(Adopted at the 28th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People’s Congress on June 29, 2002 and
promulgated by Order No. 68 of the President of the People’s Republic of China on June 29, 2002)
Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Parties to Government Procurement
Chapter III Methods of Government Procurement
Chapter IV Government Procurement Proceedings
Chapter V Government Procurement Contract
Chapter VI Query and Complaint
Chapter VII Supervision and Inspection
Chapter VIII Legal Liabilities
Chapter IX Supplementary Provisions
Chapter I
General Provisions
Article 1 This Law is enacted for purposes of regulating government procurement activities, improving efficiency in the use
of government procurement funds, safeguarding the interests of the State and the public, protecting the legitimate rights and interests
of the parties to government procurements and promoting honest and clean government.
Article 2 This Law is applicable to government procurement activities conducted within the territory of the People’s Republic
of China.
For purposes of this Law, “Government Procurement” refers to the purchasing activities conducted with fiscal funds by government
departments, institutions and public organizations at all levels, where the goods, construction and services concerned are in the
centralized procurement catalogue complied in accordance with law or the value of the goods, construction or services exceeds the
respective prescribed procurement thresholds.
The centralized procurement catalogue and the prescribed procurement thresholds mentioned above shall be complied within the limits
of powers defined by this Law.
For purposes of this Law, “Procurement” refers to activities conducted by means of contract for the acquirement of goods, construction
or services for consideration, including but not limited to purchase, lease, entrustment and employment.
For purposes of this Law, “Goods” refer to objects of every kind and form, including but not limited to raw and processed materials,
fuel, equipment and products.
For purposes of this Law, “Construction” refers to all construction projects, including construction, reconstruction, expansion,
fitting up, demolition and repair and renovation of a building or structure.
For purposes of this Law, “Services” refer to any object of government procurement other than goods and construction.
Article 3 The principles of openness and transparency, fair competition, impartiality and good faith shall be adhered to in
government procurement activities.
Article 4 Where public invitation or invited bidding is adopted for government procurement of construction, the Law on Bid
Invitation and Bidding shall apply.
Article 5 No entity or individual may, by any means, deny or restrict free access by outside suppliers to the local markets
or the market of the same industry for government procurement.
Article 6 Government procurement shall be conducted strictly in accordance with the budget approved.
Article 7 Government procurement shall be conducted by both centralized and decentralized procurement. The items of centralized
procurement shall be determined in accordance with the centralized procurement catalogue published by people’s governments at or
above the provincial level.
The centralized procurement catalogue for government procurement items that come under the central budget shall be determined and
published by the State Council; the centralized procurement catalogue for government procurement items that come under the local
budgets shall be determined and published by the people’s governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly
under the Central Government or the departments authorized by them.
Centralized procurement shall be made for government procurement items that are included in the centralized procurement catalogue.
Article 8 The thresholds for government procurement items that come under the central budget shall be prescribed and published
by the State Council; the thresholds for items that come under local budgets shall be prescribed and published by the people’s governments
of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government or the department authorized by them.
Article 9 Government procurement shall be conducted in such a manner as to facilitate achievement of the goals designed by
State policies for economic and social development, including but not limited to environmental protection, assistance to underdeveloped
or ethnic minority areas, and promotion of the growth of small and medium-sized enterprises.
Article 10 The government shall procure domestic goods, construction and services, except in one of the following situations:
(1) where the goods, construction or services needed are not available within the territory of the People’s Republic of China or,
though available, cannot be acquired on reasonable commercial terms;
(2) where the items to be procured are for use abroad; and
(3) where otherwise provided for by other laws and administrative regulations.
The definitions for the domestic goods, construction or services mentioned in the preceding paragraph shall be applied in accordance
with the relevant regulations of the State Council.
Article 11 Information, with the exception of information related to business secrets, regarding government procurements shall
be announced to the public in a timely manner through the media designated by the department for supervision over government procurement.
Article 12 Where in government procurement the procuring person or the person concerned has an interest in the suppliers, he
shall withdraw from the procurement proceeding. Where a supplier believes that the person doing the procuring or the person concerned
has an interest in other suppliers, it may apply for withdrawal of the said person.
The person concerned as mentioned in the preceding paragraph means any of the members of the bid evaluation committee for procurement
through public invitation, of the negotiation team for procurement through competitive negotiations, or the inquiry team for procurement
through inquiry of quotations.
Article 13 The finance departments of the governments at all levels are departments for supervision over government procurement,
performing the duty of supervision over government procurement activities in accordance with law.
The departments concerned in the government at all levels shall, in accordance with law, perform the duty of supervision over activities
related to government procurement.
Chapter II
Parties to Government Procurement
Article 14 The parties to government procurement refer to the principal entities of all kinds that enjoy rights and undertake
obligations in government procurement, including the procuring entities, the suppliers and the procuring agencies.
Article 15 The procuring entities refer to the government departments, institutions and public organizations that engage in
government procurement in accordance with law.
Article 16 The institutions for centralized procurement are the procuring agencies. People’s governments at the level of cities
divided into districts and of autonomous prefectures or above that make arrangements for centralized procurement on the basis of
the items to be procured by the governments, are required to set up institutions for centralized procurement.
The institutions for centralized procurement are non-profit legal persons that conduct procurement as entrusted by the procuring
entities.
Article 17 When conducting government procurement activities, institutions for centralized procurement shall meet the requirements
for procurement at a lower-than-average market price, at higher efficiency, and of quality goods and services.
Article 18 When procuring items for the government that are included in the centralized procurement catalogue, the procuring
entities shall entrust the matter to institutions for centralized procurement; they may do it themselves where the items to be procured
are not included in the said catalogue, or they may entrust the matter to institutions for centralized procurement that shall do
it on their behalf within the scope entrusted.
Items, included in the centralized procurement catalogue that are for general use by the governments, shall be procured by entrusting
the matter to an institution for centralized procurement; items for the special need of a department or set-up shall be procured
by the department or set-up in a centralized manner; items for the special need of an individual entity may be procured by the entity
itself upon approval by the people’s government at or above the provincial level.
Article 19 Procuring entities may entrust procuring agencies certified by the relevant department under the State Council or
under the people’s government at the provincial level, which shall conduct the government procurement within the scope entrusted.
Procuring entities shall have the right to choose procuring agencies on their own, no unit or individual may, by any means, designate
procuring agencies for them.
Article 20 Where a procuring entity, in accordance with law, entrusts a procuring agency with the procurement, the two sides
shall conclude an agreement to such an effect, in which the entrusted matters shall be defined and the rights and obligations for
both sides shall be specified in accordance with law.
Article 21 The suppliers refer to the legal persons, other organizations or natural persons that provide goods, construction
or services to the procuring entities.
Article 22 A supplier in government procurement shall meet the following requirements:
(1) having the capacity to assume civil liabilities independently;
(2) having a good business reputation and sound financial and accounting systems;
(3) having the equipment and professional expertise needed for performing contracts;
(4) having a clean record of paying taxes and making financial contributions to social security funds in accordance with law;
(5) having committed no major breaches of law in its business operation in the three years prior to its participation in the procurement;
and
(6) other requirements provided for in laws and administrative regulations.
A procuring entity may specify special requirements for suppliers on the basis of the special need of a particular item for procurement,
provided that they are not unreasonable requirements that result in differential or discriminatory treatment of suppliers.
Article 23 The procuring entity may require the suppliers participating in government procurement to provide the documents
certifying their qualifications and information about their business performance and examine the qualifications of the suppliers
against the requirements provided for in this Law and the special requirements necessitated by the items to be procured.
Article 24 Two or more natural persons, legal persons or other organizations may form a consortium to participate in government
procurement in the capacity of a single supplier.
Where the form of consortium is taken in government procurement, each of the suppliers in the consortium shall meet the requirements
specified in Article 22 of this law and, in addition, a consortium agreement shall be submitted to the procuring entity, in which
the assignments allotted to and the obligations undertaken by each party to the consortium are clearly stated. All parties to the
consortium shall jointly enter into a procurement contract with the procuring entity, bearing joint and several liabilities to the
procuring entity for matters agreed upon in the contract.
Article 25 No parties to government procurement may act in collusion with each other to harm the interest of the State or the
public or the legitimate rights and interests of other parties to government procurement, or exclude, by any means, other potential
suppliers from participating in competition.
No supplier may try to win a bid or conclude a deal by bribing members of the procuring entity, the procuring agency, or members
of the bid evaluation committee, the competition negotiation team or quotation inquiry team, or by any other illegitimate means.
No procuring agency may seek illegal interests through bribing members of the procuring entity or by any other illegitimate means.
Chapter III
Methods of Government Procurement
Article 26 The following methods shall be adopted for government procurement:
(1) public invitation;
(2) invited bidding;
(3) competitive negotiation;
(4) single-source procurement;
(5) inquiry about quotations; and
(6) other methods confirmed by the department for supervision over government procurement under the State Council.
Public invitation shall be the principal method of government procurement.
Article 27 Where public invitation is required for procurement of goods or services by the procuring entity, if such goods
or services are included in the government procurement items covered by the central budget, the specific quotas shall be determined
by the State Council; if the items covered by local budgets, the specific quotas shall be determined by the people’s government of
a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government. Where it is necessary to adopt a method other
than public invitation under special circumstances, the matter shall be subject to approval by the department for supervision over
procurement under the people’s government at or above the level of the city divided into districts or of the autonomous prefecture,
before procurement is conducted.
Article 28 No procuring entity may avoid public invitation required for procuring certain goods or services by breaking them
up into parts or by any other means.
Article 29 Under one of the following conditions, goods or services may be procured by invited bidding in accordance with this
Law:
(1) where the goods or services in question are special in character and can only be procured from a limited number of suppliers;
or
(2) where the cost of public invitation forms an excessive proportion of the total value of the government procurement items.
Article 30 Under one of the following conditions, goods or services may be procured through competitive negotiation in accordance
with this Law:
(1) where, after bidding is invited, no supplier submits any tender, or qualified tender is lacking, or re-invitation fails;
(2) where it is hard to determine the detailed specifications or specific requirements because of technical complexity or special
nature;
(3) where bid invitation takes so long a time that it is hard to satisfy the urgent needs of the procuring entity; or
(4) where the total value of the goods or services to be procured cannot be determined in advance.
Article 31 Under one of the following conditions, goods or services may be procured through single-source procurement in accordance
with this Law:
(1) where goods or services can be procured from only one supplier;
(2) where goods or services can not be procured from other suppliers due to an unforeseeable emergencies; or
(3) where consistency of the items or compatibility of the services procured requires procurement of additional items or services
from the same supplier, provided that the total value of the additional procurement does not exceed 10 percent of the value of the
base procurement contract.
Article 32 Inquiry about quotations may be adopted in accordance with this law for government procurement of those goods the
specifications and standards of which are uniform, the supply of which for spot transaction is sufficient and the prices of which
fluctuate very little.
Chapter IV
Government Procurement Proceedings
Article 33 When the department in charge of departmental budgeting drafts the budget for the next fiscal year, the items to
be procured and the funds required shall be included in the budget and submitted to the financial department at the same level for
compilation. The departmental budget shall be subject to examination and approval conducted and granted within the limits of powers
of budgetary administration and in accordance with budgetary administration procedures.
Article 34 Where invited bidding is adopted for the procurement of goods or services, the procuring entity shall randomly choose
three or more suppliers from among those that meet the qualifications required, and send invitation documents to them.
Article 35 Where public invitation is adopted for the procurement of goods or services, the period of time beginning from the
date of issuance of the bid invitation documents to the deadline for submission of the bid documents by bidders shall be not less
than 20 days.
Article 36 When one of the following circumstances arises in procurement through bid invitation, the bid proceeding shall be
annulled:
(1) where there are less than three suppliers that meet the professional qualifications required or that have made substantive response
to the bid invitation documents;
(2) where violations of laws or regulations occur to the detriment of impartial procurement;
(3) where all the prices offered by the bidders exceed the budget for procurement so that the procuring entity can not afford them;
or
(4) where the procurement project is cancelled due to major changes in circumstances.
Once the bid proceeding is annulled, the procuring entity shall inform all the bidders of the reasons for the annulment.
Article 37 After annulment, the bid proceedings shall be rearranged unless the procurement project is cancelled. Where it is
necessary to adopt other methods of procurement, the matter shall, before procurement starts, be subject to approval by the department
for supervision over procurement under the people’s government at or above the level of a city divided into districts or of an autonomous
prefecture, or by a relevant government department.
Article 38 Where competitive negotiation is adopted for procurement, the following procedure shall be followed:
(1) Setting up of a negotiation team. The team shall be composed of three or more representatives of the procuring entity and experts
in the relevant fields, the number shall be odd, and the number of experts shall be not less than two-thirds of the total.
(2) Drafting of documents for negotiation. In the documents shall be clearly stated the negotiation procedure and contents, the terms
of a draft contract and the criteria for evaluating a deal concluded.
(3) Deciding on the name list of the suppliers to be invited to participate in the negotiation. The negotiation team shall choose
not less than three suppliers from among all the qualified suppliers in the name list to participate in negotiation and provide them
with the documents for negotiation.
(4) Negotiating. All members of the negotiation team together negotiate with the suppliers individually. In the course of negotiation,
neither side may disclose other suppliers’ technical data, prices or other information related to the negotiation. Where there are
any substantive changes made in the documents for negotiation, the negotiation team shall inform, in writing, all the suppliers participating
in the negotiation of the changes.
(5) Deciding on the successful supplier. Once the negotiation is concluded, the negotiation team shall request all the suppliers
participating in the negotiation to quote their final offering prices within a specified time limit. The procuring entity shall decide
on the successful supplier from among the candidates recommended by the negotiation team on the principle that the supplier meets
the need of procurement and that the price it quotes is the lowest among the prices quoted for goods of equal quality and for equal
services, and it shall inform all the unsuccessful suppliers that participate in the negotiation of the result.
Article 39 Where the single-source procurement is adopted, the procuring entity and suppliers shall follow the principles provided
for by this Law in carrying out the procurement on the basis of guaranteed quality and the reasonable price agreed by both sides.
Article 40 Where inquiry about quotations is adopted, the following procedure shall be followed:
(1) Setting up of a quotation inquiry team. The team shall be composed of three or more representatives of the procuring entity and
experts in the relevant fields, the number shall be odd, and the number of the experts shall be not less than two-thirds of the total.
The team shall specify the composition of price for the items to be procured and the criteria for evaluating a deal concluded.
(2) Deciding on the name list of the suppliers to be inquired of about quotations. The quotations inquiry team shall, on the basis
of the procurement need, choose not less than three suppliers from among all the qualified suppliers in the name list and send to
each of them a quotations inquiry notice to solicit their quotations.
(3) Inquiry about quotations. The quotations inquiry team shall request the suppliers to be inquired of about quotations, to quote
their prices just for once, which are not to be changed.
(4) Determining the successful supplier. The procuring entity shall determine the successful supplier on the principle that the supplier
meets the need of procurement and the price it quotes is the lowest among the prices quoted for goods of equal quality and equal
services, and it shall inform all the unsuccessful suppliers that are inquired of about quotations of the result.
Article 41 The procuring entity or the entrusted procuring agency shall, before acceptance, make arrangements for inspection
of the fulfillment of the procurement contract on the part of the supplier. For large and complex procurement items, it shall invite
quality-testing institutions confirmed by the State to participate in the inspection. Members of the inspecting side shall sign their
names on the inspection report and shall bear corresponding legal responsibilities.
Article 42 The procuring entity or the procuring agency shall properly keep all the procurement documents relating to the procurement
of each item, and it may not fabricate, forge, conceal or destroy such documents. The period of time for preservation of procurement
documents shall be not less than 15 years starting from the date the procurement is completed.
The procurement documents include the records of procurement, procurement budget, bid invitation documents, bid documents, criteria
for bid evaluation, evaluation report, documents relating to decision on the awarding of a bid, contract text, inspection-acceptance
certificates, replies to queries, decisions on complaints handled and other related documents and data.
The records of procurement shall, at least, include the following:
(1) the types and names of the items to be procured;
(2) the budget for procurement items, composition of funds and price fixed by contract;
(3) the procurement method; where a method other than public invitation is adopted, the reasons shall be stated clearly;
(4) qualification requirements and reasons for inviting or selecting suppliers;
(5) criteria for bid evaluation and reasons for deciding on the winner of the bid;
(6) reasons for canceling the bid proceeding; and
(7) the records relating to adoption of the procurement method other than bid invitation.
Chapter V
Government Procurement Contract
Article 43 The Contract Law is applicable to government procurement contract. The rights and obligations of the procuring entity
and the supplier respectively shall, on the principle of equality and voluntariness, be agreed on in a contract.
The procuring entity may entrust a procuring agency with the conclusion, on its behalf, of a government procurement contract with
the supplier. Where the contract is signed by the procuring agency in the name of the procuring entity, the entrustment document
shall be submitted as an annex to the contract.
Article 44 The government procurement contract shall be made in written form.
Article 45 The department for supervision over government procurement under the State Council shall, in conjunction with the
relevant departments under the State Council, specify the provisions essential to government procurement contracts.
Article 46 The procuring entity, the winner of the bid or the successful supplier shall, within 30 days from the date the notice
informing the said winner or supplier of their acceptance is sent out, sign a government procurement contract pursuant to the particulars
set in the procurement documents.
The notice informing the winner of a bid or the successful supplier of their acceptance shall be legally effective to both the procuring
entity and the said winner or supplier. After the said notice is sent out, if the procuring entity alters the result regarding the
winner of a bid or the successful supplier, or the said winner or supplier gives up the project for which it wins the bid, it shall
bear legal responsibility in accordance with law.
Article 47 Within seven working days beginning from the date the contract for government procurement items is concluded, the
procuring entity shall submit a copy of the contract to the department for supervision over government procurement at the same level
and a copy to the relevant department for the record.
Article 48 Subject to consent of the procuring entity, the winner of the bid or the successful supplier may perform the contract
by subcontract in accordance with law.
Where the government procurement contract is performed by subcontract, the winner of the bid or the successful supplier shall be
responsible to the procuring entity for both the whole procurement project and its subcontracted parts, while the subcontractors
shall be responsible for the subcontracted part.
Article 49 If, when the government procurement contract is being performed, the procuring entity needs to procure additional
goods, construction or services of the same nature as those of the base government procurement contract, it may, on the premise that
no change is made in the other clauses of the contract, conclude a supplementary contract with the supplier, provided that the total
value of all the additional procurements does not exceed 10 percent of that of the principal contract.
Article 50 No parties to the government procurement contract may, without authorization, alter, suspend or terminate the contract.
Where continued performance of the government procurement contract is detrimental to the interests of the State or of the public,
the parties to the contract shall alter, suspend or terminate the contract. The party at fault shall bear the liability to pay compensation;
where both parties to the contract are at fault, each shall honor its own liability.
Chapter VI
Query and Complaint
Article 51 Where suppliers have queries about matters regarding government procurement activities, they may raise the queries
to the procuring entity, the latter shall make a timely reply, in which no business secrets may be contained.
Article 52 Where a supplier believes that the procurement documents, procurement proceeding or the results regarding the winner
of the bid or the successful supplier harm its own rights and interests, it may, within 7 working days from the date it knows or
should know that its rights and interests are harmed, raise queries to the procuring entity in writing.
Article 53 The procuring entity shall, within seven working days from the date it receives the queries of the supplier in writing,
make a reply and notify in writing the supplier that raises the queries and the other suppliers concerned of the reply, in which
no business secrets may be contained.
Article 54 Where a procuring agency is entrusted by the procuring entity with the procurement, the suppliers may address inquiries
or queries to the agency, which shall, pursuant to Articles 51 and 53 of this Law, make a reply regarding matters within the limits
of authorization given by the procuring entity.
Article 55 Where the supplier that raises queries is not satisfied with the reply made by the procuring entity or the procuring
agency, or the latter fails to make a reply within the specified time limit, the supplier may, within 15 working days following the
expiration of the time limit, lodge a complaint with the department for supervision over government procurement at the same level.
Article 56 The department for supervision over government procurement shall, within 30 working days after receiving the complaint,
make a decision after handling the complaint and inform in writing the complainant and the parties related to the complaint of its
decision.
Article 57 Depending on the specific circumstances, the department for supervision over government procurement may, during
the period in which it is dealing with the complaint, notify in writing the procuring entity to suspend its procurement activities,
provided that the period of suspension does not exceed a maximum of 30 days.
Article 58 Where the complaint is not satisfied with the decision made by the department for supervision over government procurement,
or the latter fails to make a decision within the specified time limit, the complainant may, in accordance with law, apply for administrative
reco
Decree of the People’s Bank of China
No.3
In accordance with the Law of the People’s Republic of China on the People’s Bank of China and other laws and regulations, the Administrative
Rules for the Reporting by Financial Institutions of Large-Value and Suspicious Foreign Exchange Transactions has been adopted at
the 7th executive meeting on September 17, 2002, and is hereby promulgated for implementation as of March 1, 2003.
President of the People’s Bank of China Zhou Xiaochuang
January 3, 2003
Administrative Rules for the Reporting by Financial Institutions of Large-Value and Suspicious Foreign Exchange Transactions
Article 1
These Rules are formulated in accordance with Regulations of the People’s Republic of China on Foreign Exchange Administration and
other regulations in order to monitor large-value and suspicious foreign exchange transactions.
Article 2
Financial institutions located in the territory of China that run foreign exchange business (hereinafter referred to as financial
institutions) shall report, in accordance with these Rules, to foreign exchange administration authorities large-value and suspicious
foreign exchange transactions.
Large-value foreign exchange transaction refers to foreign exchange transactions above a specified amount made by transactions parties
in any form of settlement through financial institutions.
Suspicious foreign exchange transaction refers to foreign exchange transaction with abnormal amount, frequency, source, direction,
use or any other such nature.
Article 3
State Administration of Foreign Exchange and its branches (hereinafter referred to as SAFE) are responsible for supervising and administering
the reporting of large-value and suspicious foreign exchange transactions.
Article 4
When opening foreign exchange accounts for customers, financial institutions shall abide by Rules on Using Real Name for Opening
Individual Deposit Account and Rules on Administration of Foreign Exchange Account within the Territory of People’s Republic of China
and shall not open anonymous foreign exchange accounts or accounts in obviously fictitious names for their customers.
When processing foreign exchange transactions for customers, financial institutions shall verify information about the customer’s
real identity, including the name of work unit, name of the legal representative or person-in-charge, ID and its number, supporting
documents for account opening, organization registration code, address, registered capital, business scope, size of business operation,
average daily transaction volume of the account and in the case of an individual customer, name of the depositor, ID and its number,
address, occupation, household income and other information about the customer’s family.
Article 5
Financial institutions shall record all large-value and suspicious foreign exchange fund transactions and keep the record for a minimum
of five years as of the day of transaction.
Article 6
Financial institutions shall establish and improve internal anti-money laundering post responsibility system, formulate internal
anti-money laundering procedure and, have specified staff record, analyze and report large-value and suspicious foreign exchange
transactions.
Article 7
Financial institutions shall not disclose to any agency or individual information about large-value and suspicious foreign exchange
transactions, unless otherwise provided for by laws.
Article 8
The following foreign exchange transactions constitute large-value foreign exchange transactions:
(1)
Any single deposit, withdrawal, purchase or sale of foreign exchange cash above US$10,000 or its equivalent, or the accumulated amount
of multiple deposit, withdrawal, purchase or sale transactions of foreign exchange within one day above US$10,000 or its equivalent;
(2)
Foreign exchange non-cash receipt and payment transactions made through transfer, bills, bank card, telephone-banking, internet banking
or other electronic transactions or other new financial instruments in which a single transaction volume or accumulated transaction
volume within one day exceeding US$100,000 or its equivalent by individual customers, and in the case of corporate customers, a single
transaction volume or accumulated transaction volume within one day exceeding US$500,000 or its equivalent.
Article 9
The following foreign exchange transactions constitute suspicious foreign exchange cash transactions:
(1)
Frequent deposit and/or withdrawal of large amount of foreign exchange cash from an individual bankcard or individual deposit account
that are apparently not commensurate with the identity of or use of fund by the cardholder or account owner;
(2)
An individual resident transferring to or withdrawing cash in large amount in a foreign country after depositing large amount of foreign
exchange cash in a bankcard in China;
(3)
Frequent depositing, withdrawal or sale of foreign exchange through an individual foreign exchange cash account below the SAFE validated
threshold;
(4)
Non-resident individual requiring banks to open traveler’s check or draft to convert large amount of foreign exchange cash he/she
has brought into China in order to take the fund out of China;
(5)
Frequently depositing large amount of foreign exchange cash in a bankcard held by non-resident individual;
(6)
Frequent and large-amount fund movement through a corporate foreign exchange account not commensurate with the business activities
of the account owner;
(7)
Regular and large-amount cash deposit into a corporate foreign exchange account without withdrawal of large amount of cash from the
said account;
(8)
An enterprise frequently receiving export proceeds in cash that is apparently not commensurate with the range and size of its business;
(9)
The RMB fund that an enterprise uses to buy foreign exchange for overseas investment is mostly in cash or has been transferred from
a bank account not belonging to the said enterprise;
(10)
The RMB fund that a foreign-funded enterprise uses to buy foreign exchange for repatriation of profit is mostly in cash or has been
transferred from a bank account not belonging to the said enterprise;
(11)
A foreign-funded enterprise making investment in foreign exchange cash.
Article 10
The following foreign exchange transactions constitute suspicious foreign exchange non-cash transactions:
(1)
Foreign exchange account of an individual resident frequently receiving fund from domestic accounts that are not under the same name;
(2)
An individual resident frequently receiving large amount of foreign exchange remittance from abroad before remitting the total amount
out in the original denomination, or frequently remitting foreign exchange fund of the same denomination that is transferred from
abroad in large amount;
(3)
Non-resident individual frequently receiving remittance in large amount from abroad, especially from countries (regions) with serious
problems of narcotics production and trafficking;
(4)
Foreign exchange account of a resident or non-resident individual with a regular pattern of receiving large amount of fund which is
withdrawn in several transactions the next day, and then receiving large amount of fund again which is withdrawn in several transactions
the next day;
(5)
An enterprise making frequent and large advance payment for import and commission under trade account below the SAFE validated threshold
through its foreign exchange account;
(6)
An enterprise frequently receiving, through its foreign exchange account, export payment in bills (such as check, draft and promissory
note) in large amount;
(7)
Dormant foreign exchange accounts or foreign exchange accounts usually with no large fund movement suddenly receiving abnormal foreign
exchange fund inflow, and the inflow gradually becoming larger in a short period of time;
(8)
An enterprise having frequent and large amount fund transactions through its foreign exchange account not commensurate with the nature
and size of its business operation;
(9)
The foreign exchange account of an enterprise becoming inactive abruptly following frequent and large amount inflow and outflow of
fund;
(10)
Frequent fund movement through the foreign exchange account of an enterprise in amounts divisible by thousand;
(11)
Rapid inflow and outflow of fund through the foreign exchange account of an enterprise, the amount of which is big within one day
but the outstanding balance of the account is very small or nil;
(12)
The foreign exchange account of an enterprise remitting abroad the bulk of balance received in multiple small amount electronic transfers,
check or draft deposits;
(13)
A domestic enterprise opening an offshore account in the name of an overseas legal person or natural person, and the said offshore
account experiencing regular fund movement;
(14)
An enterprise remitting fund to many domestic residents through an offshore account and surrendering foreign exchange to banks in
the name of donation, the transfer of fund and foreign exchange sales all done by one person or few persons;
(15)
The annual expatriation of profit by a foreign-funded enterprise exceeding the amount of originally invested equity by a large margin
and obviously not commensurate with its business operation;
(16)
A foreign-funded enterprise rapidly moving the fund abroad in a short period of time after receiving the investment, which is not
commensurate with the payment demand of its business operation;
(17)
Offsetting deposit and loan transactions with affiliates or connected companies of financial institutions located in regions with
serious smuggling, drug trafficking or terrorist activities or other crimes;
(18)
Securities institutions ordering banks to transfer foreign exchange fund not for the purpose of securities dealing or settlement;
(19)
Securities institutions that engages in B share trading business frequently borrowing large amount of foreign exchange fund through
banks; and
(20)
Insurance institutions frequently making compensation payment in large amount to or discharging insurance in large amount for the
same overseas policy holder through banks.
Article 11
Financial institutions shall report the large-value or suspicious foreign exchange fund transactions as defined by Articles 8, 9
and 10 monthly in hard copy as well as in electronic copy.
Article 12
Financial institutions shall examine the following foreign exchange cash transactions and report promptly any discovery of suspected
money laundering in hard copy with relevant documents attached.
(1)
Amount of expenditure of foreign exchange account roughly tallying with the amount of deposit in the previous day;
(2)
Depositing foreign exchange or renminbi cash in many transactions in the foreign exchange deposit accounts of other individuals and
receiving at the same time renminbi or foreign exchange of equivalent amount;
(3)
An enterprise frequently purchasing foreign exchange with renminbi cash.
Article 13
Financial institutions shall conduct verification over the following non-cash foreign exchange transactions, and shall promptly report
any discovering of suspected money laundering activity and attach related files to the superior authorities:
(1)
An individual resident frequently switching from one denomination to another when conducting foreign exchange transactions apparently
with no profit-seeking purpose;
(2)
An individual resident asking a bank to issue traveler’s check or draft after frequently receiving foreign exchange remittance from
abroad;
(3)
A non-resident individual frequently ordering traveler’s check or cashing traveler’s check or draft in large amount through foreign
exchange account;
(4)
When opening foreign exchange account, an enterprise declining to provide supporting documents or general information on different
occasions;
(5)
An enterprise group making internal foreign exchange fund transfer exceeding the volume of actual business operation;
(6)
An enterprise providing incomplete documents when surrendering to or purchasing foreign exchange from a bank, or the amount of buying
or selling suddenly expanding, selling and buying becoming more frequent, or the amount of foreign exchange sold to the bank apparently
exceeding the normal level of its business operation;
(7)
When entering an item of export revenue into an account in a bank, an enterprise failing to provide valid documents but frequently
collecting foreign exchange sales statement (for verification purpose), or rejecting to provide valid documents but frequently collecting
foreign exchange sales statement (for verification purpose);
(8)
An enterprise frequently receiving foreign exchange, making foreign exchange payment or frequently selling foreign exchange to banks,
all in large amount, for the purpose of donation, advertising, sponsoring conference or exhibition, which is apparently not commensurate
with its range of business;
(9)
An enterprise frequently receiving foreign exchange, making foreign exchange payment, or frequently selling foreign exchange to banks,
all in large amount, for the purchase of buying or selling technology or trade mark right or other intangible assets, which is apparently
not commensurate with its range of business;
(10)
Freight, premium and commission paid by an enterprise apparently not commensurate with its import and export trade;
(11)
An enterprise often depositing traveler’s check or foreign exchange draft, especially those issued abroad and not commensurate with
its business operation;
(12)
An enterprise suddenly paying its overdue foreign exchange loan in full with fund whose source is unspecified or not commensurate
with the background of the said enterprise;
(13)
An enterprise applying for a loan guaranteed by assets or credit belonging to itself or a third party, the source of which is unspecified
or not commensurate with the background of the customer;
(14)
Raising fund abroad through letter of credit with no foreign trade background or other means;
(15)
An enterprise knowingly conducting loss-making sales or purchase of foreign exchange;
(16)
An enterprise seeking to conduct a swap between the local currency and foreign currency for a fund whose source and use is unspecified;
(17)
The capital invested by the foreign partner of a foreign-funded enterprise exceeding the approved amount or direct external borrowing
of a foreign-funded enterprise being remitted from a third country where there is no connected enterprise;
(18)
Local currency fund converted from capital invested by the foreign partner of a foreign-funded enterprise or external borrowing being
diverted to bank accounts for securities and other investment, which is not commensurate with its business operation;
(19)
Fund movement in and out of the foreign exchange cash account of an financial institution apparently not commensurate with the size
of the deposit in the account, or the fluctuation of fund movement apparently exceeding the change in the size of deposit;
(20)
Fund movement of the internal foreign exchange transaction accounts of a financial institution apparently not commensurate with its
daily business operation;
(21)
Fund movement of the inter-bank foreign exchange transaction account, onshore and offshore business transaction account, or account
for transactions with overseas affiliates apparently not commensurate with the daily business operation of the financial institution;
(22)
Foreign exchange credit or settlement between a financial institution and its connected enterprises fluctuating by a large margin
within a short period of time;
(23)
A financial institution buying an insurance policy with large value foreign currency cash; and
(24)
Any foreign exchange fund transaction being suspected with proper reasons by the staff of a bank or other financial institutions as
money laundering.
Article 14
Tier-one branches located in provincial capital, capital of autonomous region and municipality directly under the central government
of a financial institution shall act as the major reporting unit and the head office of the financial institution shall designate
a major reporting unit if there is no such branch in these places.
Sub-branches and offices of a financial institution shall report, within the first five work days of every month, large-value and
suspicious foreign exchange fund transactions of the preceding month through their superior office to the major reporting unit and
at the same time to the local branch office of SAFE.
Each major reporting unit shall summarize large-value and suspicious foreign exchange fund transactions that take place in the province,
autonomous region or municipality directly under Central Government in the preceding month and report, within the first 15 work days
of every month, to the local branch office of SAFE.
The head office of each financial institution shall report, within the first five days of every month, large-value and suspicious
foreign exchange fund transactions that take place within the head office in the preceding month to the local branch office of SAFE.
Article 15
When a financial institution discovers suspected crime during the examination and analysis of large-value and suspicious foreign
exchange fund transactions, it shall report to the local public security authority and local SAFE office within three work days as
of the day of discovery.
Article 16
SAFE branch offices in every province, autonomous region, and municipality directly under the central government shall summarize
large-value and suspicious foreign exchange fund transactions reported by financial institutes and report to SAFE head office within
the first 20 work days of every month; when a foreign exchange transaction is suspected as crime, the case shall be transferred promptly
to local public security authority and to the SAFE head office.
Article 17
In the case of any of the following misconduct by a financial institution, the SAFE shall issue a warning, order the financial institution
to take remedial action, and impose a fine between RMB10,000 yuan to RMB30,000 yuan.
(1)
Failing to report, according to relevant rules and regulations, large-value or suspicious foreign exchange fund transactions;
(2)
Failing to keep large-value or suspicious foreign exchange transactions in record as stipulated by relevant rules and regulations;
(3)
Disclosing large-value or suspicious foreign exchange fund transactions in violation of relevant rules and regulations; and
(4)
Opening foreign exchange account without examining account-opening document.
Article 18
When a financial institution opens a foreign exchange account for an individual customer without examining account-opening documents,
the SAFE shall issue a warning, order it to take remedial action and may impose a fine between RMB1,000 yuan and RMB5,000 yuan.
Article 19
When a financial institution brings about grave loss as a result of its serious violation of these Rules, the SAFE may cease or revoke
its approval for foreign exchange purchase and sales business in part or in full.
Article 20
Disciplinary penalty shall be imposed on the staff of a financial institution who provides assistance to money-laundering activities;
when the misconduct constitutes a violation of the criminal law, the case shall be transferred to judiciary authorities.
Article 21
“Frequent” in these Rules means foreign exchange fund transactions occurring at least three times each day or occurring daily for
at least five days in a row.
“Large amount” in these Rules refers to amount close to the threshold amount for reporting as a large-value foreign exchange transaction.
“A short period of time” in these Rules means within 10 business days.
When “above”, “between” and “up to” are used to indicate a threshold number, a floor or a ceiling, the number that ensues any of them
is also included.
Article 22
These Rules shall enter into force as of March 1, 2003.
|
|