| (Adopted at the 10th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People’s Congress on June 28, 1999 and promulgated by Order No. 19 of the President of the People’s Republic of China on June 28, 1999)
 Contents  Chapter I    General Provisions  Chapter II   Making and Accepting a Donation  Chapter III  Use and Control of Property donated  Chapter IV   Preferential Measures  Chapter V    Legal Responsibility  Chapter VI   Supplementary Provisions  Chapter I  General Provisions  Article 1  This Law is enacted for the purpose of encouraging donating, regulating the making and accepting of a donation, protectingthe lawful rights and interests of the donor, donee and beneficiary and promoting the development of public welfare undertakings.
 Article 2  This Law shall be applicable where any natural person, legal person or organization, for the benefit of public welfare,voluntarily donates property gratis to any legally formed community public welfare organization or nonprofit public welfare institution.
 Article 3  For purposes of this Law, the term “public welfare” includes the following nonprofit activities:  (1) activities by community groups or individuals in disaster relief or poverty relief, or in giving assistance to the disabled;  (2) educational, scientific, cultural, public health and sports services;  (3) environmental protection and public utility construction; and  (4) other public and welfare services to promote social development and progress.  Article 4  Donation shall be made voluntarily and gratis. Any allocation of donations by compulsion or in disguised form shallbe prohibited and no profit-making activity may be conducted in the name of donation.
 Article 5  The donor’s wishes for the use of property donated shall be respected and such property shall be used in conformitywith public welfare purposes and may not be used for any other purposes.
 Article 6  Donation shall be made in compliance with laws and regulations, not against the code of social conduct, nor to thedetriment of public interests and the lawful rights and interests of other.
 Article 7  The property donated to community public welfare organizations and its added value are public property and shallbe protected by State laws. No unit or individual may seize, misappropriate or damage it.
 Article 8  The State promotes the development of public welfare undertakings, and it supports and gives preferential treatmentto community public welfare organizations and nonprofit public welfare institutions.
 The State encourages natural persons, legal persons or organizations to donate to public welfare.  Any natural person, legal person or organization that makes prominent contribution to donation for public welfare shall be citedby the people’s government or the department concerned. The donor shall be consulted before he is cited in.
 Chapter II  Making and Accepting a Donation  Article 9  Any natural person, legal person or organization may choose the community public welfare organizations or nonprofitpublic welfare institutions which he/it thinks conforms to his/its wishes of donation. The property donated shall be the lawful property
 which he/it has the right to dispose of.
 Article 10  Any community public welfare organization or nonprofit public welfare institution may accept donations in accordancewith this Law.
 For the purposes of this Law, the term “community public welfare organizations” refers to foundations or charities and other communityorganizations which are formed in accordance with law and for the purposes of promoting public welfare services.
 The term “nonprofit public welfare institutions” refers to institutions of education, scientific research, medicine and public health,public culture, public sports and public welfare services, etc., which are formed in accordance with law and engaged in public welfare
 services with no profit-making purposes.
 Article 11  When natural disaster occurs or a donor from outside China requests that the people’s government at or above thecounty level or one of its departments be the donee, the said people’s government or the department may accept the donation, and
 it shall control the property donated in accordance with the relevant provisions in this Law.
 The people’s government at or above the county level or its department may transmit the donated property to a community public welfareorganization or a nonprofit public welfare institution; or it may also distribute the property or use it to set up public welfare
 establishments according to the donor’s wishes; however, it may not be the beneficiary itself.
 Article 12  The donor may conclude a donation agreement with the donee on matters of the type, quality, quantity and purposeof use of the property to be donated. The donor shall have the right to decide on the quantity, purpose of use and form of donation.
 The donor shall fulfill the donation agreement in accordance with law, and send the property donated to the donee within the timelimit and in the form specified in the donation agreement.
 Article 13  Any donor who donates property for building a public welfare project shall conclude a donation agreement with thedonee on matters of funding, construction, management and use of the project.
 The donee shall, in accordance with relevant State regulations, be responsible for going through the formalities of examination andapproval for the donated public welfare project and for making arrangements for construction, or the construction may be arranged
 jointly by the donee and the donor. The quality of the construction project shall meet the national standard.
 Upon completion of the donated public welfare project, the donee shall inform the donor of the construction, use of the funds andchecking and acceptance of the construction quality.
 Article 14  The donor may have his name inscribed on the project donated for public welfare. The donor may propose a post_title fora project which he himself donates or the bulk of the funds for the construction of which is provided by him, and the post_title shall
 be submitted to the people’s government at or above the county level for approval.
 Article  15  Where the property is donated by a donor from outside China, the donee shall be responsible for going throughthe customs formalities according to relevant State regulations. If what is donated is under the control of the license system, the
 donee shall be responsible for applying for license in accordance with relevant State regulations, and the customs shall, on the
 basis of the license, let it pass after inspection and exercise supervision over it.
 Where an overseas Chinese makes donation into China, the department in charge of overseas Chinese affairs under the people’s governmentat or above the county level may assist in going through the customs formalities and help the donor put into effect the donated project.
 Chapter III  Use and Control of Donated Property  Article 16  When a donee receives a donation, he shall give the donor a lawful and valid receipt, keep a register of the donationand take good care of it.
 Article 17  Community public welfare organizations shall use the donated property to fund activities or undertakings that conformto their aims. They shall, without delay, distribute the property donated for disaster relief. The amount of funds allocated annually
 by foundations for public welfare shall be no less than the proportion fixed by the State.
 All community public welfare organization shall strictly observe relevant regulations of the State and, in adherence to the principlesof lawfulness, safety and effectiveness, maintain and add value to the property donated in an active way.
 The nonprofit public welfare institutions shall use the property donated to them to promote the public welfare services of theirown units and may not use it for any other purpose.
 Where the property donated is not preservable or transportable or exceeds the actual need, the donee may sell it, and all the incometherefrom shall be used for purposes as designed by donation.
 Article 18  Where the donee has concluded a donation agreement with the donor, he shall use the donated property according tothe purpose of use prescribed in the agreement and may not alter the said purpose of use without authorization. Where such alteration
 is actually needed, he shall seek permission from the donor.
 Article 19  The donee shall, in accordance with relevant State regulations, set up a sound financial and accounting system andthe system for the use of the property donated in order to keep the donated property under strict control.
 Article 20  The donee shall be subjected to supervision by the relevant government department, submitting to it a report annuallyon the use and control of the donated property. When necessary, the said department may examine the donee’s accounts.
 The customs shall, in accordance with law, exercise supervision and control over the donated goods or materials that are grantedduty deduction or exemption.
 The department in charge of overseas Chinese affairs under the people’s government at or above the county level may participate insupervising the use and control of the property donated to China by overseas Chinese.
 Article 21  The donor shall have the right to inquire of the donee about the use and control of the donated property and putforward his comments and suggestions. The donee shall give truthful answers to the donor’s inquiries.
 Article 22  The donee shall be subjected to public supervision, making public the donations received and the use and controlof the donated property.
 Article 23  All community public welfare organizations shall practise strict economy to reduce managerial cost and the salariesof the staff members and the overhead expenses shall be covered by interest and other incomes according to the standards set by the
 State.
 Chapter IV  Preferential Measures  Article 24  Any company or any other enterprise which, in accordance with this Law, donates property for public welfare, shall,in accordance with the provisions of the laws and administrative rules and regulations, enjoy preferential treatment in income tax
 levied on enterprises.
 Article 25  Any natural person or any self-employed individual in industry or commerce who, in accordance with this Law, donatesproperty for public welfare shall, in accordance with the provisions of the laws and administrative rules and regulations, enjoy
 preferential treatment in individual income tax.
 Article 26  Customs duties and value added taxes levied on imported goods and materials which are donated for public welfareto community public welfare organizations and nonprofit public welfare institutions shall, in accordance with the provisions of the
 laws and administrative rules and regulations, be reduced or exempted.
 Article 27  Local governments shall support and give preferential treatment to donated projects.  Chapter V  Legal Responsibility  Article 28  Any donee who, without permission of the donor, alternates the nature or purpose of use of the property donated,shall be ordered to put it right and given disciplinary warning by the relevant department under the people’s government at or above
 the county level. Where such donee refuses to put it right, the people’s government at or above the county level shall, after consulting
 the donor, put the property under the control of a community public welfare organization or a nonprofit public welfare institution
 whose aim is the same or similar to that of the said donee.
 Article 29  Whoever misappropriates, seizes or embezzles donated money or property shall be ordered to return the said moneyor property and be fined by the relevant department under the people’s government at or above the county level. The person who is
 directly responsible shall be dealt with in accordance with relevant regulations by the unit he belongs to. If a crime is constituted,
 the person shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law.
 The said money or property recovered in accordance with the provisions in the previous paragraph shall be used for the previous aimand purpose previously designed.
 Article 30  In donation activities, any of the following acts shall be punished in accordance with the relevant provisions inlaws and regulations, and if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with law:
 (1) evading foreign exchange or purchasing foreign exchange by fraud;  (2) evading tax;  (3) smuggling; or  (4) without permission of the customs or without payment of the amount of tax overdue, selling, assigning or using for other purposesin China donated goods or materials the import duties on which are reduced or exempted.
 Article 31 Where a staff member of the donee unit abuses his power, neglects his duty or engages in malpractice for personal gainand thus causes heavy losses to the property donated, he shall be dealt with in accordance with relevant regulations by the unit
 he belongs to. If a crime is constituted, he shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law.
 Chapter VI  Supplementary Provisions  Article 32  This Law shall go into effect as of September 1, 1999.
		 |