is divided into specialty education, undergraduate education and post graduate education.
Higher curricula education should meet the following standards for school work:
(1)
specialty education should enable students to master the basic theory and basic knowledge essential for the respective specialty and
acquire the basic skills and initial capability for the practical work of the respective specialty;
(2)
undergraduate education should enable students to systematically master the basic theory and basic knowledge necessary for the respective
discipline and specialty, master the basic skills, techniques and related know how necessary for the respective specialty and acquire
initial capability for the practical work and research work of the respective specialty; and
(3)
master’s post graduate education should enable students to master firm basic theory of the respective discipline, systematic specialty
knowledge, master corresponding skills, techniques and related know how, and acquire capabilities for the practical work and scientific
research work of the respective specialty. Doctoral post graduate education should enable students to master firm and broad basic
theory, systematic and in-depth specialty knowledge and corresponding skills and techniques, and acquire capabilities for independent
creative scientific research work and practical work of the respective discipline.
Article 17
The basic length of schooling for specialty education shall be two to three years, the basic length of schooling for undergraduate
education shall be four to five years, the basic length of schooling for master’s post graduate education shall be two to three years
and the basic length of schooling for doctoral post graduate education shall be three to four years. The length of schooling for
non-full-time higher curricula education should be adequately extended. Institutions of higher learning may adjust the length of
schooling of the respective schools in the light of actual requirements subject to the approval of the competent department of education
administration.
Article 18
Higher education shall be imparted by institutions of higher learning and other institutions of higher education.
Universities and independently established colleges(schools) mainly impart undergraduate and post graduate education. Higher specialty
institutions impart specialty education. Scientific research institutes may, subject to the approval of the department of education
administration under the State Council, undertake the task of post graduate education.
Other institutions of higher education impart non-curricula higher education.
Article 19
Graduates of senior secondary school education or those with equivalent educational level shall, upon passing the examination, be
admitted by institutions of higher learning imparting corresponding curricula education, and obtain the qualification for admission
as specialty students or undergraduate students.
Graduates of undergraduate course or those with equivalent educational level shall, upon passing the examination, be admitted by institutions
of higher learning imparting corresponding curricula education or scientific research institutes approved to undertake the task of
post graduate education and obtain the qualification for admission as master’s post graduate students.
Graduates of master’s post graduate course or those with equivalent educational level shall, upon passing the examination, be admitted
by institutions of higher learning imparting corresponding curricula education or scientific research institutes approved to undertake
the task of post graduate education and obtain the qualification for admission as doctoral post graduate students.
It shall be permissible for university graduates of specific disciplines and specialties to directly obtain the qualification for
admission as doctoral post graduate students. Specific measures shall be worked out by the department of education administration
under the State Council.
Article 20
Students receiving higher curricula education shall be issued corresponding certificates of educational background or other certificates
of studies by the institutions of higher learning or scientific research institutes approved to undertake the task of post graduate
education they have been in on the basis of the length of schooling and achievements in studies in accordance with the relevant provisions
of the state.
Students receiving non-curricula higher education shall be issued corresponding certificates of completion of studies by the institutions
of higher learning or other institutions of higher education. Certificates of completion of studies should carry length of schooling
and contents of studies.
Article 21
The state practises self-taught higher education examination system. Students having passed the examination shall be issued corresponding
certificates of educational background or other certificates of studies.
Article 22
The state practises the academic degree system. The degrees are divided into the bachelor’s degree, the master’s degree and the doctor’s
degree.
Citizens whose educational level has reached the standards for degrees set by the state through receiving higher education or self-study
may apply to degree-awarding units for corresponding degrees.
Article 23
Institutions of higher learning and other institutions of higher education should, in accordance with the requirements of society
and their own conditions for running education, undertake the work of imparting continuing education.
Chapter III Establishment of Institutions of Higher Learning
Article 24
Establishment of an institution of higher learning should conform to the state higher education development planning, accord with
state interests and public interest of society and must not take profitmaking as the object.
Article 25
The basic conditions prescribed by the Education Law should be met for the establishment of an institution of higher learning.
A university or an independently established college(school) should as well have strong teaching and scientific research staff, higher
teaching and scientific research level and corresponding scale and be in a position to impart undergraduate and above-undergraduate
education. A university must also have more than three departments of disciplines prescribed by the state as major disciplines. Specific
standards for the establishment of institutions of higher learning shall be formulated by the State Council.
Specific standards for the establishment of other institutions of higher education shall be formulated by the departments concerned
authorized by the State Council or people’s governments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the
Central Government in accordance with the principles prescribed by the State Council.
Article 26
Corresponding names should be used for the establishment of institutions of higher learning in accordance with their respective tiers,
categories, departments of disciplines, scale, teaching and scientific research levels.
Article 27
Whoever applies for the establishment of an institution of higher learning should present the following materials to the organ of
examination and approval:
(1)
a report on the application for the establishment;
(2)
materials on feasibility authentication;
(3)
articles of association; and
(4)
other materials the presentation of which is required by the organ of examination and approval pursuant to the provisions of this
Law.
Article 28
Articles of association of an institution of higher learning should specify the following particulars:
(1)
name and address of the institution;
(2)
aims of establishment of the institution;
(3)
scale of the institution;
(4)
establishment of departments of disciplines;
(5)
mode of education;
(6)
internal administrative system;
(7)
sources of funds, properties and financial rules;
(8)
rights and obligations between the sponsor(s) and the institution;
(9)
procedures for the revision of articles of association; and
(10)
other matters that must be provided for by articles of association.
Article 29
Establishment of institutions of higher learning shall be subject to the examination and approval of the department of education administration
under the State Council, among them establishment of institutions of higher learning imparting specialty education may be subject
to the examination and approval of the people’s governments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under
the Central Government upon authorization by the State Council; establishment of other institutions of higher education shall be
subject to the examination and approval of the departments concerned authorized by the State Council or people’s governments of the
provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government. The department of education administration
under the State Council has the power to nullify the institutions of higher learning and other institutions of higher education the
establishment of which have been examined and approved not conforming to the prescribed conditions.
Evaluation and reviewing institution consisting of specialists should be employed to conduct evaluation and review for the examination
and approval of the establishment of institutions of higher learning.
Separation, amalgamation and termination of institutions of higher learning and other institutions of higher education, change in
name and category and other important matters shall be subject to the examination and approval of the original examination and approval
organ; revision of articles of association shall be submitted to the original examination and approval organ for verification and
approval.
Chapter IV Organization and Activities of Institutions of Higher Learning
Article 30
An institution of higher learning obtains the qualification of a legal entity as of the date of approval for its establishment. The
president of the institution of higher learning shall be the legal representative of the institution of higher learning.
An institution of higher learning has civil rights in accordance with law in civil activities and bears civil liability.
Article 31
Institutions of higher learning should carry out teaching, scientific research and social services centering round training talents
to guarantee that educational and teaching quality reaches standards prescribed by the state.
Article 32
Institutions of higher learning work out schemes for admission and independently regulate the percentage of admission for departments
and disciplines in accordance with the requirements and demand of society, conditions for running the institution and scale of the
institution verified by the state.
Article 33
Institutions of higher learning independently set up and adjust disciplines and specialties.
Article 34
Institutions of higher learning independently work out teaching plans, select and compile textbooks and organize activities of imparting
teaching in accordance with the requirements of teaching.
Article 35
Institutions of higher learning independently conduct scientific research, technological development and social services in the light
of their own conditions.
The state encourages cooperation in diverse forms between institutions of higher learning and enterprises, institutions, societies
and other social organizations in scientific research, technological development and extension.
The state supports those institutions of higher learning where conditions mature becoming state scientific research bases.
Article 36
Institutions of higher learning independently carry out scientific, technological and cultural exchanges and cooperation with foreign
institutions of higher learning in accordance with the relevant provisions of the state.
Article 37
Institutions of higher learning independently decide on the setting up and personnel employment of such internal organizational structures
as teaching, scientific research and administrative functional departments in the light of actual requirements and in accordance
with the principle of streamlining and efficiency; assess the positions of teachers and other specialized technical personnel, adjust
the allocation of subsidies and salary in accordance with the relevant provisions of the state.
Article 38
Institutions of higher learning independently administer and use the property provided by the sponsor(s), state financial subsidy
and properties donated and granted in accordance with law.
Institutions of higher learning must not use the property for teaching and scientific research activities for other purposes.
Article 39
The state-run institutions of higher learning practise the president responsibility system under the leadership of the grass-roots
committees of the Chinese Communist Party in institutions of higher learning. In accordance with the Constitution of the Chinese
Communist Party, the grass-roots committees of the Chinese Communist Party in institutions of higher learning exercise unified leadership
over school work and support the presidents in independently and responsibly discharging their duties, their responsibilities of
leadership are mainly as follows: to implement the line and policies of the Chinese Communist Party, adhere to the socialist orientation
of running the institutions, exercise leadership over ideological and political work and work related to morality in the institutions,
hold discussions and take decisions on the set-up of internal organizational structures and candidates for the persons-in-charge
of internal organizational structures, hold discussions and take decisions on such major matters as the reform, development and basic
administrative rules of the institutions to ensure the completion of various tasks centered round training of talents.
Internal management system of institutions of higher learning run by social forces shall be determined in accordance with the provision
of the state concerning running of schools by social forces.
Article 40
Presidency of institutions of higher learning shall be taken up by citizens conforming to the qualifications for the office prescribed
by the Education Law. Appointment and relief from duties of presidents and vice presidents of institutions of higher learning shall
be made pursuant to the relevant provisions of the state.
Article 41
The president of an institution of higher learning shall be fully responsible for the teaching, scientific research and other administrative
work of the respective institution and exercise the following duties and powers:
(1)
to draft development planning, formulate specific rules and regulations and annual work plan and organize their implementation;
(2)
to organize teaching activities, scientific research and ideological and moral education;
(3)
to draft schemes for the setting up of internal organizations, recommend candidates for vice presidency, appoint and relieve persons-incharge
of internal organizations;
(4)
to employ and dismiss teachers and other internal workers, administer students’ school roll and give rewards or impose penalties;
(5)
to draft and implement annual fund budget proposal, protect and manage school properties and safeguard the legitimate rights and interests
of the school; and
(6)
other duties and powers provided for in the articles of association.
The president of an institution of higher learning chairs the president’s administrative meeting or the institution’s administrative
meeting and handles the relevant matters prescribed in the preceding paragraph.
Article 42
An institution of higher learning establishes an academic committee for the review of such relevant academic matters as setting up
of disciplines and specialties, proposals of teaching plan and scientific research plan, and evaluate achievements in teaching and
scientific research.
Article 43
Institutions of higher learning guarantee the participation of teaching and administrative staff in democratic management and supervision
and safeguard the legitimate rights and interests of teaching and administrative staff in accordance with law in the organizational
form of the conference of representatives of teaching and administrative staff with teachers as the main body.
Article 44
Levels of running a school and educational quality of institutions of higher learning shall be subject to the supervision of departments
of education administration and the evaluation organized by them.
Chapter V Teachers and Other Educational Workers of Institutions of Higher Learning
Article 45
Teachers and other educational workers of institutions of higher learning have the rights prescribed by law, fulfil the obligations
prescribed by law and shall be faithful to the educational cause of the people.
Article 46
Institutions of higher learning practise the teachers’ qualification system. Chinese citizens who abide by the Constitution and laws,
ardently love the educational cause, have good ideology and moral character, have an educational background of graduation of post
graduate course or graduates of regular college course and have corresponding educational and teaching capabilities may, upon confirmation
of being qualified, acquire the qualification of teachers of institutions of higher learning. Those citizens without the educational
background of graduation of post graduate course or graduates of regular college course who have acquired a specialty from study
and passed the state examination for teachers’ qualification may also, upon confirmation of being qualified, acquire the qualification
of teachers of institutions of higher learning.
Article 47
Institutions of higher learning practise the teachers’ position system. Teachers’ positions of institutions of higher learning shall
be set up in accordance with the requirements of the tasks in teaching, scientific research undertaken by the institutions. Teachers’
positions include assistant, lecturer, associate professor and professor.
Teachers of institutions of higher learning should meet the following basic conditions for acquiring the positions prescribed in the
preceding paragraph:
(1)
one who has acquired the teacher’s qualification for an institution of higher learning;
(2)
one who has a systematic mastery of the basic theory of the respective discipline;
(3)
one who has the educational and teaching capability and scientific research capability of the corresponding position; and
(4)
one who undertakes the courses and teaching task of prescribed periods of the corresponding position.
Professors and associate professors should, in addition to having the above basic conditions for taking up the position, also have
systematic and firm basic theory of the respective discipline and rich experiences in teaching and scientific research, with remarkable
achievements in teaching, theses and works reaching high level or has outstanding achievements in teaching and scientific research.
Specific conditions for taking up positions for the positions of teachers of institutions of higher learning shall be prescribed by
the State Council.
Article 48
Institutions of higher learning practise the teachers’ employment system. Teachers who have the qualification for taking up the position
upon evaluation shall be employed by institutions of higher learning in accordance with the responsibilities, conditions and terms
of office of teachers’ positions.
Employment of teachers of institutions of higher learning should abide by the principle of mutual equality and voluntarism, and an
employment contract shall be signed by the president of an institution of higher learning and the teacher who accepts the employment.
Article 49
Institutions of higher learning practise the educational staff system for administrators. Institutions of higher learning practise
the specialty technical position employment system for auxiliary teaching staff and other specialty technical staff.
Article 50
The state protects the legitimate rights and interests of teachers and other educational workers of institutions of higher learning,
takes measures to improve the working conditions and living conditions of teachers and other educational workers of institutions
of higher learning.
Article 51
Institutions of higher learning should provide facilities for teachers’ participation in training, conducting scientific research
and academic exchanges. Institutions of higher learning should check up the ideological and political performance, professional ethics,
professional level and actual achievements in work of teachers, administrators, auxiliary teaching staff and other specialized technical
personnel. Results of the check-up shall constitute the basis of employment or dismissal, promotion, rewards or penalties.
Article 52
Teachers, administrators and auxiliary teaching staff as well as other specialized technical personnel of institutions of higher learning
should do their respective work well centering around teaching and training of talents.
Chapter VI Students of Institutions of Higher Learning
Article 53
Students of institutions of higher learning should abide by laws and regulations, abide by students’ code of conduct and the institutions’
various administrative rules, respect teachers, study hard, strengthen their physique, foster ideas of patriotism, collectivism and
socialism, strive to learn Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought and Deng Xiaoping’s Theory, have good ideological morality and master
high-level scientific and cultural knowledge and specialized skills.
The legitimate rights and interests of students of institutions of higher learning are protected by law.
Article 54
Students of institutions of higher learning should pay a tuition fee in accordance with state provisions.
Students whose families are financially difficult may apply for subsidy or reduction and exemption of the tuition fee.
Article 55
The state establishes scholarships and encourages institutions of higher learning, enterprises and institutions, societies as well
other social organizations and individuals in the establishment of scholarships of various forms in accordance with relevant state
provisions, and give rewards to students of good character and scholarship, students of the specialties prescribed by the state and
students who go to work in regions determined by the state.
The state establishes the fund and loans for work-study programs for students of institutions of higher learning, and encourages institutions
of higher learning, enterprises and institutions, societies as well as other social organizations and individuals in the establishment
of various forms of grants-in-aid to provide assistance for students whose families are financially difficult.
Students who obtain loans and grants-in-aid should fulfil corresponding obligations.
Article 56
Students of institutions of higher learning may participate in after-school social services and work-study activities, however these
must not adversely affect the completion of tasks of school work.
Institutions of higher learning should encourage and support students’ social services and work-study activities and provide guidance
and administration.
Article 57
Students of institutions of higher learning may organize students’ societies within the institutions. Students’ societies carry out
activities within the scope prescribed by regulations and shall be subject to the leadership and administration of the institutions.
Article 58
Students of institutions of higher learning who qualify in ideology and moral character, complete the prescribed courses within the
prescribed length of schooling and are up to standard in results or study and obtain corresponding credits shall be permitted to
graduate.
Article 59
Institutions of higher learning should provide employment guidance and services for graduates and students who have completed the
courses.
The state encourages graduates of institutions of higher learning to work in border regions, remote areas and difficult areas.
Chapter VII Guarantee for Input and Conditions of Higher Education
Article 60
The state establishes the system of financial allocation as the main source to be supplemented by raising funds for higher education
through various other channels to make the development of the cause of higher education to be commensurate with the level of economic
and social development.
The State Council and people’s governments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government
ensure gradual increase in funds for state-run higher education pursuant to the provisions
The Standing Committee of the National People’s Congress
Order of the President of the People’s Republic of China
No.6
The Law of the People’s Republic of China on the Exclusive Economic Zone and the Continental Shelf which has been adopted at the 3rd
Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People’s Congress on June 26, 1998 is promulgated now, and shall enter into
force as of the date of promulgation.
President of the People’s Republic of China Jiang Zemin
June 26, 1998
Law of the People’s Republic of China on the Exclusive Economic Zone and the Continental Shelf
Article 1
This Law is enacted with a view to ensuring the exercise of the sovereign rights and jurisdiction over the exclusive economic zone
and the continental shelf by the People’s Republic of China and safeguarding maritime rights and interests of the State.
Article 2
The exclusive economic zone of the People’s Republic of China is the area adjacent to and beyond the territorial sea of the People’s
Republic of China, extending as far as 200 nautical miles measured from the baseline that is used for calculating the breadth of
the territorial sea.
The continental shelf of the People’s Republic of China is all natural extensions following the land territory of the State and beyond
the territorial sea of the People’s Republic of China, extending as far as the bed and subsoil of the undersea area on the outer
fringe of the continent; or extending as far as 200 nautical miles in case where it is not more than 200 nautical miles measured
from the baseline, which is used for calculating the breadth of the territorial sea, to the outer fringe of the continent.
Where the claim of the People’s Republic of China for the exclusive economic zone and the continental shelf overlaps with that of
other country adjacent or opposite in their seacoasts, a boundary shall be determined under the principle of equity and based on
the international law.
Article 3
The People’s Republic of China exercises sovereign rights for the purpose of exploring, exploiting, conserving and managing natural
resources in water areas above the seabed, in seabed and subsoil of the exclusive economic zone as well as for the purpose of other
economic activities of exploitation and exploration such as utilization of seawater, sea current and wind power to produce energy.
The People’s Republic of China exercises jurisdiction in relation to construction and exploitation of artificial islands, installations
and structures as well as maritime scientific research, protection and conservation of maritime environment in the exclusive economic
zone.
Natural resources in the exclusive economic zone mentioned in this Law include living resources and non-living resources.
Article 4
The People’s Republic of China exercises sovereign rights over its continental shelf for the purpose of exploring the continental
shelf and exploiting natural resources in the continental shelf.
The People’s Republic of China exercises jurisdiction in relation to construction and exploitation of artificial islands, installations
and structures as well as maritime scientific research, protection and conservation of maritime environment in the continental shelf.
The People’s Republic of China possesses the exclusive right to authorize and manage drilling operations in its continental shelf
for any purpose.
Natural resources in the continental shelf mentioned in this Law include minerals and other non-living resources in the seabed and
subsoil, as well as organisms of resident species that, at the fishing seasons, are immobile on or under the seabed or mobile only
by keeping their bodies clinging to the seabed or subsoil.
Article 5
Entry of any international organization, foreign organization or individual into the exclusive economic zone of the People’s Republic
of China for fishing activities must be subject to the approval of the competent authorities of the People’s Republic of China, and
must conform to the laws and regulations of the People’s Republic of China and treaties and agreements to which the People’s Republic
of China and other countries involved are signatories.
The competent authorities of the People’s Republic of China shall have the power to take all necessary measures of conservation and
management ensuring that living resources in the exclusive economic zone are protected from excessive exploitation.
Article 6
The competent authorities of the People’s Republic of China shall have the power in its exclusive economic zone to conserve and manage
the trans-boundary population, highly migrating fishes, marine mammals, anadromous spawning population orignating in rivers of the
People’s Republic of China, and downstream spawning fishes speading most of their life cycles in the water areas of the People’s
Republic of China.
The People’s Republic of China has principal interests to the anadromous spawning population orignating in its own rivers.
Article 7
Any operations of exploration and exploitation of natural resources in the exclusive economic zone and the continental shelf of the
People’s Republic of China, or any operations of drilling in the continental shelf of the People’s Republic of China for any purpose,
by any international organization, foreign organization or individual, must be subject to the approval of the competent authorities
of the People’s Republic of China, and must conform to the laws and regulations of the People’s Republic of China.
Article 8
The People’s Republic of China has the exclusive right to construct, manage and authorize to construct, operate and utilize artificial
islands, installations and structures in its exclusive economic zone and its continental shelf.
The People’s Republic of China exercises exclusive jurisdiction over artificial islands, installations and structures in its exclusive
economic zone and its continental shelf, including jurisdiction based on laws and regulations governing matters of Customs, finance,
public health and entry and exit.
The competent authorities of the People’s Republic of China has the power to set up safety belts surrounding artificial islands, installations
and structures in the exclusive economic zone and the continental shelf, and may take proper measures in such belts ensuring navigation
safety and the safety of artificial islands, installations and structures.
Article 9
Marine scientific research by any international organization, foreign organization and individual in the exclusive economic zone and
the continental shelf of the People’s Republic of China must be subject to the approval of the competent authorities of the People’s
Republic of China and must conform to the laws and regulations of the People’s Republic of China.
Article 10
The competent authorities of the People’s Republic of China has the power to take necessary measures for preventing, eliminating and
controlling pollution to marine environment and protecting and conserving marine environment of the exclusive economic zone and the
continental shelf.
Article 11
All country, provided observing the international law and laws and regulations of the People’s Republic of China, enjoy the freedom
of navigating in and flying over the exclusive economic zone of the People’s Republic of China, enjoy the freedom of laying down
submarine cables and piping in the exclusive economic zone and the continental shelf of the People’s Republic of China, and enjoy
other convinences related to the freedom above-mentioned for legal use of ocean. The route of laying down submarine cables and piping
must be subject to the consent of the competent authorities of the People’s Republic of China.
Article 12
The People’s Republic of China may, when exercising sovereign rights to explore, exploit, conserve and manage living resources in
its exclusive economic zone, take necessary measures such as boarding, search, arrest, seazure and imposition of judicial process
ensuring the observance of laws and regulations of the People’s Republic of China.
The People’s Republic of China has the power to take necessary measures against acts violating laws and regulations of the People’s
Republic of China in the exclusive economic zone and the continental shelf, investigate for legal liabilities according to law, and
may exercise the right of hot pursuit.
Article 13
Other rights of the People’s Republic of China to its exclusive economic zone and its continental shelf, which not provided for by
this Law, shall be exercised in accordance with the international law and other relevant laws and regulations of the People’s Republic
of China.
Article 14
No provisions of this Law can prejudice historical rights of the People’s Republic of China.
Article 15
The Government of the People’s Republic of China may formulate relevant provisions in accordance with this Law.
Article 16
This Law shall enter into force as of the date of promulgation.
|
|