The Ministry of Railways Notice of the Ministry of Railways Concerning Promulgating Measures for the Administration of Examination and Approval of Chinese-foreign Tie Wai [1998] No.54 The relevant units under the Ministry of Railways: Measures for the Administration of Examination and Approval of Chinese-foreign Equity Joint Venture and Contractual Joint Venture The Ministry of Railways May 4, 1998 Measures for the Administration of Examination and Approval of Chinese-foreign Equity Joint Venture and Contractual Joint Venture Chapter I General Provision Article 1 These Measures are formulated in compliance with such relevant laws and regulations as the Law of the People’s Republic of China on Article 2 The term “Chinese-foreign equity joint venture and contractual joint venture projects” used in these Measures refers to Chinese-foreign Article 3 The Chinese-foreign joint venture projects within the railway system shall abide by the following principles: (1) The projects shall accord with the government’s Interim Regulations for Foreign Investment Orientation, and the Catalogue of Industries (2) They shall accord with the development programme and guidelines of technology importation of the railway transportation industry; (3) They shall be conducive to the upgrading of the level of railway technological equipment and the product quality; and (4) They shall be conducive to the raising of the level of administration of railway enterprises, and of economic benefits. Article 4 These Measures shall apply to the Chinese-foreign equity joint venture and Chinese-foreign contractual joint venture projects set Chapter II Administration of Examination and Approval Article 5 The Ministry of Railways is the singular authority administering Chinese-foreign joint venture projects within the railway system; The competent departments of the railway enterprises throughout the country (i.e. railway administrations, general corporations, etc.) Article 6 All the Chinese-foreign joint venture projects, mainly concentrating on manufacturing products for the railways shall, irrespective Chinese-foreign joint venture projects manufacturing non-railway products shall, upon the consent of the competent departments of Chinese-foreign joint venture projects, having been approved by the authorities responsible for examination and approval, shall be Article 7 Scope of authority of examination and approval: (1) Application for a project, the total sum of investment of which is under USD 30,000,000 (USD 30,000,000 exclusive) shall be examined (2) Application for a project, the total sum of investment of which is above USD 30,000,000 (USD 30,000,000 inclusive) shall be examined (3) Application for a project, the total sum of investment of which is above USD 100,000,000 (USD 100,000,000 exclusive) shall be brought (4) Applications for Chinese-foreign joint venture projects in the areas of leasing, non-railway transportation, tourism, agency of freight Article 8 No organization or department shall be allowed to examine and approve Chinese-foreign joint venture projects beyond their scope of Article 9 Where an existing Chinese-foreign joint venture enterprise within the railway system intends to change joint venture partners, transfer Article 10 Procedures of application: (1) The Chinese joint venture partner shall submit a project proposal to the competent department of the enterprise about the joint venture For the particulars of the procedures of examination and approval of applications, see the Procedures of Examination and Approval (2) The Chinese side of the proposed Chinese-foreign joint venture project shall be responsible for submitting to the superior authority 1. Project proposal; 2. The feasibility study report jointly prepared by parties to the venture; 3. Agreement, contract, and articles of association for the joint venture signed by the authorized representatives of parties to the 4. List of candidates for president, vice presidents, and board directors; 5. Photocopy of the business license of the corporate person of the Chinese partner; 6. Certification of the creditworthiness of the foreign partner and a photocopy of the business registration certificate (business license); 7. State asset evaluation report and the document of approval by the Administration of State Assets; 8. Evaluation report on the impact on the environment, and the document of approval by the Administration of Environmental Protection; 9. Other relevant materials or information. For the contents of the main documents for the application and the requirements, see the Essential Documents for the Preparation for Article 11 For a Chinese-foreign joint venture project, the total amount of investment of which is under USD 5,000,000, the Chinese partner of Article 12 For a Chinese-foreign joint venture project, the total amount of investment of which is above USD 10,000,000 (USD 10,000,000 inclusive), Article 13 Ratio of registered capital to investment (1) The registered capital of a project, the total amount of investment to which is under USD 3,000,000 (USD 3,000,000 inclusive), shall (2) The registered capital of a project, the total amount of investment of which is above USD 3,000,000 to USD 10,000,000 (USD 10,000,000 (3) The registered capital of a project, the total amount of investment of which is above USD 10,000,000 to USD 30,000,000 (USD 30,000,000 (4) The registered capital of a project, the total amount of investment of which is above USD 30,000,000, shall not be less than one third (5) When it is necessary to make additional investment, the registered capital shall be incremented in compliance with the above-mentioned (6) The ratio of investment of the foreign partner in a Chinese-foreign joint venture shall not be less than 25% of the registered capital. Chapter III Operation, Supervision and Administration Article 14 Chinese-foreign joint venture enterprises shall operate in compliance with the approved contracts, and articles of association, and Article 15 The technologies imported by a Chinese-foreign joint venture enterprise from the foreign partner or from a third party shall be advanced Article 16 A Chinese-foreign joint venture enterprise may establish branch organizations in light of the production and operation needs. The Article 17 A time limit shall be set in explicit terms for the financial contributions to be made by the joint venture partners, which shall Investment certificates to be issued to the joint venture partners in compliance with the relevant provisions upon the assets inspection Where a lump sum payment is to be made for the whole amount of contribution from each of the partners as stipulated in the contract, Where payment is to be made by installments as provided for in the contract, the total time limit set for the installment payments 1. Where the registered capital is under USD 500,000 (USD 500,000 inclusive), the full amount of the capital shall be paid up within 2. Where the registered capital is above USD 500,000 and under USD 1,000,000 (USD 1,000,000 inclusive), the full amount of capital shall 3. Where the registered capital is above USD 1,000,000 and under USD 3,000,000 (USD 3,000,000 inclusive), the full amount of capital 4. Where the registered capital is above USD 3,000,000 and under USD 10,000,000 (USD 10,000,000 inclusive), the full amount of capital 5. Where the registered capital is above USD 10,000,000, the time limit for the financial contributions shall be determined by the examination Article 18 The failure of one party of the joint venture to pay the required amount or the full amount of investment within the time limit, shall Article 19 The competent department of the Chinese-foreign joint venture enterprises and the departments administering examination and approval The competent department of the Chinese-foreign joint venture enterprises which has already been registered and is in operation shall Article 20 Chinese-foreign joint venture enterprises shall not import equipment and raw materials not related to production and operation for Chapter IV Administration of Chinese Personnel Article 21 There shall be a board of directors for a Chinese-foreign joint venture enterprise, the composition of which shall be decided upon Article 22 The employment, dismissal, salaries and wages, fringe benefits, labour insurance, labour protection, labour discipline, etc., shall Article 23 The employees of Chinese-foreign joint venture enterprises shall enjoy the right to forming grass-root trade unions and organizing Chapter V Duration, Termination and Liquidation Article 24 The duration of a Chinese-foreign joint venture enterprise shall be fixed by the parties concerned in the joint venture. The duration Article 25 The duration of joint operation of a Chinese-foreign joint venture enterprise shall be prescribed in the agreement, contract, articles Article 26 A Chinese-foreign joint venture project may be terminated and liquidated when- 1. The duration of the joint venture is due; 2. Unable to continue to operate owing to heavy losses; 3. One party to the joint venture has failed to honour its obligations as spelt out in the agreement, contract, and articles of association, 4. The joint venture has suffered heavy losses on account of force majeure of natural disasters or war, rendering the joint venture unable 5. The operational targets of the joint venture have not been reached, and at the same time there is no prospect for development; and 6. Causes of breakup described in the contract and articles of association have already occurred. When circumstances such as those mentioned in Items (2), (3), (4), (5) and (6) have occurred, the board of directors shall apply for Under the circumstance in Item 3, the party that has not met its obligations as stipulated in the agreement, contract, or articles Article 27 The liquidation of a Chinese-foreign joint venture project shall be conducted in compliance with the relevant provisions of the State, Chapter VI Supplementary Provisions Article 28 When the Chinese employees of Chinese-foreign joint venture enterprises are to go abroad for business survey, business negotiation, Article 29 Applications from companies, enterprises, other economic organizations or individuals based in Hong Kong, Macao, or Taiwan, or Chinese Article 30 The procedures for the examination and approval of construction and operation to be undertaken by the railway trunk lines, or branch Article 31 The department for cooperation with foreign countries of the Ministry of Railways shall be responsible for the interpretation of these Article 32 These Measures shall be implemented as of the date of promulgation. Attachment I: Table of Basic Conditions of Chinese-foreign Joint Venture Projects within the Railway System Competent Department of Attachment II: Procedures of Examination and Approval of the Application for the Establishment of Chinese-foreign Joint Venture Project Attachment III: Essential Documentation for the Preparation of Establishing Chinese-foreign Joint Venture Projects within the Railway Attachment IV: Information Form of Production and Operation of Chinese-foreign Joint Venture Enterprises within the Railway System I. Project Proposal The project proposal is a document prepared by the Chinese partner to a joint venture and submitted to the superior competent department, The main content of the project proposal shall include: (1) Project post_title, organization undertaking the project (2) Nature of the project and mode of cooperation Explain whether this is going to be a new construction project or a technical renovation project, whether this is going to be a Chinese-foreign (3) Basic information about the parties to the project 1. Name of Chinese partner, basic conditions of the present enterprise; 2. Name of foreign partner, basic conditions of the present company. (4) Justifications for applying for starting the project 1. State the necessity of starting this project in terms of the gaps existing between Chinese products and technologies and those of 2. State the feasibility of starting this project in terms of the marketing channels, sources of foreign investment and the background (5) Major items of the project 1. Scale and scope of production and operation; 2. Mode of joint venture, and duration; 3. Planning, nature of construction and progress of construction; 4. Main items of technology importation and modes of importation; 5. Implementation of the acquisition of raw materials, fuels, power, transport, and collaboration in production, as well as the nationalization 6. Environmental protection by the enterprise and the measures that have been taken in this regard; 7. Organizational setup of the enterprise, base number of year-hours and hour norms; 8. Number of employees in the enterprise, wages and salaries, welfare and personnel management; 9. Investment estimation and sources of funding, capital composition of Chinese and foreign parties and ratio of investment between the 10. Foreign exchange balance and measures adopted. (6) Preliminary technical and economic analysis, and risk analysis 1. Direct economic effects after the establishment of the joint venture, e.g. sales income, tax, profits and foreign exchange income, 2. Socio-economic benefits, e.g. employment, energy saving, reduction of consumption, depollution, and reduction of importation, etc.; 3. Technological benefits, e.g. degree of improvement in the means of production, and efficiency, effects of saving in energy and raw 4. Factors affecting the economic results and the measures that have been adopted. (7) Conclusion (8) Attachment 1. Intent of joint venture reached by the Chinese and foreign partners, and the signed agreement; and 2. Basic condition of the foreign enterprise and certification of its creditworthiness. II. Feasibility Study Report The feasibility study report is crucial to the decision on whether to establish the Chinese-foreign joint venture project; it is prepared The main items covered by the feasibility study report are: (1) Overview 1. Name of project, nature, organization undertaking the project, responsible person, examining and approving authority of the project 2. Background of the project, basis and scope of study; 3. Explanation of the social benefits of the project; and 4. Briefs on production and development of the products both at home and abroad. (2) Basic information about the partners of the joint venture 1. Basic information about the Chinese partner: conditions of the premises, existing equipment, plan for upgrading, current level of 2. Basic information about the foreign partner: name of the partner, credit, state of operation, conditions for joint venture, etc. (3) Project details 1. Mode of joint operation; 2. Project investments: total investment, registered capital, investment by the Chinese partner, investment by the foreign partner, solution 3. Layout and scope of project: names of products, specifications, performance, scale of production, plan for development, ancillary 4. Selection of technology and technological flow: content of technology imported, mode of importation, comparison and evaluation of
MORE STORIES
|
Home China Laws 2004 MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF EXAMINATION AND APPROVAL OF CHINESE-FOREIGN EQUITY JOINT...