(Effective Date 1987.03.27)
CONTENTS
CHAPTER I GENERAL PROVISIONS
CHAPTER II ENTERPRISE BONDS
CHAPTER III ADMINISTRATION OF ENTERPRISE BONDS
CHAPTER IV LEGAL OBLIGATIONS
CHAPTER V SUPPLEMENTARY PROVISIONS
CHAPTER I GENERAL PROVISIONS Article 1. These regulations are hereby formulated to strengthen the administration of enterprise bonds, provide guidance Article 2. These regulations are applicable to bonds issued by State-owned enterprises which have a legal person status in China. Article 3. Subscription and purchase of enterprise bonds shall follow the principles of voluntary participation, respecting the Arbitrary allocation of subscription quotas of enterprise bonds is prohibited. Article 4. The People’s Bank of China is the administrative authority in charge of the issuance of enterprise bonds. All enterprise
CHAPTER II ENTERPRISE BONDS Article 5. An enterprise bond is a negotiable security issued according to the legal procedures by an enterprise which has entered Article 6. Bond certificate (coupon) shall state clearly the following items: (1) The name and address of the bond-issuing enterprise; (2) The face value of the bond; (3) The coupon rate offered; (4) The maturity date and the methods of redemption of the bond to be issued; (5) The form of interest payment; (6) The date of issue and the serial number of the bond to be issued; (7) The logo of the bond-issuing enterprise and the signature of a legal representative from the bond-issuing enterprise, and (8) The document number and the date of issue of the certificate issued by the approval authority concerning the bond issue. Article 7. Format of the bond certificate is subject to approval by the People’s Bank of China. Article 8. Bondholders are enpost_titled to receive repayment of the principal plus interest of the bonds on maturity. However, bondholders Article 9. Bondholders are not liable to the management of the enterprise that issues the bond. Article 10. Enterprise bond is transferable acceptable as collateral for mortgage and can be inherited. Article 11. Subject to approval by the authorities, an enterprise may, taking into consideration of the particulars of its investment
CHAPTER III ADMINISTRATION OF ENTERPRISE BONDS Article 12. The People’s Bank of China shall, in cooperation with such government departments as the State Planning office and the finance Article 13. The People’s Bank of China shall exercise unified control over the issuance of enterprise bonds. Bond issue applications Article 14. Any enterprises, which seek public issue of enterprise bonds, shall prepare a memorandum to be issued to the public. The memorandum shall include the following items: a brief introduction to the business and management of Article 15. The following documents shall be submitted to the People’s Bank of China or its branches by the enterprise which applies (1) An application for the bond issue; (2) Business license; (3) Certificate showing the approval from the superior department in charge for the bond issue; (4) Approval documents for the fixed assets investment of the enterprise from the planning departments concerned; (5) Memorandum for the bond issue; (6) Financial and accounting reports of the enterprise for the two fiscal years and the three-month period prior to (7) Any other information as requested by the People’s Bank of China. Article 16. The total face value of the bonds to be issued by an enterprise shall not exceed the net value of its assets. Article 17. An enterprise can issue enterprise bonds to raise capital for its fixed asset investment, provided its investment items Article 18. The coupon rate offered for any enterprise bonds shall not be higher than 40% of the prevailing interest rate paid to Article 19. To purchase enterprise bonds, a State-owned enterprise can only use its self-generated or allocated funds, the To purchase enterprise bonds, a public institution can only use that part of its funds, the autonomy over the disposal Article 20. Institutional units and individuals shall pay tax on interest income earned from their enterprise bonds according Article 21. An enterprise may issue enterprise bonds with or without banks or other financial institutions to act as its agents. An organization that acts as an agent for an enterprise in the issue of the latter’s bonds shall be paid a commission equal Organization that acts as an agent for an enterprise in the sale of its bonds is not liable for the business operations Article 22. Subject to approval by the People’s Bank of China, all specialized banks and other financial organizations may handle Article 23. Non-financial institutions and individuals are not allowed to engage in the business of either the transfer or sale of the Article 24. The People’s Bank of China has the right to examine and supervise the use of the capital of enterprises and public
CHAPTER IV LEGAL OBLIGATIONS Article 25. The People’s Bank of China and its branches have the right to punish the bond-issuing enterprises which are found to have (1) To order the bond-issuing enterprise to stop its illegal activities and refund the capital thus raised; (2) To freeze the capital raised through the bond issue; (3) To inform the financial institution to which the bond-issuing enterprise has opened an account to stop (4) To impose a fine on the bond-issuing enterprise, the ceiling of which shall be 50% of the amount of the capital The above punishments can be executed simultaneously. Article 26. The People’s Bank of China and its branches have the right to punish the financial institutions, non-financial (1) To order them to stop their illegal business undertakings; (2) To confiscate the income which is collected through their illegal business undertakings, and (3) To impose a fine,the ceiling of which shall be 5% of the amount of funds involved in their illegal business undertakings. The above punishments can be executed simultaneously. Article 27. The responsible person(s) of the units which are punished according to Article 25 or Article 26 of these regulations shall Article 28. Personnel of units that are in charge of a bond issue who are found to have violated the stipulations of these regulations
CHAPTER V SUPPLEMENTARY PROVISIONS Article 29. The right of interpreting these regulations is vested with the People’s Bank of China, which shall be responsible for Article 30. These regulations shall enter into force on the date of promulgation.
|
Source:MOFTEC |